´Ù±¹¾î¼º°æ HolyBible
¼º°æ | ¼º°æ NIV | ¼º°æ KJV | ¼º°æ NASB | Âù¼Û°¡ | Àϵ¶¼º°æ | Áß±¹¾î¼º°æ Simplified / Áß±¹¾î¼º°æ Traditional | ¾ÆÁ¦¸£¼º°æ  
 
º¯°æ  °³¿ª°³Á¤ | °³¿ªÇÑ±Û | °øµ¿¹ø¿ª | »õ¹ø¿ª | Çö´ëÀÎÀǼº°æ | ãæÍìÔÒæ» | NIV | KJV | NASB | ãæËÇæ» | Ï¢åÞæ»
´ë¿ª  °³¿ª°³Á¤ | °³¿ªÇÑ±Û | °øµ¿¹ø¿ª | »õ¹ø¿ª | Çö´ëÀÎÀǼº°æ | ãæÍìÔÒæ» | NIV | KJV | NASB | ãæËÇæ» | Ï¢åÞæ»
  ¡éÀÛ°Ô   [font 9pt]   Å©°Ô¡è   
365 Àϵ¶¼º°æ 4¿ù 17ÀÏ (1)

 

½Å¸í±â 32:48-34:12

Çϳª´Ô²²¼­ ¸ð¼¼¸¦ ºÎ¸£¼Å¼­ ±×°¡ ¾à¼ÓÀÇ ¶¥ÀÌ ¹Ù¶óº¸ÀÌ´Â »ê À§¿¡¼­ ¿î¸íÇÏ°Ô µÉ °ÍÀ» ¸»¾¸Çϼ̴Ù. ¸ð¼¼´Â À̽º¶ó¿¤ ¹é¼ºÀ» ÁöÆĺ°·Î ÃູÇÏ°í ÀÛº°À» °íÇß´Ù. ÀÚ½ÅÀÇ »ç¸íÀ» ´ÙÇÑ ¸ð¼¼´Â ´Àº¸ »ê¿¡ ¿Ã¶ó ¾à¼ÓÀÇ ¶¥ °¡³ª¾ÈÀ» ¹Ù¶óº¸¸ç ¿î¸íÇÏ¿© ¸ð¾ÐÀÇ ÇÑ °ñÂ¥±â¿¡ Àå»çµÇ¾ú´Ù.
 
  ¸ð¼¼ÀÇ Ãູ(32:48-33:29)    
 
  1. ¹Ù·Î °°Àº ³¯, ¾ßÈѲ²¼­ ¸ð¼¼¿¡°Ô ¸»¾¸Çϼ̴Ù.
  2. "³Ê´Â ¿¹¸®°í ¸ÂÀº Æí ¸ð¾Ð ¶¥¿¡ ÀÖ´Â ¾Æ¹Ù¸² »ê¸ÆÀ» Ÿ°í ´Àº¸ »ê ºÀ¿ì¸®¿¡ ¿Ã¶ó°¡¼­ ³»°¡ À̽º¶ó¿¤ ¹é¼º¿¡°Ô ÁÖ¾î Â÷ÁöÇÏ°Ô ÇÒ °¡³ª¾È ¶¥À» ¹Ù¶óº¸°í
  3. ±× »ê¿¡¼­ Á×¾î¶ó. ³× Çü ¾Æ·ÐÀÌ, È£¸£ »ê¿¡¼­ Á×¾î ¾Õ¼­°£ °Ü·¹¿¡°Ô·Î µ¹¾Æ°¬µíÀÌ ³Ê ¶ÇÇÑ ¾Õ¼­°£ °Ü·¹¿¡°Ô·Î µ¹¾Æ°¡°Å¶ó.
  4. ³Ê´Â ¾À ±¤¾ß¿¡ ÀÖ´Â Ä«µ¥½ºÀÇ ¹Ç¸®¹Ù »ù °¡¿¡¼­ À̽º¶ó¿¤ ¹é¼ºÀÌ µÑ·¯¼± °¡¿îµ¥ ³ª¸¦ ¹è½ÅÇÏ¿´´Ù. ³»°¡ ÇÏ´À´ÔÀÎ °ÍÀ» À̽º¶ó¿¤ ¹é¼º °¡¿îµ¥ µå·¯³»Áö ¾Æ´ÏÇÏ¿´´Ù.
