Online 中文/英文圣经 HolyBible
[检索说明]
函版  简体 | NIV | KJV | NASB
措开  简体 | NIV | KJV | NASB
   
  上一页  1  . . . 19  20  21  22  23  24  25   下一页  
  -1   [font10]   +1  
2 Kings 25 [NASB:简体]   
 
  1. Now in the ninth year of his reign, on the tenth day of the tenth month, Nebuchadnezzar king of Babylon came, he and all his army, against Jerusalem, camped against it and built a siege wall all around it.
  2. So the city was under siege until the eleventh year of King Zedekiah.
  3. On the ninth day of the fourth month the famine was so severe in the city that there was no food for the people of the land.
  4. Then the city was broken into, and all the men of war fled by night by way of the gate between the two walls beside the king's garden, though the Chaldeans were all around the city. And they went by way of the Arabah.
  5. But the army of the Chaldeans pursued the king and overtook him in the plains of Jericho and all his army was scattered from him.
  1. 西底家背叛巴比伦王。他作王第九年十月初十日,巴比伦王尼布甲尼撒率领全军来攻击耶路撒冷,对城安营,四围筑垒攻城。
  2. 于是城被围困,直到西底家王十一年。
  3. 四月初九日,城里有大饥荒,甚至百姓都没有粮食。
  4. 城被攻破,一切兵丁就在夜间从靠近王园两城中间的门逃跑。迦勒底人正在四围攻城,王就向亚拉巴逃走。
  5. 迦勒底的军队追赶王,在耶利哥的平原追上他。他的全军都离开他四散了。
 
 
  1. Then they captured the king and brought him to the king of Babylon at Riblah, and he passed sentence on him.
  2. They slaughtered the sons of Zedekiah before his eyes, then put out the eyes of Zedekiah and bound him with bronze fetters and brought him to Babylon.
  3. Now on the seventh day of the fifth month, which was the nineteenth year of King Nebuchadnezzar, king of Babylon, Nebuzaradan the captain of the guard, a servant of the king of Babylon, came to Jerusalem.
  4. He burned the house of the LORD, the king's house, and all the houses of Jerusalem; even every great house he burned with fire.
  5. So all the army of the Chaldeans who were with the captain of the guard broke down the walls around Jerusalem.
  1. 迦勒底人就拿住王,带他到在利比拉的巴比伦王那里审判他。
  2. 在西底家眼前杀了他的众子,并且剜了西底家的眼睛,用铜链锁着他,带到巴比伦去。
  3. 巴比伦王尼布甲尼撒十九年五月初七日,巴比伦王的臣仆,护卫长尼布撒拉旦来到耶路撒冷,
  4. 用火焚烧耶和华的殿和王宫,又焚烧耶路撒冷的房屋,就是各大户家的房屋。
  5. 跟从护卫长迦勒底的全军就拆毁耶路撒冷四围的城墙。
 
 
  1. Then the rest of the people who were left in the city and the deserters who had deserted to the king of Babylon and the rest of the people, Nebuzaradan the captain of the guard carried away into exile.
  2. But the captain of the guard left some of the poorest of the land to be vinedressers and plowmen.
  3. Now the bronze pillars which were in the house of the LORD, and the stands and the bronze sea which were in the house of the LORD, the Chaldeans broke in pieces and carried the bronze to Babylon.
  4. They took away the pots, the shovels, the snuffers, the spoons, and all the bronze vessels which were used in temple service.
  5. The captain of the guard also took away the firepans and the basins, what was fine gold and what was fine silver.
  1. 那时护卫长尼布撒拉旦将城里所剩下的百姓,并已经投降巴比伦王的人,以及大众所剩下的人,都掳去了。
  2. 但护卫长留下些民中最穷的,使他们修理葡萄园,耕种田地。
  3. 耶和华殿的铜柱,并耶和华殿的盆座和铜海,迦勒底人都打碎了,将那铜运到巴比伦去了,
  4. 又带去锅,铲子,腊剪,调羹,并所用的一切铜器,
  5. 火鼎,碗,无论金的银的,护卫长也都带去了。
 
