´Ù±¹¾î¼º°æ HolyBible
¼º°æ | ¼º°æ NIV | ¼º°æ KJV | ¼º°æ NASB | Âù¼Û°¡ | Àϵ¶¼º°æ | Áß±¹¾î¼º°æ Simplified / Áß±¹¾î¼º°æ Traditional | ¾ÆÁ¦¸£¼º°æ  
 
º¯°æ  °³¿ª°³Á¤ | °³¿ªÇÑ±Û | °øµ¿¹ø¿ª | »õ¹ø¿ª | Çö´ëÀÎÀǼº°æ | ãæÍìÔÒæ» | NIV | KJV | NASB | ãæËÇæ» | Ï¢åÞæ»
´ë¿ª  °³¿ª°³Á¤ | °³¿ªÇÑ±Û | °øµ¿¹ø¿ª | »õ¹ø¿ª | Çö´ëÀÎÀǼº°æ | ãæÍìÔÒæ» | NIV | KJV | NASB | ãæËÇæ» | Ï¢åÞæ»
  ¡éÀÛ°Ô   [font 9pt]   Å©°Ô¡è   
365 Àϵ¶¼º°æ 1¿ù 16ÀÏ (1)

 

â¼¼±â 30:1-30:43

¾ß°öÀº ¶óÇï°ú ·¹¾ÆÀÇ ¿©Á¾µé±îÁö µ¿¿øÇÑ °æÀïÀû Ãâ»êÀ¸·Î ¿­ÇÑ ¾ÆµéÀ» ¾ò¾ú´Ù. ¾ß°öÀº ¶ó¹Ý¿¡°Ô Ç°»éÀ» ¿ä±¸ÇÏ¿© ¾çµé Áß¿¡¼­ ¾Æ·ÕÁø °Í, Á¡ ÀÖ´Â °Í, ¾ó·è ¹«´Ì ÀÖ´Â °ÍÀ» ÀÚ½ÅÀÇ ¸òÀ¸·Î Á¤ÇÑ ÈÄ ¹Ù¶óº½ÀÇ ¹ýÄ¢À» »ç¿ëÇÏ¿© dzºÎÇÑ ¼ÒÀ¯¸¦ °®°Ô µÇ¾ú´Ù.
 
  ·¹¾Æ¿Í ¶óÇïÀÇ Ãâ»ê °æÀï(30:1-30:24)    
 
