Online 中文/英文圣经 HolyBible
[检索说明]
函版  简体 | NIV | KJV | NASB
措开  简体 | NIV | KJV | NASB
   
  上一页  1  . . . 23  24  25  26  27  28  29  30  31  32  33  34   下一页  
  -1   [font9]   +1  
Deuteronomy 29 [NASB:简体]   
 
  1. These are the words of the covenant which the LORD commanded Moses to make with the sons of Israel in the land of Moab, besides the covenant which He had made with them at Horeb.
  2. And Moses summoned all Israel and said to them, "You have seen all that the LORD did before your eyes in the land of Egypt to Pharaoh and all his servants and all his land;
  3. the great trials which your eyes have seen, those great signs and wonders.
  4. "Yet to this day the LORD has not given you a heart to know, nor eyes to see, nor ears to hear.
  5. "I have led you forty years in the wilderness; your clothes have not worn out on you, and your sandal has not worn out on your foot.
  1. 这是耶和华在摩押地吩咐摩西与以色列人立约的话,是在他和他们于何烈山所立的约之外。
  2. 摩西召了以色列众人来,对他们说,耶和华在埃及地,在你们眼前向法老和他众臣仆,并他全地所行的一切事,你们都看见了,
  3. 就是你亲眼看见的大试验和神迹,并那些大奇事。
  4. 但耶和华到今日没有使你们心能明白,眼能看见,耳能听见。
  5. 我领你们在旷野四十年,你们身上的衣服并没有穿破,脚上的鞋也没有穿坏。
 
 
  1. "You have not eaten bread, nor have you drunk wine or strong drink, in order that you might know that I am the LORD your God.
  2. "When you reached this place, Sihon the king of Heshbon and Og the king of Bashan came out to meet us for battle, but we defeated them;
  3. and we took their land and gave it as an inheritance to the Reubenites, the Gadites, and the half-tribe of the Manassites.
  4. "So keep the words of this covenant to do them, that you may prosper in all that you do.
  5. "You stand today, all of you, before the LORD your God: your chiefs, your tribes, your elders and your officers, even all the men of Israel,
  1. 你们没有吃饼,也没有喝清酒浓酒。这要使你们知道,耶和华是你们的神。
  2. 你们来到这地方,希实本王西宏,巴珊王噩都出来与我们交战,我们就击杀了他们,
  3. 取了他们的地给流便支派,迦得支派,和玛拿西半支派为业。
  4. 所以你们要谨守遵行这约的话,好叫你们在一切所行的事上亨通。
  5. .
 
 
  1. your little ones, your wives, and the alien who is within your camps, from the one who chops your wood to the one who draws your water,
  2. that you may enter into the covenant with the LORD your God, and into His oath which the LORD your God is making with you today,
  3. in order that He may establish you today as His people and that He may be your God, just as He spoke to you and as He swore to your fathers, to Abraham, Isaac, and Jacob.
  4. "Now not with you alone am I making this covenant and this oath,
  5. but both with those who stand here with us today in the presence of the LORD our God and with those who are not with us here today
  1. 今日你们的首领,族长(原文作支派),长老,官长,以色列的男丁,你们的妻子,儿女和营中寄居的,以及为你们劈柴挑水的人,都站在耶和华你们的神面前,
  2. 为要你顺从耶和华你神今日与你所立的约,向你所起的誓。
  3. 这样,他要照他向你所应许的话,又向你列祖亚伯拉罕,以撒,雅各所起的誓,今日立你作他的子民,他作你的神。
  4. 我不但与你们立这约,起这誓,
  5. 凡与我们一同站在耶和华我们神面前的,并今日不在我们这里的人,我也与他们立这约,起这誓。
 