  5. ³»°¡ À̽º¶ó¿¤ ¹é¼º¿¡°Ô ÁÖ´Â Àú ¶¥À» °Ç³Ê´Ù º¼ »Ó µé¾î°¡Áö ¸øÇÏ´Â °ÍÀº ±× ¶§¹®ÀÌ´Ù."
  1. And the LORD spake unto Moses that selfsame day, saying,
  2. Get thee up into this mountain Abarim, unto mount Nebo, which is in the land of Moab, that is over against Jericho; and behold the land of Canaan, which I give unto the children of Israel for a possession:
  3. And die in the mount whither thou goest up, and be gathered unto thy people; as Aaron thy brother died in mount Hor, and was gathered unto his people:
  4. Because ye trespassed against me among the children of Israel at the waters of MeribahKadesh, in the wilderness of Zin; because ye sanctified me not in the midst of the children of Israel.
  5. Yet thou shalt see the land before thee; but thou shalt not go thither unto the land which I give the children of Israel.
 
 
  1. ÇÏ´À´ÔÀÇ »ç¶÷ ¸ð¼¼´Â Á×±â Àü¿¡ À̽º¶ó¿¤ ¹é¼º¿¡°Ô º¹À» ºô¾îÁÖ¾ú´Ù.
  2. "¾ßÈѲ²¼­ ½Ã³ªÀÌ¿¡¼­ ¿À½Å´Ù. µ¿Æ®µí ¼¼ÀÏ¿¡¼­ ¼Ú¾Æ¿Ã¶ó, ¹Ù¶õ »ê ¸¶·ç¿¡¼­ ºñÃ߽ŴÙ. ¿À¸¥¼Õ¿¡ ¹ø°³¸¦ ÀâÀ¸½Ã°í Ä«µ¥½º ¹Ç¸®¹Ù¿¡¼­ ³ª¿À½Å´Ù.
  3. ±×ÀÇ Äà±è¿¡ ¸¸¹æÀÌ Å¸Á״µ¥ °Å·èÇÑ ¹«¸®°¡ ¸ðµÎ Âù¾çÀ» ¿Ã¸®¸ç ±×ÀÇ ¿¬À» ¸Þ°í µÚ¸¦ µû¶ó³ª¿Â´Ù.
  4. ¸ð¼¼, ¿ì¸®¿¡°Ô ¹ýÀ» ³»¸®¼Ì´Ù. ¾ß°öÀÇ ¹«¸®°¡ ´ç½ÅÀÇ ¹é¼ºÀÌ µÇ¾ú´Ù.
  5. ±×°¡ ¿©¼ö·é¿¡¼­ µî±ØÇϽôÏ, ¹é¼ºÀ» ´ëÇ¥ÇÏ¿© ¾î¸¥µéÀÌ ¸ð¿© ¿À°í À̽º¶ó¿¤ ÁöÆĵéÀÌ °¡Áö·±È÷ ¸ð¿© ¼¹´Ù.
  1. And this is the blessing, wherewith Moses the man of God blessed the children of Israel before his death.
  2. And he said, The LORD came from Sinai, and rose up from Seir unto them; he shined forth from mount Paran, and he came with ten thousands of saints: from his right hand went a fiery law for them.
  3. Yea, he loved the people; all his saints are in thy hand: and they sat down at thy feet; every one shall receive of thy words.
  4. Moses commanded us a law, even the inheritance of the congregation of Jacob.
  5. And he was king in Jeshurun, when the heads of the people and the tribes of Israel were gathered together.
  1. ¸£¿ìº¥Àº Á×ÀÌÁö ¾Ê°í »ì·ÁµÎ¸®¶ó. ´Ù¸¸ ¾ó¸¶¸¸ÀÌ¶óµµ ³²°ÜµÎ¸®¶ó."