  1. ÇÑÆí ¶óÇïÀº ¾ß°ö¿¡°Ô ¾Æ±â¸¦ ³º¾ÆÁÖÁö ¸øÇÏ°Ô µÇÀÚ ¾ð´Ï¸¦ ½Ã»õ¿ì¸ç ¾ß°ö¿¡°Ô Åõ´ú°Å·È´Ù. "Àúµµ ÀÚ½ÄÀ» °®°Ô ÇØÁּſä. ±×·¯Áö ¾ÊÀ¸¸é Á×¾î¹ö¸®°Ú¾î¿ä."
  2. ¾ß°öÀº ¶óÇï¿¡°Ô È­¸¦ ³»¸ç ¾ß´ÜÀ» ÃÆ´Ù. "ÇÏ´À´Ô²²¼­ ´ç½ÅÀÇ Å¸¦ ´Ý¾Æ ¾Æ±â¸¦ ¸ø ³º°Ô ÇϽôµ¥ ³ª´õ·¯ ¾î¶»°Ô Ç϶õ ¸»ÀÌ¿À?"
  3. ±×·¯ÀÚ ¶óÇïÀÌ ¸»ÇÏ¿´´Ù. "Àú¿¡°Ô ¸öÁ¾ ºôÇÏ°¡ ÀÖÁö ¾Ê½À´Ï±î? ±×ÀÇ ¹æ¿¡ µå¼Å¿ä. ºôÇÏ°¡ Ȥ½Ã ¾Æ±â¸¦ ³º¾Æ Á¦ ¹«¸­¿¡ ¾È°ÜÁÙÁö ¾Ð´Ï±î? ºôÇÏÀÇ ¸ö¿¡¼­¶óµµ ¾ÆµéÀ» ¾ò¾î ´ç½ÅÀÇ Ç÷ÅëÀ» À̾îµå¸®°í ½Í¾î¿ä."
  4. ¶óÇïÀº ¸öÁ¾ ºôÇϸ¦ ¾ß°öÀÇ ¼Ò½Ç·Î µé¿©º¸³Â´Ù. ¾ß°öÀÌ ±×¿Í ÇÑÀÚ¸®¿¡ µé¾ú´õ´Ï
  5. ºôÇÏ°¡ ¸¶Ä§ ÀÓ½ÅÇÏ¿© ¾ß°öÀÇ ¾ÆµéÀ» ³º¾Ò´Ù.
  1. When Rachel saw that she was not bearing Jacob any children, she became jealous of her sister. So she said to Jacob, "Give me children, or I'll die!"
  2. Jacob became angry with her and said, "Am I in the place of God, who has kept you from having children?"
  3. Then she said, "Here is Bilhah, my maidservant. Sleep with her so that she can bear children for me and that through her I too can build a family."
  4. So she gave him her servant Bilhah as a wife. Jacob slept with her,
  5. and she became pregnant and bore him a son.
  1. ¶óÇïÀº "ÇÏ´À´Ô²²¼­ ³» »çÁ¤À» ¹Ù·Î º¸»ìÆì ³» È£¼Ò¸¦ µéÀ¸½Ã°í ³ª¿¡°Ô ¾ÆµéÀ» Áּ̱¸³ª." Çϸ鼭 ¾Æ±âÀÇ À̸§À» ´ÜÀ̶ó ºÒ·¶´Ù.
  2. ¶óÇïÀÇ ¸öÁ¾ ºôÇÏ°¡ ¶Ç ÀÓ½ÅÇÏ¿© ¾ß°ö¿¡°Ô µÎ ¹ø°·Î ¾ÆµéÀ» ³º¾ÆÁÖ¾ú´Ù.
  3. ¶óÇïÀº "³»°¡ ¾ð´Ï¿Í °Ü·ç´Âµ¥ ÇÏ´À´Ô²²¼­ Æíµé¾îÁּż­ µåµð¾î À̰屸³ª." Çϸ鼭 ¾Æ±â À̸§À» ³³´Þ¸®¶ó ºÒ·¶´Ù.
  4. ·¹¾Æ´Â ´Ù½Ã ¾Æ±â¸¦ ³ºÁö ¸øÇÒ ÁÙ ¾Ë°í ¸öÁ¾ Áú¹Ù¸¦ ¾ß°ö¿¡°Ô ¼Ò½Ç·Î µé¿©º¸³Â´Ù.
  5. ·¹¾ÆÀÇ ¸öÁ¾ Áú¹Ùµµ ¾ß°ö¿¡°Ô ¾ÆµéÀ» ³º¾ÆÁÖ¾ú´Ù.
  1. Then Rachel said, "God has vindicated me; he has listened to my plea and given me a son." Because of this she named him Dan.
