다국어성경 HolyBible

성경 | 찬송가 | 일독성경 | 중국어성경 Simplified / Traditional | 아제르성경  
 
변경  개역개정 | 개역한글 | 공동번역 | 새번역 | 현대인의성경 | 新共同譯 | NIV | KJV | NASB | 新改譯 | 口語譯
대역  개역개정 | 개역한글 | 공동번역 | 새번역 | 현대인의성경 | 新共同譯 | NIV | KJV | NASB | 新改譯 | 口語譯
  작게   [font 9pt]   크게   
365 일독성경 6월 17일 (2)

 

사도행전 11:1-11:30

베드로가 이방인들에게 복음을 전파한 것에 대해 유대인들이 힐문하자 그는 하나님의 섭리에 의한 것이었음을 변론했다. 한편 이방 선교의 전초 기지로서 안디옥 교회가 설립되었고, 예루살렘에 기근이 있자 안디옥 교회가 헌금으로 그들을 도왔다.
 
  베드로의 변론(11:1-11:30)    
 
  1. 사도들과 유다에 있던 신도들은 이방인들도 하느님의 말씀을 받아들였다는 소식을 들었다.
  2. 베드로가 예루살렘에 올라갔을 때에 할례를 주장하는 파에서 그를 비난하며
  3. "왜 당신은 할례받지 않은 사람들의 집에 들어가서 그들과 함께 음식까지 나누었습니까?" 하고 따졌다.
  4. 베드로는 그 동안에 일어났던 일들을 처음부터 차근차근 설명해 주었다.
  5. "내가 요빠 시에서 기도를 드리다가 무아지경에서 신비로운 영상을 보았는데 큰 보자기와 같은 그릇이 네 귀퉁이에 끈이 달려서 내려오다가 내 앞에서 멈추었습니다.
  1. さて, 異邦人たちも 神の 言を 受けいれたということが, 使徒たちや ユダヤ にいる 兄弟たちに 聞えてきた.
  2. そこで ペテロ が エルサレム に 上ったとき, 割禮を 重んじる 者たちが 彼をとがめて 言った,
  3. 「あなたは, 割禮のない 人たちのところに 行って, 食事を 共にしたということだが 」.
  4. そこで ペテロ は 口を 開いて, 順序正しく 說明して 言った,
  5. 「わたしが ヨッパ の 町で 祈っていると, 夢心地になって 幻を 見た. 大きな 布のような 入れ 物が, 四すみをつるされて, 天から 降りてきて, わたしのところにとどいた.
  1. 그 속을 자세히 들여다보았더니 에 있는 네 발 가진 짐승과 산짐승과 길짐승과 하늘의 날짐승이 있었습니다.
  2. 그리고 '베드로야, 어서 잡아먹어라.' 하는 음성이 들려왔습니다.
  3. 그래서 내가 '절대로 안 됩니다, 주님. 속된 것이나 더러운 것은 한 번도 입에 대어본 적이 없습니다.' 하고 말했더니
  4. 하늘에서 다시 '하느님께서 깨끗하게 만드신 것을 속되다고 하지 마라.' 하는 음성이 들려왔습니다.
  5. 이런 말이 세 번이나 오고 간 뒤에 그것들은 모두 다시 하늘로 들려 올라갔습니다.
  1. 注意して 見つめていると, 地上の 四つ 足, 野の ¿, 這うもの, 空の 鳥などが, はいっていた.
  2. それから 聲がして, 『ペテロ よ, 立って, それらをほふって 食べなさい 』と, わたしに 言うのが 聞えた.
  3. わたしは 言った, 『主よ, それはできません. わたしは 今までに, 淸くないものや 汚れたものを 口に 入れたことが 一度もございません 』.
  4. すると, 二度目に 天から 聲がかかってきた, 『神がきよめたものを, 淸くないなどと 言ってはならない 』.
