Online 中文/英文圣经 HolyBible
[检索说明]
函版  简体 | NIV | KJV | NASB
措开  简体 | NIV | KJV | NASB
   
  上一页  1  . . . 12  13  14  15  16  17  18  19  20  21   下一页  
  -1   [font9]   +1  
John 18 [NASB:简体]   
 
  1. When Jesus had spoken these words, He went forth with His disciples over the ravine of the Kidron, where there was a garden, in which He entered with His disciples.
  2. Now Judas also, who was betraying Him, knew the place, for Jesus had often met there with His disciples.
  3. Judas then, having received the Roman cohort and officers from the chief priests and the Pharisees, came there with lanterns and torches and weapons.
  4. So Jesus, knowing all the things that were coming upon Him, went forth and said to them, "Whom do you seek?"
  5. They answered Him, "Jesus the Nazarene." He said to them, "I am He." And Judas also, who was betraying Him, was standing with them.
  1. 耶稣说了这话,就同门徒出去,过了汲沦溪,在那里有一个园子,他和门徒进去了。
  2. 卖耶稣的犹大也知道那地方。因为耶稣和门徒屡次上那里去聚集。
  3. 犹大领了一队兵,和祭司长并法利赛人的差役,拿着灯笼,火把,兵器,就来到园里。
  4. 耶稣知道将要临到自己的一切事,就出来,对他们说,你们找谁。
  5. 他们回答说,找拿撒勒人耶稣。耶稣说,我就是。卖他的犹大也同他们站在那里。
 
 
  1. So when He said to them, "I am He," they drew back and fell to the ground.
  2. Therefore He again asked them, "Whom do you seek?" And they said, "Jesus the Nazarene."
  3. Jesus answered, "I told you that I am He; so if you seek Me, let these go their way,"
  4. to fulfill the word which He spoke, "Of those whom You have given Me I lost not one."
  5. Simon Peter then, having a sword, drew it and struck the high priest's slave, and cut off his right ear; and the slave's name was Malchus.
  1. 耶稣一说我就是,他们就退后倒在地上。
  2. 他又问他们说,你们找谁。他们说,找拿撒勒人耶稣。
  3. 耶稣说,我已经告诉你们,我就是。你们若找我,就让这些人去吧。
  4. 这要应验耶稣从前的话,说,你所赐给我的人,我没有失落一个。
  5. 西门彼得带着一把刀,就拔出来,将大祭司的仆人砍了一刀,削掉他的右耳。那仆人名叫马勒古。
 
 
  1. So Jesus said to Peter, "Put the sword into the sheath; the cup which the Father has given Me, shall I not drink it?"
  2. So the Roman cohort and the commander and the officers of the Jews, arrested Jesus and bound Him,
  3. and led Him to Annas first; for he was father-in-law of Caiaphas, who was high priest that year.
  4. Now Caiaphas was the one who had advised the Jews that it was expedient for one man to die on behalf of the people.
  5. Simon Peter was following Jesus, and so was another disciple Now that disciple was known to the high priest, and entered with Jesus into the court of the high priest,
  1. 耶稣就对彼得说,收刀入鞘吧。我父所给我的那杯,我岂可不喝呢。
  2. 那队兵和千夫长并犹太人的差役,就拿住耶稣,把他捆绑了。
  3. 先带到亚那面前。因为亚那是本年作大祭司该亚法的岳父。
  4. 这该亚法,就是从前向犹太人发议论说,一个人替百姓死是有益的那位。
  5. 西门彼得跟着耶稣,还有一个门徒跟着。那门徒是大祭司所认识的。他就同耶稣进了大祭司的院子。
 
 
  1. but Peter was standing at the door outside. So the other disciple, who was known to the high priest, went out and spoke to the doorkeeper, and brought Peter in.
  2. Then the slave-girl who kept the door said to Peter, "You are not also one of this man's disciples, are you?" He said, "I am not."
  3. Now the slaves and the officers were standing there, having made a charcoal fire, for it was cold and they were warming themselves; and Peter was also with them, standing and warming himself.
  4. The high priest then questioned Jesus about His disciples, and about His teaching.
  5. Jesus answered him, "I have spoken openly to the world; I always taught in synagogues and in the temple, where all the Jews come together; and I spoke nothing in secret.
  1. 彼得却站在门外。大祭司所认识的那门徒出来,和看门使女说了一声,就领彼得进去。
  2. 那看门的使女对彼得说,你不也是这人的门徒麽。他说,我不是。
  3. 仆人和差役,因为天冷,就生了炭火,站在那里烤火。彼得也同他们站着烤火。
  4. 大祭司就以耶稣的门徒和他的教训盘问他。
  5. 耶稣回答说,我从来是明明的对世人说话。我常在会堂和殿里,就是犹太人聚集的地方,教训人。我在暗地里,并没有说什么。
 