  2. Rachel's servant Bilhah conceived again and bore Jacob a second son.
  3. Then Rachel said, "I have had a great struggle with my sister, and I have won." So she named him Naphtali.
  4. When Leah saw that she had stopped having children, she took her maidservant Zilpah and gave her to Jacob as a wife.
  5. Leah's servant Zilpah bore Jacob a son.
  1. ·¹¾Æ´Â "Çà¿îÀÌ µ¹¾Æ¿Ô±¸³ª." Çϸ鼭 ¾Æ±â À̸§À» °¡µå¶ó ºÒ·¶´Ù.
  2. ·¹¾ÆÀÇ ¸öÁ¾ Áú¹Ù°¡ ¾ß°ö¿¡°Ô µÎ ¹ø°·Î ¾ÆµéÀ» ³º¾ÆÁÖ¾ú´Ù.
  3. ·¹¾Æ´Â "Âü Àß µÆ´Ù. ¸ðµç ¿©ÀÚ°¡ ³ª¸¦ ÇູÇÑ ¿©ÀÚ¶ó ºÎ¸£°ÚÁö." Çϸ鼭 ¾Æ±â À̸§À» ¾Æ¼¿À̶ó ºÒ·¶´Ù.
  4. º¸¸®¸¦ °ÅµÑ ¶§°¡ µÇ¾î ¸£¿ìº¥ÀÌ ¹ç¿¡ ³ª°¬´Ù°¡ Àڱͳª¹«¸¦ ¹ß°ßÇÏ¿© ¾î¸Ó´Ï ·¹¾Æ¿¡°Ô °®´Ùµå·È´Ù. ¶óÇïÀÌ ÀÌ°ÍÀ» ¾Ë°í ·¹¾Æ¿¡°Ô Á¹¶ó´ò´Ù. "¾ð´Ï ¾ÆµéÀÌ Ä³¾î ¿Â Àڱͳª¹«¸¦ Á» ³ª´©¾îÁÖ±¸·Á."
  5. ±×·¯³ª ·¹¾Æ´Â "³×°¡ ³ª¿¡°Ô¼­ ³²ÆíÀ» »©¾Ñ°íµµ ¹«¾ùÀÌ ºÎÁ·Çؼ­ ÀÌÁ¦ ³» ¾ÆµéÀÌ Ä³ ¿Â Àڱͳª¹«¸¶Àú ´Þ¶ó´À³Ä?" ÇÏ¸ç ¿ªÁ¤À» ³»¾ú´Ù. ±×·¯ÀÚ ¶óÇïÀº "¾ð´Ï ¾ÆµéÀÌ Ä³¿Â Àڱͳª¹«¸¦ ÁÖ¸é ¿À´Ã ¹ã ±×ºÐÀ» ¾ð´Ï ¹æ¿¡ µå½Ãµµ·Ï Çϸ®´Ù." ÇÏ¿´´Ù.
  1. Then Leah said, "What good fortune!" So she named him Gad.
  2. Leah's servant Zilpah bore Jacob a second son.
  3. Then Leah said, "How happy I am! The women will call me happy." So she named him Asher.
  4. During wheat harvest, Reuben went out into the fields and found some mandrake plants, which he brought to his mother Leah. Rachel said to Leah, "Please give me some of your son's mandrakes."
  5. But she said to her, "Wasn't it enough that you took away my husband? Will you take my son's mandrakes too?" "Very well," Rachel said, "he can sleep with you tonight in return for your son's mandrakes."
  1. Àú³á¶§°¡ µÇ¾î ¾ß°öÀÌ ¹ç¿¡¼­ µ¹¾Æ¿ÀÀÚ ·¹¾Æ°¡ ³ª°¡¼­ ¸ÂÀ¸¸ç "´ç½ÅÀº ¿À´Ã Á¦ Áý¿¡ µå¼Å¾ß ÇÕ´Ï´Ù." Çϸç Àڱ⠾ƵéÀÌ Ä³ ¿Â Àڱͳª¹«·Î Ä¡¸¥ °ªÀ» ÇØ´Þ¶ó°í ÇÏ¿´´Ù. ¾ß°öÀº ±× ³¯ ¹ã ·¹¾Æ¿Í ÇÑÀÚ¸®¿¡ µé¾ú´Ù.