  5. こんなことが 三度もあってから, 全部のものがまた 天に 引き 上げられてしまった.
  1. 바로 그 때 가이사리아에서 나에게 심부름 온 사람 셋이 내가 머물러 있던 집에 찾아왔습니다.
  2. 성령께서는 나에게 '망설이지 말고 그들을 따라가거라.' 하고 말씀하셨습니다. 나는 여기 있는 신도 여섯 사람과 함께 그들을 따라가서 고르넬리오의 집에 들어갔습니다.
  3. 그 때 그는 우리에게 이런 말을 들려주었습니다. 그가 보니까 천사가 자기 집에 나타나더니 '요빠로 사람을 보내어 베드로라는 시몬을 불러오너라.
  4. 그가 너와 네 온 집안이 구원받을 말씀을 해줄 것이다.' 하더라는 것입니다.
  5. 내가 말을 시작하자 성령이 처음에 우리에게 내려오셨던 것과 같이 그들 위에도 내려오셨습니다.
  1. ちょうどその 時, カイザリヤ からつかわされてきた 三人の 人が, わたしたちの 泊まっていた 家に 着いた.
  2. がわたしに, ためらわずに 彼らと 共に 行けと 言ったので, ここにいる 六人の 兄弟たちも, わたしと 一緖に 出かけて 行き, 一同がその 人の 家にはいった.
  3. すると 彼はわたしたちに, 御使が 彼の 家に 現れて, 『ヨッパ に 人をやって, ペテロ と 呼ばれる シモン を 招きなさい.
  4. この 人は, あなたとあなたの 全家族とが 救われる 言葉を 語って 下さるであろう 』と 告げた 次第を, 話してくれた.
  5. そこでわたしが 語り 出したところ, 聖が, ちょうど 最初わたしたちの 上にくだったと 同じように, 彼らの 上にくだった.
  1. 그 때 나는 요한로 세례를 베풀었지만 여러분은 성령으로 세례를 받을 것이라고 하신 주님의 말씀이 생각났습니다.
  2. 이와 같이 하느님께서는 주 예수 그리스도를 믿은 우리에게 주신 것과 같은 선물을 그들에게도 주셨는데 내가 누구이기에 감히 그 하시는 일을 막을 수 있었겠습니까?"
  3. 그들은 이 말을 듣고 잠잠해졌다. 그리고 "이제 하느님께서는 이방인들에게도 회개하고 생명에 이르는 길을 열어주셨다." 하며 하느님을 찬양하였다.
  4. 스데파노의 일로 일어난 박해 때문에 흩어진 신도들이 페니키아와 키프로스와 안티오키아까지 가서 유다인들에게만 말씀을 전하였다.
  5. 그러나 그 신도들 중에는 키프로스 사람과 키레네 사람도 있었는데 그들은 안티오키아로 가서 이방인들에게도 말씀을 전하고 주 예수의 복음을 선포하였다.
  1. その 時わたしは, 主が『ヨハネ は 水で バプテスマ を 授けたが, あなたがたは 聖によって バプテスマ を 受けるであろう 』と 仰せになった 言葉を 思い 出した.
  2. このように, わたしたちが 主 イエス · キリスト を 信じた 時に 下さったのと 同じ 賜物を, 神が 彼らにもお 與えになったとすれば, わたしのような 者が, どうして 神を 妨げることができようか 」.
  3. 人¿はこれを 聞いて 默ってしまった. それから 神をさんびして, 「それでは 神は, 異邦人にも 命にいたる 悔改めをお 與えになったのだ 」と 言った.
  4. さて, ステパノ のことで 起った 迫害のために 散らされた 人¿は, ピニケ , クプロ , アンテオケ までも 進んで 行ったが, ユダヤ 人以外の 者には, だれにも 御言を 語っていなかった.
  5. ところが, その 中に 數人の クプロ 人と クレネ 人がいて, アンテオケ に 行ってから ギリシヤ 人にも 呼びかけ, 主 イエス を 宣べ 傳えていた.
