Online 中文/英文圣经 HolyBible
[检索说明]
函版  简体 | NIV | KJV | NASB
措开  简体 | NIV | KJV | NASB
   
  上一页  1  . . . 13  14  15  16  17  18  19  20  21   下一页  
  -1   [font9]   +1  
John 19 [NASB:简体]   
 
  1. Pilate then took Jesus and scourged Him.
  2. And the soldiers twisted together a crown of thorns and put it on His head, and put a purple robe on Him;
  3. and they began to come up to Him and say, "Hail, King of the Jews!" and to give Him slaps in the face.
  4. Pilate came out again and said to them, "Behold, I am bringing Him out to you so that you may know that I find no guilt in Him."
  5. Jesus then came out, wearing the crown of thorns and the purple robe. Pilate said to them, "Behold, the Man!"
  1. 当下彼拉多将耶稣鞭打了。
  2. 兵丁用荆棘编作冠冕,戴在他头上,给他穿上紫袍。
  3. 又挨近他说,恭喜犹太人的王阿。他们就用手掌打他。
  4. 彼拉多又出来对众人说,我带他出来见你们,叫你们知道我查不出他有什么罪来。
  5. 耶稣出来,戴着荆棘冠冕,穿着紫袍。彼拉多对他们说,你们看这个人。
 
 
  1. So when the chief priests and the officers saw Him, they cried out saying, "Crucify, crucify!" Pilate said to them, "Take Him yourselves and crucify Him, for I find no guilt in Him."
  2. The Jews answered him, "We have a law, and by that law He ought to die because He made Himself out to be the Son of God."
  3. Therefore when Pilate heard this statement, he was even more afraid;
  4. and he entered into the Praetorium again and said to Jesus, "Where are You from?" But Jesus gave him no answer.
  5. So Pilate said to Him, "You do not speak to me? Do You not know that I have authority to release You, and I have authority to crucify You?"
  1. 祭司长和差役看见他,就喊着说,钉他十字架,钉他十字架。彼拉多说,你们自己把他钉十字架吧。我查不出他有什么罪来。
  2. 犹太人回答说,我们有律法,按那律法,他是该死的,因他以自己为神的儿子。
  3. 彼拉多听见这话,越发害怕。
  4. 又进衙门,对耶稣说,你是那里来的。耶稣却不回答。
  5. 彼拉多说,你不对我说话麽。你岂不知我有权柄释放你,也有权柄把你钉十字架麽。
 
 
  1. Jesus answered, "You would have no authority over Me, unless it had been given you from above; for this reason he who delivered Me to you has the greater sin."
  2. As a result of this Pilate made efforts to release Him, but the Jews cried out saying, "If you release this Man, you are no friend of Caesar; everyone who makes himself out to be a king opposes Caesar."
  3. Therefore when Pilate heard these words, he brought Jesus out, and sat down on the judgment seat at a place called The Pavement, but in Hebrew, Gabbatha.
  4. Now it was the day of preparation for the Passover; it was about the sixth hour And he said to the Jews, "Behold, your King!"
  5. So they cried out, "Away with Him, away with Him, crucify Him!" Pilate said to them, "Shall I crucify your King?" The chief priests answered, "We have no king but Caesar."
  1. 耶稣回答说,若不是从上头赐给你的,你就毫无权柄辨我。所以把我交给你的那人,罪更重了。
  2. 从此彼拉多想要释放耶稣。无奈犹太人喊着说,你若释放这个人,就不是该撒的忠臣。(原文作朋友)凡以自己为王的,就是背叛该撒了。
  3. 彼拉多听见这话,就带耶稣出来,到了一个地方,名叫铺华石处,希伯来话叫厄巴大,就在那里坐堂。
  4. 那日是逾越节的日子,约有午正。彼拉多对犹太人说,看哪,这是你们的王。
  5. 他们喊着说,除掉他,除掉他,钉他在十字架上。彼拉多说,我可以把你们的王钉十字架麽。祭司长回答说,除了该撒,我们没有王。
 
 
  1. So he then handed Him over to them to be crucified.
  2. They took Jesus, therefore, and He went out, bearing His own cross, to the place called the Place of a Skull, which is called in Hebrew, Golgotha.
  3. There they crucified Him, and with Him two other men, one on either side, and Jesus in between.
  4. Pilate also wrote an inscription and put it on the cross. It was written, "JESUS THE NAZARENE, THE KING OF THE JEWS."
  5. Therefore many of the Jews read this inscription, for the place where Jesus was crucified was near the city; and it was written in Hebrew, Latin and in Greek.
  1. 于是彼拉多将耶稣交给他们去钉十字架。
  2. 他们就把耶稣带了去。耶稣背着自己的十字架出来,到了一个地方,名叫髑髅地,希伯来话叫各各他。
  3. 他们就在那里钉他在十字架上,还有两个人和他一同钉着,一边一个,耶稣在中间。
  4. 彼拉多又用牌子写了一个名号,安在十字架上。写的是犹太人的王,拿撒勒人耶稣。
  5. 有许多犹太人念这名号。因为耶稣被钉十字架的地方,与城相近,并且是用希伯来,罗马,希利尼,三样文字写的。
 