  2. ÇÏ´À´ÔÀº ·¹¾ÆÀÇ È£¼Ò¸¦ µéÀ¸½Ã°í ·¹¾Æ¿¡°Ô ¾Æ±â¸¦ Á¡ÁöÇØ Á̴ּÙ. ±×¸®ÇÏ¿© ·¹¾Æ´Â ¾ß°ö¿¡°Ô ´Ù¼¸ ¹ø° ¾ÆµéÀ» ³º¾ÆÁÖ¾ú´Ù.
  3. ·¹¾Æ´Â "³»°¡ ³²Æí¿¡°Ô ³» ¸öÁ¾À» µå¸° °ªÀ» ÀÌÁ¦ ÇÏ´À´Ô²²¼­ °±¾ÆÁּ̱¸³ª." Çϸ鼭 ¾Æ±â À̸§À» À̽ΰ¥À̶ó ºÒ·¶´Ù.
  4. ·¹¾Æ°¡ ´Ù½Ã ÀÓ½ÅÇؼ­ ¿©¼¸ ¹ø°·Î ¾ß°ö¿¡°Ô ¾ÆµéÀ» ³º¾ÆÁÖ¾ú´Ù.
  5. ·¹¾Æ´Â "ÇÏ´À´Ô²²¼­ ÀÌ·¸µíÀÌ ³ª¿¡°Ô ÁÁÀº ¼±¹°À» ÁֽôٴÏ. ³»°¡ ³²Æí¿¡°Ô ¾ÆµéÀ» ¿©¼¸À̳ª ³º¾Æµå·ÈÀ¸´Ï ÀÌÁ¦´Â ±×ºÐÀÌ ³ª¸¦ À§ÇØÁֽðÚÁö." Çϸ鼭 ¾Æ±â À̸§À» ÁîºÒ·éÀ̶ó ºÒ·¶´Ù.
  1. So when Jacob came in from the fields that evening, Leah went out to meet him. "You must sleep with me," she said. "I have hired you with my son's mandrakes." So he slept with her that night.
  2. God listened to Leah, and she became pregnant and bore Jacob a fifth son.
  3. Then Leah said, "God has rewarded me for giving my maidservant to my husband." So she named him Issachar.
  4. Leah conceived again and bore Jacob a sixth son.
  5. Then Leah said, "God has presented me with a precious gift. This time my husband will treat me with honor, because I have borne him six sons." So she named him Zebulun.
  1. ±× ÈÄ ·¹¾Æ´Â ¶Ç µþÀ» ³º°í À̸§À» µð³ª¶ó ºÒ·¶´Ù.
  2. ÇÏ´À´Ô²²¼­´Â ¶óÇïµµ µ¹º¸½Ã¾î ±×ÀÇ ±âµµ¸¦ µéÀ¸½Ã°í ±×ÀÇ Å¸¦ ¿­¾îÁ̴ּÙ.
  3. ¸¶Ä§³» ¶óÇïÀº ÀÓ½ÅÇÏ¿© ¾ÆµéÀ» ³º°í´Â "ÇÏ´À´Ô²²¼­ ³ªÀÇ ºÎ²ô·¯¿òÀ» ¾Ä¾îÁ̴ּÙ." Çϸ鼭
  4. ¾Æ±â À̸§À» ¿ä¼ÁÀ̶ó ºÎ¸£°í "¾ßÈѲ²¼­ ³ª¿¡°Ô ¾ÆµéÀ» Çϳª ´õ Á¡ÁöÇØ ÁÖ½Ã¸é ¿ÀÁ×À̳ª ÁÁÀ¸·ª!" ÇÏ¿´´Ù.
  1. Some time later she gave birth to a daughter and named her Dinah.
  2. Then God remembered Rachel; he listened to her and opened her womb.
  3. She became pregnant and gave birth to a son and said, "God has taken away my disgrace."
  4. She named him Joseph, and said, "May the LORD add to me another son."
 
