다국어성경 HolyBible
성경 | 성경 NIV | 성경 KJV | 성경 NASB | 찬송가 | 일독성경 | 중국어성경 Simplified / 중국어성경 Traditional | 아제르성경  
 
변경  개역개정 | 개역한글 | 공동번역 | 새번역 | 현대인의성경 | 新共同譯 | NIV | KJV | NASB | 新改譯 | 口語譯
대역  개역개정 | 개역한글 | 공동번역 | 새번역 | 현대인의성경 | 新共同譯 | NIV | KJV | NASB | 新改譯 | 口語譯
  작게   [font 9pt]   크게   
365 일독성경 6월 14일 (2)

 

사도행전 9:32-9:43

베드로는 순회 전도 사역중 중풍병자를 고치고 죽은 자를 살리는 등 하나님의 영광을 나타냈고, 많은 사람들로 하여금 예수 그리스도를 구주로 영접하도록 했다.
 
  베드로의 전도(9:32-9:43)    
 
  1. 베드로는 여러 지방을 두루 다니다가 리따에 내려가서 거기 사는 성도들을 방문하게 되었다.
  2. 거기에는 팔 년 동안이나 중풍병으로 자리에 누워 있는 애네아라는 사람이 있었는데 베드로가 그를 보고
  3. "애네아, 예수 그리스도께서 당신의 병을 고쳐주셨습니다. 자리를 걷고 일어나시오." 하고 말하였다. 그러자 애네아는 곧 일어났다.
  4. 리따와 사론에 사는 사람들이 모두 그를 보고 주께로 돌아와 신도가 되었다.
  5. 한편 요빠에는 다비타라는 여신도가 살고 있었다. 그 이름은 그리스 말로 도르가, 곧 사슴이라는 뜻이다. 그 여자는 착한 일과 구제 사업을 많이 한 사람이었는데
  1. Now as Peter was traveling through all those regions, he came down also to the saints who lived at Lydda.
  2. There he found a man named Aeneas, who had been bedridden eight years, for he was paralyzed.
  3. Peter said to him, "Aeneas, Jesus Christ heals you; get up and make your bed." Immediately he got up.
  4. And all who lived at Lydda and Sharon saw him, and they turned to the Lord.
  5. Now in Joppa there was a disciple named Tabitha (which translated in Greek is called Dorcas); this woman was abounding with deeds of kindness and charity which she continually did.
  1. 그 무렵에 병이 들어 죽었다. 그래서 사람들이 그 시체를 깨끗이 씻어서 이층 방에 눕혀놓았다.
  2. 리따는 요빠에서 가까운 곳이어서 베드로가 리따에 있다는 말을 들은 신도들이 그에게 사람 둘을 보내어 지체하지 말고 와달라고 청하였다.
  3. 그래서 베드로는 곧 그들을 따라 나섰다. 베드로가 요빠에 이르자 사람들이 그를 이층 방으로 안내하였다. 과부들이 모두 베드로에게 몰려와서 울며 도르가가 살아 있을 때에 만들어두었던 속옷과 겉옷을 보여주었다.
  4. 베드로는 사람들을 방에서 모두 내보낸 뒤 무릎을 꿇고 기도를 드리고 나서 시체쪽으로 돌아서며 "다비타, 일어나시오." 하고 말하였다. 그러자 그 여자는 눈을 뜨고 베드로를 바라보며 일어나 앉았다.
  5. 베드로는 그 여자의 손을 잡아 일으켜 세웠다. 그리고 성도들과 과부들을 불러들여 다시 살아난 도르가를 보여주었다.
  1. And it happened at that time that she fell sick and died; and when they had washed her body, they laid it in an upper room.
  2. Since Lydda was near Joppa, the disciples, having heard that Peter was there, sent two men to him, imploring him, "Do not delay in coming to us."
  3. So Peter arose and went with them. When he arrived, they brought him into the upper room; and all the widows stood beside him, weeping and showing all the tunics and garments that Dorcas used to make while she was with them.
  4. But Peter sent them all out and knelt down and prayed, and turning to the body, he said, "Tabitha, arise." And she opened her eyes, and when she saw Peter, she sat up.
  5. And he gave her his hand and raised her up; and calling the saints and widows, he presented her alive.
  1. 이 소문이 온 요빠에 알려지자 많은 사람이 주를 믿게 되었다.
  2. 그 뒤 베드로는 한동안 요빠에서 피장이 시몬의 집에 머물러 있었다.
  1. It became known all over Joppa, and many believed in the Lord.
  2. And Peter stayed many days in Joppa with a tanner named Simon.
 

  - 6월 14일 목록 -- 열왕기상 -- 사도행전 -- 시편 -- 설교 -- 예화 -- 특주 -  


장   대역

본 사이트에 사용한 「성경전서 개역개정판」/「성경전서 개역한글판」/「공동번역성서 개정판」/「성경전서 새번역」의
저작권은 재단법인 대한성서공회 소유이며, 홀리넷 간 약정에 의해
재단법인 대한성서공회 의 허락을 받고 사용하였음.

당 사이트에서 사용하는 컨텐츠에 대한 저작권을 가진 기관의 요청에 따라
모바일앱에서 당 사이트로의 어떤 형태의 연동/연결도 금지합니다..
양해 부탁 드립니다.

<서비스 문의: holybible.orkr@gmail.com >