  2. À¯´Ù¸¦ µÎ°í ±×´Â ÀÌ·¸°Ô ¸»ÇÏ¿´´Ù. "¾ßÈÑ¿© µéÀ¸¼Ò¼­, À¯´ÙÀÇ ¿ÜÄ¡´Â ¼Ò¸®¸¦. ±×¸®°í ±×¸¦ Á¦ °Ü·¹¿¡°Ô ¿Ã¶ó¿À°Ô ÇØÁÖ¼Ò¼­. ¿ÜÅçÀÌ·Î ½Î¿ì´Â Àú ¼Õ, ´ç½Å²²¼­ µµ¿ì½Ã¾î ¿ø¼ö¿¡°Ô¼­ °ÇÁ®ÁÖ¼Ò¼­."
  3. ·¹À§¸¦ µÎ°í ±×´Â ÀÌ·¸°Ô ¸»ÇÏ¿´´Ù. "·¹À§¿¡°Ô ´ç½ÅÀÇ µÒ¹ÒÀ» ÁÖ¼Ò¼­. ½Å½ÇÇÑ ´ç½ÅÀÇ »ç¶÷¿¡°Ô ¿ì¸²À» ÁÖ¼Ò¼­. ´ç½Å²²¼­´Â ¸¶½Î¾Æ¿¡¼­ ±×¸¦ ½ÃÇèÇØ º¸¼Ì°í ¹Ç¸®¹Ù »ù °¡¿¡¼­ ½Ãºñ¸¦ °¡·Áº¸¼Ì½À´Ï´Ù.
  4. ±×´Â Á¦ ¾Æºñ¿Í ¾î¹Ì¸¦ ¸ð¸¥´Ù¸é¼­, Á¦ µ¿±âµµ ¿Ü¸éÇÏ°í Àڽĸ¶Àú ¸ð¸£´Â üÇϸ鼭, ÇÏ´À´ÔÀÇ ¸»¾¸¸¸ µû¶ó ÁֽŠ°è¾àÀ» ÁöÄ×½À´Ï´Ù.
  5. ±×µéÀº ´ç½ÅÀÇ ¹Ù¸¥ ±æÀ» ¾ß°ö¿¡°Ô, ´ç½ÅÀÇ ¹ýÀ» À̽º¶ó¿¤¿¡°Ô °¡¸£Ä¡¸ç Çâ±â¸¦ ÇÏ´À´Ô ¾Õ¿¡ ÇÇ¿ö ¿Ã¸®°í, Á¦´Ü¿¡ ¹øÁ¦¸¦ ¹ÙÄ¡´Â »ç¶÷µéÀÔ´Ï´Ù.
  1. Let Reuben live, and not die; and let not his men be few.
  2. And this is the blessing of Judah: and he said, Hear, LORD, the voice of Judah, and bring him unto his people: let his hands be sufficient for him; and be thou an help to him from his enemies.
  3. And of Levi he said, Let thy Thummim and thy Urim be with thy holy one, whom thou didst prove at Massah, and with whom thou didst strive at the waters of Meribah;
  4. Who said unto his father and to his mother, I have not seen him; neither did he acknowledge his brethren, nor knew his own children: for they have observed thy word, and kept thy covenant.
  5. They shall teach Jacob thy judgments, and Israel thy law: they shall put incense before thee, and whole burnt sacrifice upon thine altar.
  1. ¾ßÈÑ¿©, ±×ÀÇ ±â·Â¿¡ º¹À» ³»·ÁÁÖ¼Ò¼­. ±×°¡ ¼ÕÀ¸·Î ÇÏ´Â ÀÏ¿¡ ÀºÃÑÀ» ³»·ÁÁÖ¼Ò¼­. ±×¿Í ¸Â¼­´Â »ç¶÷ÀÇ Ç㸮¸¦ ²ªÀ¸¼Ò¼­. ±×¸¦ ¹Ì¿öÇÏ´Â ÀÚ¸¦ ´Ù½Ã´Â ÀϾÁö ¸øÇÏ°Ô ÇϼҼ­."