  1. 주께서 그들을 보살피셨으므로 많은 사람들이 믿고 주께로 돌아왔다.
  2. 예루살렘 교회가 그들에 대한 소식을 듣고 바르나바를 안티오키아로 보냈다.
  3. 바르나바는 가서 그들에게도 하느님의 은총이 내린 것을 보고 기뻐하였다. 그리고 모두 굳센 마음으로 주님을 의지하라고 격려하였다.
  4. 바르나바는 성령과 믿음이 충만한 훌륭한 사람이었다. 그래서 많은 사람이 주님께 나오게 되었다.
  5. 그 뒤 바르나바는 사울을 찾아 다르소로 가서
  1. そして, 主のみ 手が 彼らと 共にあったため, 信じて 主に 歸依するものの 數が 多かった.
  2. このうわさが エルサレム にある 敎會に 傳わってきたので, 敎會は バルナバ を アンテオケ につかわした.
  3. 彼は, そこに 着いて, 神のめぐみを 見てよろこび, 主に 對する 信仰を ¿るがない 心で 持ちつづけるようにと, みんなの 者を 勵ました.
  4. 彼は 聖と 信仰とに 滿ちた 立派な 人であったからである. こうして 主に 加わる 人¿が, 大ぜいになった.
  5. そこで バルナバ は サウロ を 搜しに タルソ へ 出かけて 行き,
  1. 그를 만나 안티오키아로 데리고 왔다. 거기에서 두 사람은 만 일 년 동안 그 곳 교회 신도들과 함께 지내면서 많은 사람들을 가르쳤다. 이 때부터 안티오키아에 있는 신도들이 처음으로 그리스도인이라고 불리게 되었다.
  2. 그 무렵 예언자 몇 사람이 예루살렘에서 안티오키아로 내려왔다.
  3. 그들 가운데 하가보라는 사람이 성령의 감동을 받아 일어나서 온 세상에 큰 기근이 들 것이라고 예언하였다. 과연 이 기근글라우디오 황제 때에 일어났다.
  4. 그래서 신도들은 각각 힘 닿는 대로 헌금하여 유다에 있는 교우들을 돕기로 하였다.
  5. 이렇게 헌금한 것을 그들은 바르나바와 사울의 손을 거쳐 교회 원로들에게 보냈다.
  1. 彼を 見つけたうえ, アンテオケ に 連れて 歸った. ふたりは, まる 一年, ともどもに 敎會で 集まりをし, 大ぜいの 人¿を 敎えた. この アンテオケ で 初めて, 弟子たちが クリスチャン と 呼ばれるようになった.
  2. そのころ, 預言者たちが エルサレム から アンテオケ にくだってきた.
  3. その 中のひとりである アガボ という 者が 立って, 世界中に 大ききんが 起るだろうと, 御によって 預言したところ, 果してそれが クラウデオ 帝の 時に 起った.
  4. そこで 弟子たちは, それぞれの 力に 應じて, ユダヤ に 住んでいる 兄弟たちに 援助を 送ることに 決めた.
  5. そして, それを バルナバ と サウロ との 手に 託して, 長老たちに 送りとどけた.
 

  - 6월 17일 목록 -- 열왕기상 -- 사도행전 -- 시편 -- 설교 -- 예화 -- 특주 -  


장   대역
본 사이트에 사용한 「성경전서 개역개정판」/「성경전서 개역한글판」/「공동번역성서 개정판」/「성경전서 새번역」의
저작권은 재단법인 대한성서공회 소유이며, (사)순복음실업인선교연합회 IT선교회 간 약정에 의해
재단법인 대한성서공회 의 허락을 받고 사용하였음.

당 사이트에서 사용하는 컨텐츠에 대한 저작권을 가진 기관의 요청에 따라
모바일앱에서 당 사이트로의 어떤 형태의 연동/연결도 금지합니다..
양해 부탁 드립니다.

<서비스 문의: holybible.orkr@gmail.com >