  ¶ó¹Ý°ú ¾ß°öÀÇ ÀÓ±Ý °è¾à(30:25-30:43)    
 
  1. ¶óÇïÀÌ ¿ä¼ÁÀ» ³ºÀº ´ÙÀ½ ¾ß°öÀÌ ¶ó¹Ý¿¡°Ô ûÇÏ¿´´Ù. "Àú¸¦ Á¦ °íÀå, Á¦ ¶¥À¸·Î º¸³»ÁֽʽÿÀ.
  2. Á¦°¡ ÀåÀÎ ¾î¸¥À» µµ¿Íµå¸° °ªÀ¸·Î ¾òÀº µÎ ¾Æ³»¿Í ÀڽĵéÀ» ³»ÁÖ¾î µ¹¾Æ°¡°Ô ÇØÁֽʽÿÀ. Á¦°¡ ÀåÀÎÀ» ¾î¶»°Ô ¼¶°å´ÂÁö ÀåÀÎÀº Àß ¾Æ½ÃÁö ¾Ê½À´Ï±î?"
  3. ±×·¯ÀÚ "³» »ý°¢µµ Á» ÇشٿÀ." ÇÏ¸ç ¶ó¹ÝÀÌ ¸»ÇÏ¿´´Ù. "³»°¡ Á¡À» Ã帴Ï, ³»°¡ ¹ÞÀº ÀÌ º¹Àº ¾ßÈѲ²¼­ ³Ê¸¦ º¸°í ÁֽŠº¹ÀÌ´õ±¸³ª."
  4. ¶ó¹ÝÀº ´Ù½Ã ¸»À» À̾ú´Ù. "Ç°°ªÀº ³×°¡ ¸»ÇÏ´Â ´ë·Î ÁÙ ÅÍÀÌ´Ù. ¸»ÇØ º¸¾Æ¶ó."
  5. ±×°¡ ´ë´äÇÏ¿´´Ù. "Á¦°¡ ÀåÀÎÀ» ¾î¶»°Ô ¼¶°å´ÂÁö ÀåÀÎÀº ¾Æ½Ê´Ï´Ù. Á¦°¡ µ¹º¸´Â µ¿¾È¿¡ ÀåÀÎÀÇ °¡ÃàÀÌ ¾ó¸¶³ª ºÒ¾ú´ÂÁöµµ ¾Æ½Ç °ÍÀÔ´Ï´Ù.
  1. After Rachel gave birth to Joseph, Jacob said to Laban, "Send me on my way so I can go back to my own homeland.
  2. Give me my wives and children, for whom I have served you, and I will be on my way. You know how much work I've done for you."
  3. But Laban said to him, "If I have found favor in your eyes, please stay. I have learned by divination that the LORD has blessed me because of you."
  4. He added, "Name your wages, and I will pay them."
  5. Jacob said to him, "You know how I have worked for you and how your livestock has fared under my care.
  1. Á¦°¡ ¿©±â ¿ÔÀ» ¶§¸¸Çصµ ÀåÀÎÀÇ Àç»êÀº º¸À߰;ø¾ú½À´Ï´Ù. ±×·±µ¥ Áö±ÝÀº ¾ó¸¶³ª ºÒ¾ú½À´Ï±î? Á¦ ¼ÕÀÌ °¡´Â ÀÏ ÇϳªÇϳª°¡ ¸ðµÎ ÀåÀβ² ³»¸®´Â ¾ßÈÑÀÇ º¹ÀÌ µÇ¾ú½À´Ï´Ù. ±×·±µ¥ Àú´Â ¾ðÁ¦ÂëÀ̳ª Á¦ ÀÏÀ̶ó°í Çغ¸°Ú½À´Ï±î?"
  2. ¶ó¹ÝÀÌ ¹°¾ú´Ù. "±×·¯¸é ¾î¶»°Ô ÇØÁÖ·ª?" ±×°¡ ´ë´äÇÏ¿´´Ù. "¾Æ¹«°Íµµ ¾È Áּŵµ µË´Ï´Ù. ´Ù¸¸ ÀÌ·¸°Ô¸¸ ÇØÁֽŴٸé ÀåÀÎÀÇ ¾ç¶¼¸¦ ´Ù½Ã ¸ÔÀÌ¸ç µ¹º¸°Ú½À´Ï´Ù.
  3. ¿À´Ã Á¦°¡ ÀåÀÎÀÇ ¾ç¶¼¸¦ ¸ðµÎ µ¹¾Æº¸°í ±× °¡¿îµ¥¼­ °ËÀº ¾ç »õ³¢¿Í ¾ó·èÁö°í Á¡ ÀÖ´Â ¿°¼Ò¸¦ °ñ¶ó³»°Ú½À´Ï´Ù. ±×°ÍÀ» »éÀ¸·Î ÁֽʽÿÀ.
  4. Èʳ¯ ¿À¼Å¼­, Á¦°¡ »éÀ¸·Î ¹ÞÀº ¾ç¶¼¸¦ º¸½Ã¸é Á¦°¡ ¾ó¸¶³ª Á¤Á÷ÇÑ°¡¸¦ ¾Æ½Ã°Ô µÉ °ÍÀÔ´Ï´Ù. ¸¸ÀÏ Á¦°¡ Â÷ÁöÇÑ ¸ò °¡¿îµ¥ ¾ó·èÁöÁöµµ ¾Ê°í Á¡µµ ¾ø´Â ¿°¼Ò°¡ Àְųª °ËÁö ¾ÊÀº ¾ç »õ³¢°¡ ÀÖÀ¸¸é Á¦°¡ ÈÉÄ£ °ÍÀ̶ó°í Çϼŵµ ¾Æ¹« ¸» ¾Ê°Ú½À´Ï´Ù."
  5. ¶ó¹ÝÀº "±×°Ô ÁÁ°Ú´Ù. ³× ¸»´ë·Î ÇÏÀÚ." ÇÏ°í ÄèÈ÷ ½Â³«ÇÏ°í
  1. The little you had before I came has increased greatly, and the LORD has blessed you wherever I have been. But now, when may I do something for my own household?"
  2. "What shall I give you?" he asked. "Don't give me anything," Jacob replied. "But if you will do this one thing for me, I will go on tending your flocks and watching over them:
  3. Let me go through all your flocks today and remove from them every speckled or spotted sheep, every dark-colored lamb and every spotted or speckled goat. They will be my wages.
  4. And my honesty will testify for me in the future, whenever you check on the wages you have paid me. Any goat in my possession that is not speckled or spotted, or any lamb that is not dark-colored, will be considered stolen."
