다국어성경 HolyBible

성경 | 찬송가 | 일독성경 | 중국어성경 Simplified / Traditional | 아제르성경  
 
변경  개역개정 | 개역한글 | 공동번역 | 새번역 | 현대인의성경 | 新共同譯 | NIV | KJV | NASB | 新改譯 | 口語譯
대역  개역개정 | 개역한글 | 공동번역 | 새번역 | 현대인의성경 | 新共同譯 | NIV | KJV | NASB | 新改譯 | 口語譯
  작게   [font 9pt]   크게   
365 일독성경 5월 16일 (2)

 

요한복음 8:31-8:59

예수님은 자신이 인류를 죄에서 구원하여 자유케 하는 진리이심을 선언하시고, 자신이 세상에 참된 구원을 주는 구세주이며, 아브라함이 나기 전부터 존재하신 하나님이심을 밝히셨다.
 
  진리이신 예수님(8:31-8:59)    
 
  1. 예수께서는 당신을 믿는 유다인들에게 이렇게 말씀하셨다. "너희가 내 말을 마음에 새기고 산다면 너희는 참으로 나의 제자이다.
  2. 그러면 너희는 진리를 알게 될 것이며 진리가 너희를 자유롭게 할 것이다."
  3. 그들은 이 말씀을 듣고 "우리는 아브라함의 후손이고, 아무한테도 종살이를 한 적이 없는데 선생님은 우리더러 자유를 얻을 것이라고 하시니 어떻게 된 일입니까?" 하고 따졌다.
  4. 예수께서는 이렇게 대답하셨다. "정말 잘 들어두어라. 죄를 짓는 사람은 누구나 다 죄의 노예이다.
  5. 노예는 자기가 있는 집에서 끝내 살 수 없지만 아들은 영원히 그 집에서 살 수 있다.
  1. イエス は 自分を 信じた ユダヤ 人たちに 言われた, 「もしわたしの 言葉にうちにとどまっておるなら, あなたがたは, ほんとうにわたしの 弟子なのである.
  2. また 眞理を 知るであろう. そして 眞理は, あなたがたに 自由を 得させるであろう 」.
  3. そこで, 彼らは イエス に 言った, 「わたしたちは アブラハム の 子孫であって, 人の 奴隷になったことなどは, 一度もない. どうして, あなたがたに 自由を 得させるであろうと, 言われるのか 」.
  4. イエス は 彼らに 答えられた, 「よくよくあなたがたに 言っておく. すべて 罪を 犯す 者は 罪の 奴隷である.
  5. そして, 奴隷はいつまでも 家にいる 者ではない. しかし, 子はいつまでもいる.
  1. 그러므로 아들이 너희에게 자유를 준다면 너희는 참으로 자유로운 사람이 될 것이다.
  2. 너희는 아브라함의 후손임에 틀림없다. 그런데도 너희는 나를 죽이려고 한다. 너희에게 내 말을 받아들일 마음이 없기 때문이다.
  3. 나는 나의 아버지께서 보여주신 것을 말하고 너희는 너희의 아비가 일러준 대로 하고 있다."
  4. 그들은 "우리 조상은 아브라함입니다." 하며 예수께 대들었다. 예수께서 "만일 너희가 아브라함의 자손이라면 아브라함이 한 대로 할 것이다.
  5. 그런데 너희는 하느님에게서 들은 진리를 전하는 나를 죽이려고 한다. 아브라함은 이런 짓을 하지 않았다.
  1. だから, もし 子があなたがたに 自由を 得させるならば, あなたがたは, ほんとうに 自由な 者となるのである.
  2. わたしは, あなたがたが アブラハム の 子孫であることを 知っている. それだのに, あなたがたはわたしを 殺そうとしている. わたしの 言葉が, あなたがたのうちに 根をおろしていないからである.
  3. わたしはわたしの 父のもとで 見たことを 語っているが, あなたがたは 自分の 父から 聞いたことを 行っている 」.
  4. 彼らは イエス に 答えて 言った, 「わたしたちの 父は アブラハム である 」. イエス は 彼らに 言われた, 「もし アブラハム の 子であるなら, アブラハム のわざをするがよい.
