Online 中文/英文圣经 HolyBible
[检索说明]
函版  简体 | NIV | KJV | NASB
措开  简体 | NIV | KJV | NASB
   
  上一页  1  . . . 6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  . . . 21   下一页  
  -1   [font9]   +1  
John 12 [NASB:简体]   
 
  1. Jesus, therefore, six days before the Passover, came to Bethany where Lazarus was, whom Jesus had raised from the dead.
  2. So they made Him a supper there, and Martha was serving; but Lazarus was one of those reclining at the table with Him.
  3. Mary then took a pound of very costly perfume of pure nard, and anointed the feet of Jesus and wiped His feet with her hair; and the house was filled with the fragrance of the perfume.
  4. But Judas Iscariot, one of His disciples, who was intending to betray Him, said,
  5. "Why was this perfume not sold for three hundred denarii and given to poor people?"
  1. 逾越节前六日,耶稣来到伯大尼,就是他叫拉撒路从死里复活之处。
  2. 有人在那里给耶稣豫备筵席。马大伺候,拉撒路也在那同耶稣坐席的人中。
  3. 马利亚就拿着一斤极贵的真哪哒香膏,抹耶稣的脚,又用自己的头发去擦。屋里就满了膏的香气。
  4. 有一个门徒,就是那将要卖耶稣的加略人犹大,
  5. 说,这香膏为什么不卖三十两银子周济穷人呢。
 
 
  1. Now he said this, not because he was concerned about the poor, but because he was a thief, and as he had the money box, he used to pilfer what was put into it.
  2. Therefore Jesus said, "Let her alone, so that she may keep it for the day of My burial.
  3. "For you always have the poor with you, but you do not always have Me."
  4. The large crowd of the Jews then learned that He was there; and they came, not for Jesus' sake only, but that they might also see Lazarus, whom He raised from the dead.
  5. But the chief priests planned to put Lazarus to death also;
  1. 他说这话,并不是挂念穷人,乃因他是个贼,又带着钱曩,常取其中所存的。
  2. 耶稣说,由他吧,他是为我安葬之日存留的。
  3. 因为常有穷人和你们同在。只是你们不常有我。
  4. 有许多犹太人知道耶稣在那里,就来了,不但是为耶稣的缘故,也是要看他从死里所复活的拉撒路。
  5. 但祭司长商议连拉撒路也要杀了。
 
 
  1. because on account of him many of the Jews were going away and were believing in Jesus.
  2. On the next day the large crowd who had come to the feast, when they heard that Jesus was coming to Jerusalem,
  3. took the branches of the palm trees and went out to meet Him, and began to shout, "Hosanna! BLESSED IS HE WHO COMES IN THE NAME OF THE LORD, even the King of Israel."
  4. Jesus, finding a young donkey, sat on it; as it is written,
  5. "FEAR NOT, DAUGHTER OF ZION; BEHOLD, YOUR KING IS COMING, SEATED ON A DONKEY'S COLT."
  1. 因有好些犹太人,为拉撒路的缘故,回去信了耶稣。
  2. 第二天,有许多上来过节的人,听见耶稣将到耶路撒冷,
  3. 就拿着棕树枝,出去迎接他,喊着说,和撒那,奉主名来的以色列王,是应当称颂的。
  4. 耶稣得了一个驴驹,就骑上。如经上所记的说,
  5. 锡安的民哪,(民原文作女子)不要惧怕,你的王骑着驴驹来了。
 
 
  1. These things His disciples did not understand at the first; but when Jesus was glorified, then they remembered that these things were written of Him, and that they had done these things to Him.
  2. So the people, who were with Him when He called Lazarus out of the tomb and raised him from the dead, continued to testify about Him.
  3. For this reason also the people went and met Him, because they heard that He had performed this sign.
  4. So the Pharisees said to one another, "You see that you are not doing any good; look, the world has gone after Him."
  5. Now there were some Greeks among those who were going up to worship at the feast;
  1. 这些事门徒起先不明白。等到耶稣得了荣耀以后,才想起这话是指着他写的,并且众人果然向他这样行了。
  2. 当耶稣呼唤拉撒路叫他从死复活出坟墓的时候,同耶稣在那里的众人,就作见证。
  3. 众人因听见耶稣行了这神迹,就去迎接他。
  4. 法利赛人彼此说,看哪,你们是徒劳无益,世人都随从他去了。
  5. 那时,上来过节礼拜的人中,有几个希利尼人。
 
 
  1. these then came to Philip, who was from Bethsaida of Galilee, and began to ask him, saying, "Sir, we wish to see Jesus."
  2. Philip came and told Andrew; Andrew and Philip came and told Jesus.
  3. And Jesus answered them, saying, "The hour has come for the Son of Man to be glorified.
  4. "Truly, truly, I say to you, unless a grain of wheat falls into the earth and dies, it remains alone; but if it dies, it bears much fruit.
  5. "He who loves his life loses it, and he who hates his life in this world will keep it to life eternal.
  1. 他们来见加利利伯赛大的腓力,求他说,先生,我们愿意见耶稣。
  2. 腓力去告诉安得烈,安得烈同腓力去告诉耶稣。
  3. 耶稣说,人子得荣耀的时候到了。
  4. 我实实在在的告诉你们,一粒麦子不落在地里死了,仍旧是一粒。若死了,就结出许多子粒来。
  5. 爱惜自己生命的,就失丧生命。在这世上恨恶自己生命的,就要保守生命到永生。
 