 
  1. The two pillars, the one sea, and the stands which Solomon had made for the house of the LORD--the bronze of all these vessels was beyond weight.
  2. The height of the one pillar was eighteen cubits, and a bronze capital was on it; the height of the capital was three cubits, with a network and pomegranates on the capital all around, all of bronze. And the second pillar was like these with network.
  3. Then the captain of the guard took Seraiah the chief priest and Zephaniah the second priest, with the three officers of the temple.
  4. From the city he took one official who was overseer of the men of war, and five of the king's advisers who were found in the city; and the scribe of the captain of the army who mustered the people of the land; and sixty men of the people of the land who were found in the city.
  5. Nebuzaradan the captain of the guard took them and brought them to the king of Babylon at Riblah.
  1. 所罗门为耶和华殿所造的两根铜柱,一个铜海,和几个盆座,这一切的铜,多得无法可称。
  2. 这一根柱子高十八肘,柱上有铜顶,高三肘。铜顶的周围有网子和石榴,都是铜的。那一根柱子,照此一样,也有网子。
  3. 护卫长拿住大祭司西莱雅,副祭司西番亚,和三个把门的,
  4. 又从城中拿住一个管理兵丁的官(或作太监),并在城里所遇常见王面的五个人和检点国民军长的书记,以及城里遇见的国民六十个人。
  5. 护卫长尼布撒拉旦将这些人带到在利比拉的巴比伦王那里。
 
 
  1. Then the king of Babylon struck them down and put them to death at Riblah in the land of Hamath. So Judah was led away into exile from its land.
  2. Now as for the people who were left in the land of Judah, whom Nebuchadnezzar king of Babylon had left, he appointed Gedaliah the son of Ahikam, the son of Shaphan over them.
  3. When all the captains of the forces, they and their men, heard that the king of Babylon had appointed Gedaliah governor, they came to Gedaliah to Mizpah, namely, Ishmael the son of Nethaniah, and Johanan the son of Kareah, and Seraiah the son of Tanhumeth the Netophathite, and Jaazaniah the son of the Maacathite, they and their men.
  4. Gedaliah swore to them and their men and said to them, "Do not be afraid of the servants of the Chaldeans; live in the land and serve the king of Babylon, and it will be well with you."
  5. But it came about in the seventh month, that Ishmael the son of Nethaniah, the son of Elishama, of the royal family, came with ten men and struck Gedaliah down so that he died along with the Jews and the Chaldeans who were with him at Mizpah.
  1. 巴比伦王就把他们击杀在哈马地的利比拉。这样,犹大人被掳去离开本地。
  2. 至于犹大国剩下的民,就是巴比伦王尼布甲尼撒所剩下的,巴比伦王立了沙番的孙子,亚希甘的儿子基大利作他们的省长。
  3. 众军长和属他们的人听见巴比伦王立了基大利作省长,于是军长尼探雅的儿子以实玛利,加利亚的儿子约哈难,尼陀法人单户蔑的儿子西莱雅,玛迦人的儿子雅撒尼亚,和属他们的人都到米斯巴见基大利。
  4. 基大利向他们和属他们的人起誓说,你们不必惧怕迦勒底臣仆,只管住在这地服事巴比伦王,就可以得福。
  5. 七月间,宗室以利沙玛的孙子,尼探雅的儿子以实玛利带着十个人来,杀了基大利和同他在米斯巴的犹大人与迦勒底人。
 
 
  1. Then all the people, both small and great, and the captains of the forces arose and went to Egypt; for they were afraid of the Chaldeans.
  2. Now it came about in the thirty-seventh year of the exile of Jehoiachin king of Judah, in the twelfth month, on the twenty-seventh day of the month, that Evil-merodach king of Babylon, in the year that he became king, released Jehoiachin king of Judah from prison;
  3. and he spoke kindly to him and set his throne above the throne of the kings who were with him in Babylon.
  4. Jehoiachin changed his prison clothes and had his meals in the king's presence regularly all the days of his life;
  5. and for his allowance, a regular allowance was given him by the king, a portion for each day, all the days of his life.
  1. 于是众民,无论大小,连众军长。因为惧怕迦勒底人,都起身往埃及去了。
  2. 犹大王约雅斤被掳后三十七年,巴比伦王以未米罗达元年十二月二十七日,使犹大王约雅斤抬头,提他出监。
  3. 又对他说恩言,使他的位高过与他一同在巴比伦众王的位,
  4. 给他脱了囚服。他终身常在巴比伦王面前吃饭。
  5. 王赐他所需用的食物,日日赐他一分,终身都是这样。
 
   
  上一页  1  . . . 19  20  21  22  23  24  25   下一页  

章   措开滚傈
Copyright (c) Holynet All rights reserved.
Powered by Knowledge Cube, Inc.
Contact to holy_bible@naver.com for more information.