  2. º£³Ä¹ÎÀ» µÎ°í ±×´Â ÀÌ·¸°Ô ¸»ÇÏ¿´´Ù. "¾ßÈÑÀÇ ±Í¿°µÕÀÌ, ³¯¸¶´Ù º¸»ìÆì Áֽô ÇÏ´À´Ô ¿·¿¡¼­ ¾È½ÉÇÏ°í »ì¾Æ¶ó. ±× ¾î±ú¿¡ ¾÷Çô »ì¾Æ¶ó."
  3. ¿ä¼ÁÀ» µÎ°í ±×´Â ÀÌ·¸°Ô ¸»ÇÏ¿´´Ù. "±×ÀÇ ¶¥Àº ¾ßÈѲ² º¹¹ÞÀº ¶¥, À§·Î Çϴÿ¡¼­ ´õ¾øÀÌ °ªÁø º¹ÀÌ ³»¸®°í ¾Æ·¡·Î ÁöÇÏ¿¡ ¼û¾î ÀÖ´Â ¹°ÁÙ±â·Î Á¥¾î¿À´Â ¶¥,
  4. ½ñ¾ÆÁö´Â ÇÞºû¿¡ ¼Ò´ã½º·¹ ¿À°îÀÌ ¿©¹°°í ´Ù´ÞÀÌ ¹é°ú°¡ Ž½º·´°Ô ¿­¸®´Â ¶¥.
  5. Å°÷Àû »ê¸Æ¿¡¼­ ¿­¸®´Â Ư»êÇ°, ¿µ¿øÇÑ ¾ð´ö¿¡¼­ ¸Î´Â ÃÖ»óÇ°,
  1. Bless, LORD, his substance, and accept the work of his hands; smite through the loins of them that rise against him, and of them that hate him, that they rise not again.
  2. And of Benjamin he said, The beloved of the LORD shall dwell in safety by him; and the Lord shall cover him all the day long, and he shall dwell between his shoulders.
  3. And of Joseph he said, Blessed of the LORD be his land, for the precious things of heaven, for the dew, and for the deep that coucheth beneath,
  4. And for the precious fruits brought forth by the sun, and for the precious things put forth by the moon,
  5. And for the chief things of the ancient mountains, and for the precious things of the lasting hills,
  1. ¶¥¿¡¼­ ³ª´Â Áö±ØÈ÷ ÁÁÀº ¿Â°® °ÍÀÌ ¶³±â³ª¹« ¼Ó¿¡ »ç½Ã´Â ÀÌÀÇ ÀºÃÑÀÌ µÇ¾î ¿ä¼ÁÀÇ ¸Ó¸® À§¿¡, µ¿±âµé À§¿¡ µå³ôÀº »ç¶÷, ±×ÀÇ Á¤¼ö¸®¿¡ ³»·Á¶ó.
  2. ±×ÀÇ À§¾öÀº óÀ½ ³­ ¼ö¼Û¾ÆÁö¿ä ±×ÀÇ µÎ »ÔÀº µé¼Ò »ÔÀ̶ó. ¸¸¹æÀ» µéÀÌ¹Þ¾Æ ´Ü¼û¿¡ ¶¥ ³¡±îÁö ÈÛ¾´´Ù. ¼ö¾ø´Â ¿¡ºê¶óÀÓÀÇ ÀÚ¼ÕÀÌ ÇÑ ÂÊ¿¡ ¼Ú¾Ò°í ¼ö¸¹Àº ¹Ç³ª½êÀÇ ÈļÕÀÌ ¶Ç ÇÑ ÂÊ¿¡ ¼Ú¾Ò±¸³ª."
  3. ÁîºÒ·éÀ» µÎ°í ±×´Â ÀÌ·¸°Ô ¸»ÇÏ¿´´Ù. "ÁîºÒ·é¾Æ, Áñ°Ü ¹ÛÀ¸·Î ÁøÃâÇÏ¿©¶ó. À̽ΰ¥¾Æ, ³× õ¸·¿¡¼­ »ì¸ç ÇູÇÏ¿©¶ó.
  4. ¹ÎÁ·µéÀ» »êÀ¸·Î ºÒ·¯¸ðÀ¸°í ¹Ù´Ù¿¡¼­ ¾ò´Â °Í°ú ¸ð·¡ ¼Ó¿¡ ¼û°Ü ÀÖ´Â °ÍÀ¸·Î ¸Ô°í »ì¸ç º£Çª½Å Çà¿îÀ» °¨»çÇÏ¿© Á¦¹°À» ¹ÙÄ¥Áö¶ó."