 
  1. "Why do you question Me? Question those who have heard what I spoke to them; they know what I said."
  2. When He had said this, one of the officers standing nearby struck Jesus, saying, "Is that the way You answer the high priest?"
  3. Jesus answered him, "If I have spoken wrongly, testify of the wrong; but if rightly, why do you strike Me?"
  4. So Annas sent Him bound to Caiaphas the high priest.
  5. Now Simon Peter was standing and warming himself So they said to him, "You are not also one of His disciples, are you?" He denied it, and said, "I am not."
  1. 你为什么问我呢。可以问那听见的人,我对他们说的是什么。我所说的,他们都知道。
  2. 耶稣说了这话,旁边站着的一个差役,用手掌打他说,你这样回答大祭司麽。
  3. 耶稣说,我若说的不是,你可以指证那不是。我若说的是,你为什么打我呢。
  4. 亚那就把耶稣解到大祭司该亚法那里,仍是捆着解去的。
  5. 西门彼得正站着烤火,有人对他说,你不也是他的门徒麽。彼得不承认,说,我不是。
 
 
  1. One of the slaves of the high priest, being a relative of the one whose ear Peter cut off, said, "Did I not see you in the garden with Him?"
  2. Peter then denied it again, and immediately a rooster crowed.
  3. Then they led Jesus from Caiaphas into the Praetorium, and it was early; and they themselves did not enter into the Praetorium so that they would not be defiled, but might eat the Passover.
  4. Therefore Pilate went out to them and said, "What accusation do you bring against this Man?"
  5. They answered and said to him, "If this Man were not an evildoer, we would not have delivered Him to you."
  1. 有大祭司的一个仆人,是彼得削掉耳朵那人的亲属,说,我不是看见你同他在园子里麽。
  2. 彼得又不承认。立时鸡就叫了。
  3. 众人将耶稣从该亚法那里往衙门内解去。那时天还早。他们自己却不进衙门,恐怕染了污秽,不能吃逾越节的筵席
  4. 彼拉多就出来,到他们那里,说,你们告这人是为什么事呢。
  5. 他们回答说,这人若不是作恶的,我们就不把他交给你。
 
 
  1. So Pilate said to them, "Take Him yourselves, and judge Him according to your law." The Jews said to him, "We are not permitted to put anyone to death,"
  2. to fulfill the word of Jesus which He spoke, signifying by what kind of death He was about to die.
  3. Therefore Pilate entered again into the Praetorium, and summoned Jesus and said to Him, "Are You the King of the Jews?"
  4. Jesus answered, "Are you saying this on your own initiative, or did others tell you about Me?"
  5. Pilate answered, "I am not a Jew, am I? Your own nation and the chief priests delivered You to me; what have You done?"
  1. 彼拉多说,你们带他去,按着你们的律法审问他吧。犹太人说,我们没有杀人的权柄。
  2. 这要应验耶稣所说,自己将要怎样死的话了。
  3. 彼拉多又进了衙门,叫耶稣来,对他说,你是犹太人的王麽。
  4. 耶稣回答说,这话是你自己说的,还是别人论我对你说的呢。
  5. 彼拉多说,我岂是犹太人呢。你本国的人和祭司长,把你交给我。你作了什么事呢。
 
 
  1. Jesus answered, "My kingdom is not of this world. If My kingdom were of this world, then My servants would be fighting so that I would not be handed over to the Jews; but as it is, My kingdom is not of this realm."
  2. Therefore Pilate said to Him, "So You are a king?" Jesus answered, "You say correctly that I am a king For this I have been born, and for this I have come into the world, to testify to the truth Everyone who is of the truth hears My voice."
  3. Pilate said to Him, "What is truth?" And when he had said this, he went out again to the Jews and said to them, "I find no guilt in Him.
  4. "But you have a custom that I release someone for you at the Passover; do you wish then that I release for you the King of the Jews?"
  5. So they cried out again, saying, "Not this Man, but Barabbas." Now Barabbas was a robber.
  1. 耶稣回答说,我的国不属这世界。我的国若属这世界,我的臣仆必要争战,使我不至于被交给犹太人。只是我的国不属这世界。
  2. 彼拉多就对他说,这样,你是王麽。耶稣回答说,你说我是王。我为此而生,也为此来到世间,特为给真理作见证。凡属真理的人,就听我的话。
  3. 彼拉多说,真理是什么呢。说了这话,又出来到犹太人那里,对他们说,我查不出他有什么罪来。
  4. 但你们有个规矩,在逾越节要我给你们释放一个人,你们要我给你们释放犹太人的王麽。
  5. 他们又喊着说,不要这人,要巴拉巴。这巴拉巴是个强盗。
 
   
  上一页  1  . . . 12  13  14  15  16  17  18  19  20  21   下一页  

章   措开滚傈
Copyright (c) Holynet All rights reserved.
Powered by Knowledge Cube, Inc.
Contact to holy_bible@naver.com for more information.