  5. "Agreed," said Laban. "Let it be as you have said."
  1. ±× ³¯·Î Èñ²ýÈñ²ýÇÑ ÁÙ¹«´Ì°¡ Àְųª ¾ó·èÁ¡ÀÌ ÀÖ´Â ¼ý¿°¼Ò¿Í Èñ²ýÈñ²ýÇÑ ÁÙ¹«´Ì°¡ Àְųª ¾ó·èÁ¡ÀÌ ÀÖ´Â ¾Ï¿°¼Ò¿Í °ËÀº ¾ç »õ³¢¸¦ ¸ðµÎ »©µ¹·Á Àڱ⠾Ƶéµé¿¡°Ô ¸Ã°Ü µ¹º¸°Ô ÇÏ¿´´Ù.
  2. ±×¸®°í ¶ó¹ÝÀº »çÈê±æ °¥ ¸¸Å­ ¾ß°öÀ» ¸Ö¸® ¶¼¾î³õ°í ³ª¸ÓÁö ¾çµéÀ» Ä¡°Ô ÇÏ¿´´Ù.
  3. ¾ß°öÀº ¹Ì·ù³ª¹«¿Í °¨º¹¼þ¾Æ³ª¹«¿Í ÇöóŸ³Ê½º Ǫ¸¥ °¡ÁöµéÀ» ²ª¾î Èò ÁÙ¹«´Ì°¡ ³ª°Ô ²®ÁúÀ» ¹þ°å´Ù.
  4. ¾ß°öÀº ²®ÁúÀ» ¹þ±ä ±× °¡ÁöµéÀ» ¹° ¸ÔÀÌ´Â ±¸À¯ ¾È¿¡ ¼¼¿ö³õ¾Æ ¾ç¶¼°¡ ¿Í¼­ ±×°ÍÀ» º¸¸é¼­ ¹°À» ¸Ô°Ô ÇÏ¿´´Ù. ¾çµéÀº ¹°À» ¸ÔÀ¸·¯ ¿Í¼­ °Å±â¿¡¼­ ±³¹ÌÇÏ¿´´Ù.
  5. ¾çµéÀº ±× ³ª¹µ°¡Áöµé ¾Õ¿¡¼­ ±³¹ÌÇÏ°í´Â ÁÙ¹«´Ì°¡ Àְųª ¾ó·èÁø »õ³¢¸¦ ³º¾Ò´Ù.
  1. That same day he removed all the male goats that were streaked or spotted, and all the speckled or spotted female goats (all that had white on them) and all the dark-colored lambs, and he placed them in the care of his sons.
  2. Then he put a three-day journey between himself and Jacob, while Jacob continued to tend the rest of Laban's flocks.
  3. Jacob, however, took fresh-cut branches from poplar, almond and plane trees and made white stripes on them by peeling the bark and exposing the white inner wood of the branches.
  4. Then he placed the peeled branches in all the watering troughs, so that they would be directly in front of the flocks when they came to drink. When the flocks were in heat and came to drink,
  5. they mated in front of the branches. And they bore young that were streaked or speckled or spotted.
  1. ¾ß°öÀº ±×·± ¾ç »õ³¢µéÀ» °¡·Á³õ¾Ò´Ù. ¶ó¹ÝÀÇ ¾ç¶¼ °¡¿îµ¥¼­ ÁÙ¹«´Ì°¡ ÀÖ´Â °ÍÀ̳ª °ËÀº °ÍÀº ±× ¾ç¶¼¿¡¼­ °¡·Á³»¾ú´Ù. ÀÌ·¸°Ô Àڱ⠾綼¸¦ ¶ó¹ÝÀÇ ¾ç ¹«¸®¿Í ¼¯ÀÌÁö ¾Ê°Ô °¡·Á³»¾ú´Ù.
  2. ±×·±µ¥ ¾ß°öÀº ¾ç¶¼ °¡¿îµ¥¼­µµ Æ°Æ°ÇÑ °ÍµéÀÌ ±³¹ÌÇÒ ¶§¸¸ ±× ³ª¹µ°¡ÁöµéÀ» ±¸À¯ ¾È¿¡ ¼¼¿ö³õ¾Æ ¾çµéÀÌ ±×°ÍÀ» º¸¸é¼­ ±³¹ÌÇÏ°Ô ÇÏ¿´´Ù.
  3. ±×·¯³ª ¾àÇÑ ¾çµéÀÌ ±³¹ÌÇÒ ¶§´Â ±× ³ª¹µ°¡ÁöµéÀ» ¼¼¿ö³õÁö ¾Ê¾Ò´Ù. ±×·¡¼­ ¾àÇÑ »õ³¢µéÀº ¶ó¹ÝÀÇ °ÍÀÌ µÇ°í Æ°Æ°ÇÑ °ÍµéÀº ¾ß°öÀÇ °ÍÀÌ µÇ¾ú´Ù.
  4. ÀÌ·¸°Ô Çؼ­ ¾ß°öÀº ¾ÆÁÖ Å« ºÎÀÚ°¡ µÇ¾ú´Ù. ¾ç¶¼»Ó ¾Æ´Ï¶ó ³²Á¾°ú ¿©Á¾, ³«Å¸¿Í ³ª±Íµµ ¸¹¾Ò´Ù.
  1. Jacob set apart the young of the flock by themselves, but made the rest face the streaked and dark-colored animals that belonged to Laban. Thus he made separate flocks for himself and did not put them with Laban's animals.
  2. Whenever the stronger females were in heat, Jacob would place the branches in the troughs in front of the animals so they would mate near the branches,
  3. but if the animals were weak, he would not place them there. So the weak animals went to Laban and the strong ones to Jacob.
  4. In this way the man grew exceedingly prosperous and came to own large flocks, and maidservants and menservants, and camels and donkeys.
 