  5. ところが 今, 神から 聞いた 眞理をあなたがたに 語ってきたこのわたしを, 殺そうとしている. そんなことを アブラハム はしなかった.
  1. 그러니 너희는 너희의 아비가 한 대로 하고 있는 것이다." 하고 말씀하시자 그들은 "우리는 사생아가 아닙니다! 우리 아버지는 오직 하느님 한 분이십니다." 하고 말하였다.
  2. 예수께서 또 이렇게 말씀하셨다. "내가 하느님에게서 나와 여기 와 있으니 만일 하느님께서 너희의 아버지시라면 너희는 나를 사랑했을 것이다. 나는 내 마음대로 온 것이 아니고 하느님께서 보내셔서 왔다.
  3. 너희는 왜 내 말을 알아듣지 못하느냐? 내 말을 새겨들을 줄 몰라서 그런 것이 아니냐?
  4. 너희는 악마의 자식들이다. 그래서 너희는 그 아비의 욕망대로 하려고 한다. 그는 처음부터 살인자였고 진리 쪽에 서본 적이 없다. 그에게는 진리가 없기 때문이다. 그는 거짓말을 할 때마다 제 본성을 드러낸다. 그는 정녕 거짓말쟁이이며 거짓말의 아비이기 때문이다.
  5. 그러나 나는 진리를 말한다. 너희가 나를 믿지 않는 이유가 바로 여기 있다.
  1. あなたがたは, あなたがたの 父のわざを 行っているのである 」. 彼らは 言った, 「わたしたちは, 不品行の 結果うまれた 者ではない. わたしたちにはひとりの 父がある. それは 神である 」.
  2. イエス は 彼らに 言われた, 「神があなたがたの 父であるならば, あなたがたはわたしを 愛するはずである. わたしは 神から 出た 者, また 神からきている 者であるからだ. わたしは 自分からきたのではなく, 神からつかわされたのである.
  3. どうしてあなたがたは, わたしの 話すことがわからないのか. あなたがたが, わたしの 言葉を 悟ることができないからである.
  4. あなたがたは 自分の 父, すなわち, 惡魔から 出てきた 者であって, その 父の 欲望どおりを 行おうと 思っている. 彼は 初めから, 人殺しであって, 眞理に 立つ 者ではない. 彼のうちには 眞理がないからである. 彼が 僞りを 言うとき, いつも 自分の 本音をはいているのである. 彼は 僞り 者であり, 僞りの 父であるからだ.
  5. しかし, わたしが 眞理を 語っているので, あなたがたはわたしを 信じようとしない.
  1. 너희 가운데 누가 나에게 죄가 있다고 증명할 수 있느냐? 내가 진리를 말하는데도 왜 나를 믿지 않느냐?
  2. 하느님에게서 온 사람은 하느님의 말씀을 듣는다. 너희가 그 말씀을 들으려 하지 않는 것은 너희가 하느님에게서 오지 않았기 때문이다."
  3. 유다인들은 "당신은 사마리아 사람이며 마귀 들린 사람이오. 우리 말이 틀렸소?" 하고 내대었다.
  4. 예수께서는 다음과 같이 대답하셨다. "나는 마귀 들린 것이 아니라 내 아버지를 높이고 있다. 그런데도 너희는 나를 헐뜯고 있다.
  5. 나는 나 자신의 영광을 찾지 않는다. 내 영광을 위해서 애쓰시고 나를 올바로 판단해 주시는 분이 따로 계시다.
  1. あなたがたのうち, だれがわたしに 罪があると 責めうるのか. わたしは 眞理を 語っているのに, なぜあなたがたは, わたしを 信じないのか.
  2. 神からきた 者は 神の 言葉に 聞き 從うが, あなたがたが 聞き 從わないのは, 神からきた 者でないからである 」.
  3. ユダヤ 人たちは イエス に 答えて 言った, 「あなたは サマリヤ 人で, 惡に 取りつかれていると, わたしたちが 言うのは, 當然ではないか 」.
  4. イエス は 答えられた, 「わたしは, 惡に 取りつかれているのではなくて, わたしの 父を 重んじているのだが, あなたがたはわたしを 輕んじている.
  5. わたしは 自分の 榮光を 求めてはいない. それを 求めるかたが 別にある. そのかたは, またさばくかたである.
  1. 정말 잘 들어두어라. 내 말을 잘 지키는 사람은 영원히 죽지 않을 것이다."