  5. °¡µå¸¦ µÎ°í ±×´Â ÀÌ·¸°Ô ¸»ÇÏ¿´´Ù. "°¡µåÀÇ ¾Õ±æÀ» ¿­¾îÁֽô À̸¦ Âù¾çÇÏ¿©¶ó. °¡µå´Â »çÀÚó·³ ´©¿ü´Ù°¡ ÆÈ°ú Á¤¼ö¸®¸¦ °¥°¡¸® Âõ¾ú´Ù.
  1. And for the precious things of the earth and fulness thereof, and for the good will of him that dwelt in the bush: let the blessing come upon the head of Joseph, and upon the top of the head of him that was separated from his brethren.
  2. His glory is like the firstling of his bullock, and his horns are like the horns of unicorns: with them he shall push the people together to the ends of the earth: and they are the ten thousands of Ephraim, and they are the thousands of Manasseh.
  3. And of Zebulun he said, Rejoice, Zebulun, in thy going out; and, Issachar, in thy tents.
  4. They shall call the people unto the mountain; there they shall offer sacrifices of righteousness: for they shall suck of the abundance of the seas, and of treasures hid in the sand.
  5. And of Gad he said, Blessed be he that enlargeth Gad: he dwelleth as a lion, and teareth the arm with the crown of the head.
  1. °¡Àå ÁÁÀº ¶¥À» º¸°í´Â Àú¿¡°Ô µ¹¾Æ¿Ã ¸òÀ¸·Î °Å±â¿¡ ¶¼¾î³õ¾Ò´Ù. ±×¸®°í ¹é¼ºÀÇ ¼±µÎ¿¡ ³ª¼­¼­ ¾ßÈÑÀÇ ½Â¸®¸¦ ÀÌ·èÇÏ°í À̽º¶ó¿¤°ú ÇÔ²² ±×ÀÇ ½ÉÆÇÀ» ÁýÇàÇÏ¿´´Ù."
  2. ´ÜÀ» µÎ°í ±×´Â ÀÌ·¸°Ô ¸»ÇÏ¿´´Ù. "´ÜÀº ¹Ù»ê¿¡¼­ Æ¢¾î ³ª¿À´Â »çÀÚ »õ³¢´Ù."
  3. ³³´Þ¸®¸¦ µÎ°í ±×´Â ÀÌ·¸°Ô ¸»ÇÏ¿´´Ù. "³ÑÄ¡µµ·Ï ±Í¿©¿ò¹Þ´Â ³³´Þ¸®, ³²ÂÊÀ¸·Î È£¼ö¸¦ ³¢°í »ì¸ç, ¾ßÈÑÀÇ º¹ÀÌ Èê·¯ ³ÑÄ¡¸®¶ó."
  4. ¾Æ¼¿À» µÎ°í ±×´Â ÀÌ·¸°Ô ¸»ÇÏ¿´´Ù. "¾Æ¼¿Àº ¾Æµéµé °¡¿îµ¥¼­µµ °¡Àå Å« º¹À» ¹Þ¾Æ¶ó. ÇüÁ¦µé °¡¿îµ¥¼­µµ °¡Àå ±Í¿©¿òÀ» ¹Þ¾Æ¶ó. ±â¸§À¸·Î ¹ßÀ» ´Û°í
  5. ¼èºøÀå, ³òºøÀåÀ¸·Î ¹®À» Àá±×°í ±æÀ̱æÀÌ ÅÂÆò¼º´ë¸¦ ´©¸®¾î¶ó.
  1. And he provided the first part for himself, because there, in a portion of the lawgiver, was he seated; and he came with the heads of the people, he executed the justice of the LORD, and his judgments with Israel.
  2. And of Dan he said, Dan is a lion's whelp: he shall leap from Bashan.
  3. And of Naphtali he said, O Naphtali, satisfied with favour, and full with the blessing of the LORD: possess thou the west and the south.
