Online 中文/英文圣经 HolyBible
[检索说明]
函版  简体 | NIV | KJV | NASB
措开  简体 | NIV | KJV | NASB
   
  上一页  1  . . . 15  16  17  18  19  20  21   下一页  
  -1   [font9]   +1  
John 21 [NASB:简体]   
 
  1. After these things Jesus manifested Himself again to the disciples at the Sea of Tiberias, and He manifested Himself in this way.
  2. Simon Peter, and Thomas called Didymus, and Nathanael of Cana in Galilee, and the sons of Zebedee, and two others of His disciples were together.
  3. Simon Peter said to them, "I am going fishing." They said to him, "We will also come with you." They went out and got into the boat; and that night they caught nothing.
  4. But when the day was now breaking, Jesus stood on the beach; yet the disciples did not know that it was Jesus.
  5. So Jesus said to them, "Children, you do not have any fish, do you?" They answered Him, "No."
  1. 这些事以后,耶稣在提比哩亚海边,又向门徒显现。他怎样显现记在下面。
  2. 有西门彼得,和称为抵土马的多马,并加利利的迦拿人拿但业,还有西庇太的两个儿子,又有两个门徒,都在一处。
  3. 西门彼得对他们说,我打鱼去。他们说,我们也和你同去。他们就出去,上了船,那一夜并没有打着什么。
  4. 天将亮的时候,耶稣站在岸上。门徒却不知道是耶稣。
  5. 耶稣就对他们说,小子,你们有吃的没有。他们回答说,没有。
 
 
  1. And He said to them, "Cast the net on the right-hand side of the boat and you will find a catch." So they cast, and then they were not able to haul it in because of the great number of fish.
  2. Therefore that disciple whom Jesus loved said to Peter, "It is the Lord." So when Simon Peter heard that it was the Lord, he put his outer garment on (for he was stripped for work), and threw himself into the sea.
  3. But the other disciples came in the little boat, for they were not far from the land, but about one hundred yards away, dragging the net full of fish.
  4. So when they got out on the land, they saw a charcoal fire already laid and fish placed on it, and bread.
  5. Jesus said to them, "Bring some of the fish which you have now caught."
  1. 耶稣说,你们把网撒在船的右边,就必得着。他们便撒下网去,竟拉不上来了,因为鱼甚多。
  2. 耶稣所爱的那门徒对彼得说,是主。那时西门彼得赤着身子,一听见是主,就束上一件外衣,跳在海里。
  3. 其馀的门徒(离岸不远,约有二百肘,(古时以肘为尺,一肘约有今时尺半)就在小船把那网鱼拉过来。
  4. 他们上了岸,就看见那里有炭火,上面有鱼,又有饼。
  5. 耶稣对他们说,把刚才打的鱼,拿几条来。
 
 
  1. Simon Peter went up and drew the net to land, full of large fish, a hundred and fifty-three; and although there were so many, the net was not torn.
  2. Jesus said to them, "Come and have breakfast." None of the disciples ventured to question Him, "Who are You?" knowing that it was the Lord.
  3. Jesus came and took the bread and gave it to them, and the fish likewise.
  4. This is now the third time that Jesus was manifested to the disciples, after He was raised from the dead.
  5. So when they had finished breakfast, Jesus said to Simon Peter, "Simon, son of John, do you love Me more than these?" He said to Him, "Yes, Lord; You know that I love You " He said to him, "Tend My lambs."
  1. 西门彼得就去,(或作上船)把网拉到岸上,那网满了大鱼,共一百五十三条。鱼虽这样多,网却没有破。
  2. 耶稣说,你们来吃早饭。门徒中没有一个敢问他,你是谁,因为知道是主。
  3. 耶稣就来拿饼和鱼给他们。
  4. 耶稣从死里复活以后,向门徒显现,这是第三次。
  5. 他们吃完了早饭,耶稣对西门彼得说,约翰的儿子西门,(约翰马太十六章十七节称约拿)你爱我比这些更深麽。彼得说,主阿,是的。你知道我爱你。耶稣对他说,你喂养我的小羊。
 
 
  1. He said to him again a second time, "Simon, son of John, do you love Me?" He said to Him, "Yes, Lord; You know that I love You." He said to him, "Shepherd My sheep."
  2. He said to him the third time, "Simon, son of John, do you love Me?" Peter was grieved because He said to him the third time, "Do you love Me?" And he said to Him, "Lord, You know all things; You know that I love You " Jesus said to him, "Tend My sheep.
  3. "Truly, truly, I say to you, when you were younger, you used to gird yourself and walk wherever you wished; but when you grow old, you will stretch out your hands and someone else will gird you, and bring you where you do not wish to go."
  4. Now this He said, signifying by what kind of death he would glorify God And when He had spoken this, He said to him, "Follow Me!"
  5. Peter, turning around, saw the disciple whom Jesus loved following them; the one who also had leaned back on His bosom at the supper and said, "Lord, who is the one who betrays You?"
  1. 耶稣第二次又对他说,约翰的儿子西门,你爱我麽。彼得说,主阿,是的。你知道我爱你。耶稣说,你牧养我的羊。
  2. 第三次对他说,约翰的儿子西门,你爱我麽。彼得因为耶稣第三次对他说,你爱我麽,就忧愁,对耶稣说,主阿,你是无所不知的,你知道我爱你。耶稣说,你喂养我的羊。
  3. 我实实在在的告诉你,你年少的时候,自己束上带子,随意往来,但年老的时候,你要伸手来,别人要把你束上,带你到不愿意去的地方。
  4. 耶稣说这话,是指着彼得要怎样死荣耀神。说了这话,就对他说,你跟从我吧。
  5. 彼得转过来,看见耶稣所爱的那门徒跟着,就是在晚饭的时候,靠着耶稣胸膛,说,主阿,卖你的是谁的那门徒。
 
 
  1. So Peter seeing him said to Jesus, "Lord, and what about this man?"
  2. Jesus said to him, "If I want him to remain until I come, what is that to you? You follow Me!"
  3. Therefore this saying went out among the brethren that that disciple would not die; yet Jesus did not say to him that he would not die, but only, "If I want him to remain until I come, what is that to you?"
  4. This is the disciple who is testifying to these things and wrote these things, and we know that his testimony is true.
  5. And there are also many other things which Jesus did, which if they were written in detail, I suppose that even the world itself would not contain the books that would be written.
  1. 彼得看见他,就问耶稣说,主阿,这人将来如何。
  2. 耶稣对他说,我若要他等到我来的时候,与你何干。你跟从我吧。
  3. 于是这话传在弟兄中间,说那门徒不死。其实耶稣不是说他不死。乃是说我若要他等到我来的时候,与你何干。
  4. 为这些事作见证,并且记载这些事的,就是这门徒。我们也知道他的见证是真的。
  5. 耶稣所行的事,还有许多,若是一一的都写出来,我想所写的书,就是世界也容不下去了。
 
   
  上一页  1  . . . 15  16  17  18  19  20  21   下一页  

章   措开滚傈
Copyright (c) Holynet All rights reserved.
Powered by Knowledge Cube, Inc.
Contact to holy_bible@naver.com for more information.