 
  1. "If anyone serves Me, he must follow Me; and where I am, there My servant will be also; if anyone serves Me, the Father will honor him.
  2. "Now My soul has become troubled; and what shall I say, 'Father, save Me from this hour'? But for this purpose I came to this hour.
  3. "Father, glorify Your name " Then a voice came out of heaven: "I have both glorified it, and will glorify it again."
  4. So the crowd of people who stood by and heard it were saying that it had thundered; others were saying, "An angel has spoken to Him."
  5. Jesus answered and said, "This voice has not come for My sake, but for your sakes.
  1. 若有人服事我,就当跟从我。我在那里,服事我的人,也要在那里。若有人服事我,我父必尊重他。
  2. 我现在心里忧愁,我说什么才好呢。父阿,救我脱离这时候。但我原是为这时候来的。
  3. 父阿,愿你荣耀你的名。当时就有声音从天上来说,我已经荣耀了我的名,还要再荣耀。
  4. 站在旁边的众人听见,就说,打雷了。还有人说,有天使对他说话。
  5. 耶稣说,这声音不是为我,是为你们来的。
 
 
  1. "Now judgment is upon this world; now the ruler of this world will be cast out.
  2. "And I, if I am lifted up from the earth, will draw all men to Myself."
  3. But He was saying this to indicate the kind of death by which He was to die.
  4. The crowd then answered Him, "We have heard out of the Law that the Christ is to remain forever; and how can You say, 'The Son of Man must be lifted up'? Who is this Son of Man?"
  5. So Jesus said to them, "For a little while longer the Light is among you Walk while you have the Light, so that darkness will not overtake you; he who walks in the darkness does not know where he goes.
  1. 现在这世界受审判。这世界的王要被赶出去。
  2. 我若从地上被举起来,就要吸引万人来归我。
  3. 耶稣这话原是指着自己将要怎样死说的。
  4. 众人回答说,我们听见律法上有话说,基督是永存的。你怎麽说,人子必须被举起来呢。这人子是谁呢。
  5. 耶稣对他们说,光在你们中间,还有不多的时候,应当趁着有光行走,免得黑暗临到你们。那在黑暗里行走的,不知道往何处去。
 
 
  1. "While you have the Light, believe in the Light, so that you may become sons of Light " These things Jesus spoke, and He went away and hid Himself from them.
  2. But though He had performed so many signs before them, yet they were not believing in Him.
  3. This was to fulfill the word of Isaiah the prophet which he spoke: "LORD, WHO HAS BELIEVED OUR REPORT? AND TO WHOM HAS THE ARM OF THE LORD BEEN REVEALED?"
  4. For this reason they could not believe, for Isaiah said again,
  5. "HE HAS BLINDED THEIR EYES AND HE HARDENED THEIR HEART, SO THAT THEY WOULD NOT SEE WITH THEIR EYES AND PERCEIVE WITH THEIR HEART, AND BE CONVERTED AND I HEAL THEM."
  1. 你们应当趁着有光,信从这光,使你们成为光明之子。
  2. 耶稣说了这话,就离开他们,隐藏了。
  3. 他虽然在他们面前行了许多神迹,他们还是不信他。
  4. 这是要应验先知以赛亚的话说,主阿,我们所传的,有谁信呢。
  5. 他们所以不能信,因为以赛亚又说,主叫他们瞎了眼,硬了心,免得他们眼睛看见,心里明白,回转过来,我就医治他们。
 
 
  1. These things Isaiah said because he saw His glory, and he spoke of Him.
  2. Nevertheless many even of the rulers believed in Him, but because of the Pharisees they were not confessing Him, for fear that they would be put out of the synagogue;
  3. for they loved the approval of men rather than the approval of God.
  4. And Jesus cried out and said, "He who believes in Me, does not believe in Me but in Him who sent Me.
  5. "He who sees Me sees the One who sent Me.
  1. 以赛亚因为看见他的荣耀,就指着他说这话。
  2. 虽然如此,官长中却有好些信他的。只因法利赛人的缘故,就不承认,恐怕被赶出会堂。
  3. 这是因他们爱人的荣耀,过于爱神的荣耀。
  4. 耶稣大声说,信我的,不是信我,乃是信那差我来的。
  5. 人看见我,就是看见那差我来的。
 
 
  1. "I have come as Light into the world, so that everyone who believes in Me will not remain in darkness.
  2. "If anyone hears My sayings and does not keep them, I do not judge him; for I did not come to judge the world, but to save the world.
  3. "He who rejects Me and does not receive My sayings, has one who judges him; the word I spoke is what will judge him at the last day.
  4. "For I did not speak on My own initiative, but the Father Himself who sent Me has given Me a commandment as to what to say and what to speak.
  5. "I know that His commandment is eternal life; therefore the things I speak, I speak just as the Father has told Me."
  1. 我到世上来,乃是光,叫凡信我的,不住在黑暗里。
  2. 若有人听见我的话不遵守,我不审判他。我来本不是要审判世界,乃是要拯救世界。
  3. 弃绝我不领受我话的人,有审判他的。就是我所讲的道,在末日要审判他。
  4. 因为我没有凭着自己讲。惟有差我来的父,已经给我命令,叫我说什么,讲什么。
  5. 我也知道他的命令就是永生。故此我所讲的话,正是照着父对我所说的。
 
   
  上一页  1  . . . 6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  . . . 21   下一页  

章   措开滚傈
Copyright (c) Holynet All rights reserved.
Powered by Knowledge Cube, Inc.
Contact to holy_bible@naver.com for more information.