  4. And of Asher he said, Let Asher be blessed with children; let him be acceptable to his brethren, and let him dip his foot in oil.
  5. Thy shoes shall be iron and brass; and as thy days, so shall thy strength be.
  1. ¿©¼ö·é¾Æ, ³ÊÈñ ÇÏ´À´Ô°ú °°Àº ÀÌ´Â ¾ø´Ù. ³Ê¸¦ µµ¿ì·¯ ÇÏ´ÃÀ» Ÿ°í ¿À½Å´Ù. À§¾öÂ÷°Ô ±¸¸§À» Ÿ°í ¿À½Å´Ù.
  2. Å°÷ÀûºÎÅÍ °è½Ã´Â ³ÊÀÇ ÇÏ´À´Ô, ³ÊÀÇ Çdz­Ã³, ´ç½ÅÀÇ ¿µ¿øÇÑ ÆÈÀ» ¾Æ·¡·Î »¸À¸½Ã°í ³× ¾Õ¿¡¼­ ¿ø¼ö¸¦ ¸ô¾Æ³»½Ã¸ç 'Áø¸êÇ϶ó.' ÇÏ°í ¿ÜÄ¡½Å´Ù.
  3. ÀÌÁ¦ À̽º¶ó¿¤Àº ÅÂÆò¼º´ë¸¦ ´©¸®°Ô µÇ¸ç, ¾ß°öÀÇ »ù¿¡´Â ¾Æ¹«µµ ±ÙÁ¢ÇÏÁö ¸øÇϸ®¶ó. ¿À°î°ú ¼úÀÌ ³ª´Â ¶¥¿¡´Â ±× À§ÀÇ ÇÏ´ÃÀÌ À̽½ºñ¸¦ ³»·ÁÁÖ¸®¶ó.
  4. Çà¿îÀÌ ¿­·È±¸³ª. ³Ê, À̽º¶ó¿¤¾Æ, ³Ê °°Àº Çà¿î¾Æ°¡ ¾îµð ¶Ç ÀÖ°Ú´À³Ä? ³Ê¸¦ µµ¿ÍÁֽô ¹æÆÐ, ³ÊÀÇ ¿µ±¤½º·¯¿î Ä®, ¾ßÈѲ²¼­ µµ¿ÍÁֽô ¹é¼º¾Æ, ±Á½Ç°Å¸®´Â ¿ø¼öÀÇ µîÀ» ³×°¡ ¸¶±¸ Áþ¹âÀ¸¸®¶ó."
  1. There is none like unto the God of Jeshurun, who rideth upon the heaven in thy help, and in his excellency on the sky.
  2. The eternal God is thy refuge, and underneath are the everlasting arms: and he shall thrust out the enemy from before thee; and shall say, Destroy them.
  3. Israel then shall dwell in safety alone: the fountain of Jacob shall be upon a land of corn and wine; also his heavens shall drop down dew.
  4. Happy art thou, O Israel: who is like unto thee, O people saved by the LORD, the shield of thy help, and who is the sword of thy excellency! and thine enemies shall be found liars unto thee; and thou shalt tread upon their high places.
 
  ¸ð¼¼ÀÇ Á×À½(34:1-34:12)    
 
  1. ¸ð¼¼°¡ ¸ð¾Ð ±¤¾ß¿¡¼­ ¿¹¸®°í ¸ÂÀºÆí¿¡ ÀÖ´Â ´Àº¸ »ê ºñ½º°¡ ºÀ¿ì¸®¿¡ ¿À¸£ÀÚ, ¾ßÈѲ²¼­ ±×¿¡°Ô ¿Â ¶¥À» º¸¿©Á̴ּÙ. ´Ü¿¡ À̸£´Â ±æ¸£¾Ñ Áö¹æ,
  2. ¿Â ³³´Þ¸®¿Í ¿¡ºê¶óÀÓ°ú ¹Ç³ª½ê Áö¹æ, ¼­ÂÊ ¹Ù´Ù¿¡ À̸£´Â ¿Â À¯´Ù Áö¹æ,
  3. ³×°Ø°ú Á¾·Á µµ½Ã ¿¹¸®°í °ñÂ¥±âÀÇ ºÐÁö¸¦ ¼Ò¾Ë¿¡ À̸£±â±îÁö º¸À̽øç
  4. ¾ßÈѲ²¼­ ±×¿¡°Ô ¸»¾¸Çϼ̴Ù. "ÀÌ°ÍÀÌ ³»°¡ ¾Æºê¶óÇÔ°ú ÀÌ»ç¾Ç°ú ¾ß°ö¿¡°Ô ¸Í¼¼ÇÏ¿© ±×µéÀÇ Èļտ¡°Ô ÁÖ°Ú´Ù°í ÇÑ ¶¥ÀÌ´Ù. ÀÌ·¸°Ô ³ÊÀÇ ´«À¸·Î º¸°Ô´Â ÇØÁشٸ¶´Â, ³Ê´Â Àú¸®·Î °Ç³Ê°¡Áö ¸øÇÑ´Ù."