  ÇÕȯä(ùêü¶óø, 30:14)  Èñ±Í ½Ä¹°ÀÎ ¸àµå·¹ÀÌÅ©. ÀÓ½ÅÀ» ÃËÁøÇÏ´Â È¿´ÉÀÌ ÀÖ´Â ½Ä¹°·Î ¾Ë·ÁÁü  

  - 1¿ù 16ÀÏ ¸ñ·Ï -- â¼¼±â -- ¸¶Åº¹À½ -- ½ÃÆí -- ¼³±³ -- ¿¹È­ -  


Àå   ´ë¿ª


º» »çÀÌÆ®¿¡ »ç¿ëÇÑ ¡¸¼º°æÀü¼­ °³¿ª°³Á¤ÆÇ¡¹/¡¸¼º°æÀü¼­ °³¿ªÇѱÛÆÇ¡¹/¡¸°øµ¿¹ø¿ª¼º¼­ °³Á¤ÆÇ¡¹/¡¸¼º°æÀü¼­ »õ¹ø¿ª¡¹ÀÇ
ÀúÀÛ±ÇÀº Àç´Ü¹ýÀÎ ´ëÇѼº¼­°øȸÀÇ ¼ÒÀ¯À̸ç, Ȧ¸®³Ý °£ ¾àÁ¤¿¡ ÀÇÇØ
Àç´Ü¹ýÀÎ ´ëÇѼº¼­°øȸ ÀÇ Çã¶ôÀ» ¹Þ°í »ç¿ëÇÏ¿´À½.

´ç »çÀÌÆ®¿¡¼­ »ç¿ëÇÏ´Â ÄÁÅÙÃ÷¿¡ ´ëÇÑ ÀúÀÛ±ÇÀ» °¡Áø ±â°üÀÇ ¿äû¿¡ µû¶ó
¸ð¹ÙÀϾۿ¡¼­ ´ç »çÀÌÆ®·ÎÀÇ ¾î¶² ÇüÅÂÀÇ ¿¬µ¿/¿¬°áµµ ±ÝÁöÇÕ´Ï´Ù..
¾çÇØ ºÎŹ µå¸³´Ï´Ù.

<¼­ºñ½º ¹®ÀÇ: holybible.orkr@gmail.com >