 
  1. (for you know how we lived in the land of Egypt, and how we came through the midst of the nations through which you passed;
  2. moreover, you have seen their abominations and their idols of wood, stone, silver, and gold, which they had with them);
  3. so that there will not be among you a man or woman, or family or tribe, whose heart turns away today from the LORD our God, to go and serve the gods of those nations; that there will not be among you a root bearing poisonous fruit and wormwood.
  4. "It shall be when he hears the words of this curse, that he will boast, saying, 'I have peace though I walk in the stubbornness of my heart in order to destroy the watered land with the dry.'
  5. "The LORD shall never be willing to forgive him, but rather the anger of the LORD and His jealousy will burn against that man, and every curse which is written in this book will rest on him, and the LORD will blot out his name from under heaven.
  1. (我们曾住过埃及地,也从列国经过。这是你们知道的。
  2. 你们也看见他们中间可憎之物,并他们木,石,金,银的偶像。)
  3. 惟恐你们中间,或男或女,或族长或支派长,今日心里偏离耶和华我们的神,去事奉那些国的神。又怕你们中间有恶根生出苦菜和茵??来,
  4. 听见这咒诅的话,心里仍是自夸说,我虽然行事心里顽梗,连累众人,却还是平安。
  5. 耶和华必不饶恕他。耶和华的怒气与愤恨要向他发作,如烟冒出,将这书上所写的一切咒诅都加在他身上。耶和华又要从天下涂抹他的名,
 
 
  1. "Then the LORD will single him out for adversity from all the tribes of Israel, according to all the curses of the covenant which are written in this book of the law.
  2. "Now the generation to come, your sons who rise up after you and the foreigner who comes from a distant land, when they see the plagues of the land and the diseases with which the LORD has afflicted it, will say,
  3. 'All its land is brimstone and salt, a burning waste, unsown and unproductive, and no grass grows in it, like the overthrow of Sodom and Gomorrah, Admah and Zeboiim, which the LORD overthrew in His anger and in His wrath.'
  4. "All the nations will say, 'Why has the LORD done thus to this land? Why this great outburst of anger?'
  5. "Then men will say, 'Because they forsook the covenant of the LORD, the God of their fathers, which He made with them when He brought them out of the land of Egypt.
  1. 也必照着写在律法书上,约中的一切咒诅将他从以色列众支派中分别出来,使他受祸。
  2. 你们的后代,就是以后兴起来的子孙,和远方来的外人,看见这地的灾殃,并耶和华所降与这地的疾病,
  3. 又看见遍地有硫磺,有盐卤,有火迹,没有耕种,没有出产,连草都不生长,好像耶和华在忿怒中所倾覆的所多玛,蛾摩拉,押玛,洗扁一样。
  4. 所看见的人,连万国人,都必问说,耶和华为何向此地这样行呢,这样大发烈怒是什么意思呢,
  5. 人必回答说,是因这地的人离弃了耶和华他们列祖的神,领他们出埃及地的时候与他们所立的约,
 
 
  1. 'They went and served other gods and worshiped them, gods whom they have not known and whom He had not allotted to them.
  2. 'Therefore, the anger of the LORD burned against that land, to bring upon it every curse which is written in this book;
  3. and the LORD uprooted them from their land in anger and in fury and in great wrath, and cast them into another land, as it is this day.'
  4. "The secret things belong to the LORD our God, but the things revealed belong to us and to our sons forever, that we may observe all the words of this law.
  1. 去事奉敬拜素不认识的别神,是耶和华所未曾给他们安排的。
  2. 所以耶和华的怒气向这地发作,将这书上所写的一切咒诅都降在这地上。
  3. 耶和华在怒气,忿怒,大恼恨中将他们从本地拔出来,扔在别的地上,像今日一样。
  4. 隐秘的事是属耶和华我们神的。惟有明显的事是永远属我们和我们子孙的,好叫我们遵行这律法上的一切话。
 
   
  上一页  1  . . . 23  24  25  26  27  28  29  30  31  32  33  34   下一页  

章   措开滚傈
Copyright (c) Holynet All rights reserved.
Powered by Knowledge Cube, Inc.
Contact to holy_bible@naver.com for more information.