  5. ¾ßÈÑÀÇ Á¾ ¸ð¼¼´Â ±× °÷ ¸ð¾Ð ¶¥¿¡¼­ ¾ßÈÑÀÇ ¸»¾¸´ë·Î Á×¾î
  1. And Moses went up from the plains of Moab unto the mountain of Nebo, to the top of Pisgah, that is over against Jericho. And the LORD shewed him all the land of Gilead, unto Dan,
  2. And all Naphtali, and the land of Ephraim, and Manasseh, and all the land of Judah, unto the utmost sea,
  3. And the south, and the plain of the valley of Jericho, the city of palm trees, unto Zoar.
  4. And the LORD said unto him, This is the land which I sware unto Abraham, unto Isaac, and unto Jacob, saying, I will give it unto thy seed: I have caused thee to see it with thine eyes, but thou shalt not go over thither.
  5. So Moses the servant of the LORD died there in the land of Moab, according to the word of the LORD.
  1. ¸ð¾Ð ¶¥¿¡ ÀÖ´Â ºªºê¿Ã ¸ÂÀºÆí °ñÂ¥±â¿¡ ¹¯Çû´Âµ¥ ±×ÀÇ ¹«´ýÀÌ ¾îµð¿¡ ÀÖ´ÂÁö´Â ¿À´Ã±îÁö ¾Æ¹«µµ ¸ð¸¥´Ù.
  2. ¸ð¼¼´Â Á×À» ¶§ ³ªÀÌ ¹éÀÌ½Ê ¼¼¿´´Ù. ±×·¯³ª ±×ÀÇ ´«Àº ¾ÆÁ÷ Á¤±â¸¦ ÀÒÁö ¾Ê¾Ò°í ±×ÀÇ Á¤·ÂÀº ¶³¾îÁöÁö ¾Ê¾Ò¾ú´Ù.
  3. À̽º¶ó¿¤ ¹é¼ºÀº ¸ð¾Ð ±¤¾ß¿¡¼­ »ï½Ê ÀÏ µ¿¾È ¸ð¼¼ÀÇ Á×À½À» ½½ÆÛÇÏ¸ç °îÇß´Ù. ÀÌ·¸°Ô ±×µéÀº ¸ð¼¼ÀÇ »óÀ» ÀÔ°í °îÇÏ´Â ±â°£À» ä¿ü´Ù.
  4. ´«ÀÇ ¾Æµé ¿©È£¼ö¾Æ´Â ÇÏ´À´ÔÀÇ ¿µÀ» ¹Þ¾Æ ÁöÇý°¡ ³ÑÃÆ´Ù. ¸ð¼¼°¡ ±×¿¡°Ô ¼ÕÀ» ¾ñ¾îÁÖ¾ú´ø °ÍÀÌ´Ù. ±×ÀÇ ÁöÈÖ ¾Æ·¡ À̽º¶ó¿¤ ¹é¼ºÀº ¾ßÈѲ²¼­ ÀÌ¹Ì ¸ð¼¼¿¡°Ô ºÐºÎÇϽŠÀÏÀ» ´Ù ÀÌ·ç¾ú´Ù.