 
  1. So the chief priests of the Jews were saying to Pilate, "Do not write, 'The King of the Jews'; but that He said, 'I am King of the Jews.'"
  2. Pilate answered, "What I have written I have written."
  3. Then the soldiers, when they had crucified Jesus, took His outer garments and made four parts, a part to every soldier and also the tunic; now the tunic was seamless, woven in one piece.
  4. So they said to one another, "Let us not tear it, but cast lots for it, to decide whose it shall be"; this was to fulfill the Scripture: "THEY DIVIDED MY OUTER GARMENTS AMONG THEM, AND FOR MY CLOTHING THEY CAST LOTS."
  5. Therefore the soldiers did these things. But standing by the cross of Jesus were His mother, and His mother's sister, Mary the wife of Clopas, and Mary Magdalene.
  1. 犹太人的祭司长,就对彼拉多说,不要写犹太人的王。要写他自己说我是犹太人的王。
  2. 彼拉多说,我所写的,我已经写上了。
  3. 兵丁既然将耶稣钉在十字架上,就拿他的衣服分为四分,每兵一分。又拿他的里衣。这件里衣,原是没有缝儿,是上下一片织成的。
  4. 他们就彼此说,我们不要撕开,只要拈阄,看谁得着。这要应验经上的话说,他们分了我的外衣,为我的里衣拈阄。兵丁果然作了这事。
  5. 站在耶稣十字架旁边的,有他母亲,与他母亲的姊妹,并革罗吧的妻子马利亚,和抹大拉的马利亚。
 
 
  1. When Jesus then saw His mother, and the disciple whom He loved standing nearby, He said to His mother, "Woman, behold, your son!"
  2. Then He said to the disciple, "Behold, your mother!" From that hour the disciple took her into his own household.
  3. After this, Jesus, knowing that all things had already been accomplished, to fulfill the Scripture, said, "I am thirsty."
  4. A jar full of sour wine was standing there; so they put a sponge full of the sour wine upon a branch of hyssop and brought it up to His mouth.
  5. Therefore when Jesus had received the sour wine, He said, "It is finished!" And He bowed His head and gave up His spirit.
  1. 耶稣见母亲和他所爱的那个门徒站在旁边,就对他说,母亲,(原文作妇人)看你的儿子。
  2. 又对那门徒说,看你的母亲。从此那门徒就接他到自己家里去了。
  3. 这事以后,耶稣知道各样的事已经成了,为要使经上的话应验,就说,我渴了。
  4. 有一个器皿盛满了醋,放在那里。他们就拿海绒蘸满了醋,绑在牛膝草上,送到他口。
  5. 耶稣尝(原文作受)了那醋,就说,成了。便低下头,将灵魂交付神了。
 
 
  1. Then the Jews, because it was the day of preparation, so that the bodies would not remain on the cross on the Sabbath (for that Sabbath was a high day), asked Pilate that their legs might be broken, and that they might be taken away.
  2. So the soldiers came, and broke the legs of the first man and of the other who was crucified with Him;
  3. but coming to Jesus, when they saw that He was already dead, they did not break His legs.
  4. But one of the soldiers pierced His side with a spear, and immediately blood and water came out.
  5. And he who has seen has testified, and his testimony is true; and he knows that he is telling the truth, so that you also may believe.
  1. 犹太人因这日是豫备日,又因那安息日是个大日,就求彼拉多叫人打断他们的腿,把他们拿去,免得尸首当安息日留在十字架上。
  2. 于是兵丁来,把头一个的腿,并与耶稣同钉第二个人的腿,都打断了。
  3. 只是来到耶稣那里,见他已经死了,就不打断他的腿。
  4. 惟有一个兵拿枪扎他的肋旁,随既有血和水流出来。
  5. 看见这事的那人就作见证,他的见证也是真的,并且他知道自己所说的是真的,叫你们也可以信。
 
 
  1. For these things came to pass to fulfill the Scripture, "NOT A BONE OF HIM SHALL BE BROKEN."
  2. And again another Scripture says, "THEY SHALL LOOK ON HIM WHOM THEY PIERCED."
  3. After these things Joseph of Arimathea, being a disciple of Jesus, but a secret one for fear of the Jews, asked Pilate that he might take away the body of Jesus; and Pilate granted permission. So he came and took away His body.
  4. Nicodemus, who had first come to Him by night, also came, bringing a mixture of myrrh and aloes, about a hundred pounds weight.
  5. So they took the body of Jesus and bound it in linen wrappings with the spices, as is the burial custom of the Jews.
  1. 这些事成了,为要应验经上的话说,他的骨头,一根也不可折断。
  2. 经上又有一句说,他们要仰望自己所扎的人。
  3. 这些事以后,有亚利马太人约瑟,是耶稣的门徒,只因怕犹太人,就暗暗的作门徒,他来求彼拉多,要把耶稣的身体领去。彼拉多允准,他就把耶稣的身体领去了。
  4. 又有尼哥底母,就是先前夜里去见耶稣的,带着没药,和沈香,约有一百斤前来。
  5. 他们就照犹太人殡葬的规矩,把耶稣的身体,用细麻布加上香料裹好了。
 
 
  1. Now in the place where He was crucified there was a garden, and in the garden a new tomb in which no one had yet been laid.
  2. Therefore because of the Jewish day of preparation, since the tomb was nearby, they laid Jesus there.
  1. 在耶稣钉十字架的地方,有一个园子。园子里有一座新坟墓,是从来没有葬过人的。
  2. 只因是犹太人的豫备日,又因那坟墓近,他们就把耶稣安放在那里。
 
   
  上一页  1  . . . 13  14  15  16  17  18  19  20  21   下一页  

章   措开滚傈
Copyright (c) Holynet All rights reserved.
Powered by Knowledge Cube, Inc.
Contact to holy_bible@naver.com for more information.