  2. 그러자 유다인들은 "이제 우리는 당신이 정녕 마귀 들린 사람이라는 것을 알았소. 아브라함도 죽고 예언자들도 죽었는데 당신은 '내 말을 잘 지키는 사람은 원히 죽지 않는다.' 하니
  3. 그래 당신이 이미 죽은 우리 조상 아브라함보다 더 훌륭하다는 말이오? 예언자들도 죽었는데 당신은 도대체 누구란 말이오?" 하고 대들었다.
  4. 예수께서 이렇게 대답하셨다. "내가 나 자신을 높인다면 그 영광은 아무것도 아니다. 그러나 나에게 영광을 주시는 분은 너희가 자기 하느님이라고 하는 나의 아버지이시다.
  5. 너희는 그분을 알지 못하지만 나는 그분을 알고 있다. 내가 만일 그분을 모른다고 말한다면 나도 너희처럼 거짓말쟁이가 될 것이다. 그러나 나는 그분을 알고 있으며 그분의 말씀을 지키고 있다.
  1. よくよく 言っておく. もし 人がわたしの 言葉を 守るならば, その 人はいつまでも 死を 見ることがないであろう 」.
  2. ユダヤ 人たちが 言った, 「あなたが 惡に 取りつかれていることが, 今わかった. アブラハム は 死に, 預言者たちも 死んでいる. それだのに, あなたは, わたしの 言葉を 守る 者はいつまでも 死を 味わうことがないであろうと, 言われる.
  3. あなたは, わたしたちの 父 アブラハム より 偉いのだろうか. 彼も 死に, 預言者たちも 死んだではないか. あなたは, いったい, 自分をだれと 思っているのか 」.
  4. イエス は 答えられた, 「わたしがもし 自分に 榮光を 歸するなら, わたしの 榮光は, むなしいものである. わたしに 榮光を 與えるかたは, わたしの 父であって, あなたがたが 自分の 神だと 言っているのは, そのかたのことである.
  5. あなたがたはその 神を 知っていないが, わたしは 知っている. もしわたしが 神を 知らないと 言うならば, あなたがたと 同じような 僞り 者であろう. しかし, わたしはそのかたを 知り, その 御言を 守っている.
  1. 너희의 조상 아브라함은 내 날을 보리라는 희망에 차 있었고 과연 그 날을 보고 기뻐하였다."
  2. 유다인들은 이 말씀을 듣고 "당신이 아직 쉰 살도 못되었는데 아브라함을 보았단 말이오?" 하고 따지고 들었다.
  3. 예수께서는 "정말 잘 들어두어라. 나는 아브라함이 태어나기 전부터 있었다." 하고 대답하셨다.
  4. 이 말씀을 듣고 그들은 돌을 집어 예수를 치려고 하였다. 그러나 예수께서는 몸을 피하여 성전을 떠나가셨다.
  1. あなたがたの 父 アブラハム は, わたしのこの 日を 見ようとして 樂しんでいた. そしてそれを 見て 喜んだ 」.
  2. そこで ユダヤ 人たちは イエス に 言った, 「あなたはまだ 五十にもならないのに, アブラハム を 見たのか 」.
  3. イエス は 彼らに 言われた, 「よくよくあなたがたに 言っておく. アブラハム の 生れる 前からわたしは, いるのである 」.
  4. そこで 彼らは 石をとって, イエス に 投げつけようとした. しかし, イエス は 身を 隱して, 宮から 出て 行かれた.
 

  - 5월 16일 목록 -- 사무엘상 -- 요한복음 -- 시편 -- 설교 -- 예화 -- 특주 -  


장   대역
본 사이트에 사용한 「성경전서 개역개정판」/「성경전서 개역한글판」/「공동번역성서 개정판」/「성경전서 새번역」의
저작권은 재단법인 대한성서공회 소유이며, (사)순복음실업인선교연합회 IT선교회 간 약정에 의해
재단법인 대한성서공회 의 허락을 받고 사용하였음.

당 사이트에서 사용하는 컨텐츠에 대한 저작권을 가진 기관의 요청에 따라
모바일앱에서 당 사이트로의 어떤 형태의 연동/연결도 금지합니다..
양해 부탁 드립니다.

<서비스 문의: holybible.orkr@gmail.com >