  5. ±× ÈÄ·Î À̽º¶ó¿¤¿¡´Â µÎ ¹ø ´Ù½Ã ¸ð¼¼¿Í °°Àº ¿¹¾ðÀÚ, ¾ßÈÑ¿Í ¾ó±¼À» ¸¶ÁÖº¸¸é¼­ »ç±Í´Â »ç¶÷Àº žÁö ¾Ê¾Ò´Ù.
  1. And he buried him in a valley in the land of Moab, over against Bethpeor: but no man knoweth of his sepulchre unto this day.
  2. And Moses was an hundred and twenty years old when he died: his eye was not dim, nor his natural force abated.
  3. And the children of Israel wept for Moses in the plains of Moab thirty days: so the days of weeping and mourning for Moses were ended.
  4. And Joshua the son of Nun was full of the spirit of wisdom; for Moses had laid his hands upon him: and the children of Israel hearkened unto him, and did as the LORD commanded Moses.
  5. And there arose not a prophet since in Israel like unto Moses, whom the LORD knew face to face,
  1. ¸ð¼¼°¡ ¾ßÈÑÀÇ »ç¸íÀ» ¶ì°í ÀÌÁýÆ® ¶¥À¸·Î °¡¼­ ÆĶó¿À¿Í ±×ÀÇ ½ÅÇϵé°ú ±×ÀÇ ¿Â ¶¥¿¡ ÇàÇÑ °Í°ú °°Àº ¿Â°® ±âÀû°ú Ç¥ÀûÀ» ÇàÇÑ »ç¶÷Àº ´Ù½Ã ¾ø¾ú´Ù.
  2. ¸ð¼¼Ã³·³ °­ÇÑ ¼ÕÀ¸·Î ±×Åä·Ï Å©°í µÎ·Á¿î ÀÏÀ» ¿Â À̽º¶ó¿¤ ¹é¼ºÀÇ ´«¾Õ¿¡¼­ ÀÌ·ç¾î º¸ÀÎ »ç¶÷Àº ´Ù½Ã ¾ø¾ú´Ù.
  1. In all the signs and the wonders, which the LORD sent him to do in the land of Egypt to Pharaoh, and to all his servants, and to all his land,
  2. And in all that mighty hand, and in all the great terror which Moses shewed in the sight of all Israel.
 

  - 4¿ù 17ÀÏ ¸ñ·Ï -- ½Å¸í±â -- ´©°¡º¹À½ -- ½ÃÆí -- ¼³±³ -- ¿¹È­ -  


Àå   ´ë¿ª


º» »çÀÌÆ®¿¡ »ç¿ëÇÑ ¡¸¼º°æÀü¼­ °³¿ª°³Á¤ÆÇ¡¹/¡¸¼º°æÀü¼­ °³¿ªÇѱÛÆÇ¡¹/¡¸°øµ¿¹ø¿ª¼º¼­ °³Á¤ÆÇ¡¹/¡¸¼º°æÀü¼­ »õ¹ø¿ª¡¹ÀÇ
ÀúÀÛ±ÇÀº Àç´Ü¹ýÀÎ ´ëÇѼº¼­°øȸÀÇ ¼ÒÀ¯À̸ç, Ȧ¸®³Ý °£ ¾àÁ¤¿¡ ÀÇÇØ
Àç´Ü¹ýÀÎ ´ëÇѼº¼­°øȸ ÀÇ Çã¶ôÀ» ¹Þ°í »ç¿ëÇÏ¿´À½.

´ç »çÀÌÆ®¿¡¼­ »ç¿ëÇÏ´Â ÄÁÅÙÃ÷¿¡ ´ëÇÑ ÀúÀÛ±ÇÀ» °¡Áø ±â°üÀÇ ¿äû¿¡ µû¶ó
¸ð¹ÙÀϾۿ¡¼­ ´ç »çÀÌÆ®·ÎÀÇ ¾î¶² ÇüÅÂÀÇ ¿¬µ¿/¿¬°áµµ ±ÝÁöÇÕ´Ï´Ù..
¾çÇØ ºÎŹ µå¸³´Ï´Ù.

<¼­ºñ½º ¹®ÀÇ: holybible.orkr@gmail.com >