|
|
|
|
|
|
|
|
|
°³¿ª°³Á¤ |
¾Æºê¶óÇÔÀº ºê¿¤¼¼¹Ù¿¡ ¿¡¼¿ ³ª¹«¸¦ ½É°í °Å±â¼ ¿µ¿øÇϽŠ¿©È£¿ÍÀÇ À̸§À» ºÒ·¶À¸¸ç |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
°³¿ªÇÑ±Û |
¾Æºê¶óÇÔÀº ºê¿¤¼¼¹Ù¿¡ ¿¡¼¿³ª¹«¸¦ ½É°í °Å±â¼ ¿µ»ýÇϽô Çϳª´Ô ¿©È£¿ÍÀÇ À̸§À» ºÒ·¶À¸¸ç |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
°øµ¿¹ø¿ª |
¾Æºê¶óÇÔÀº ºê¿¤¼¼¹Ù¿¡ ¿¡¼¿ ³ª¹«¸¦ ½É°í ±× °÷¿¡¼ ¿µ¿øÇϽŠÇÏ´À´Ô ¾ßÈÑÀÇ À̸§À» ºÒ·¯ ¿¹¹èÇÏ¿´´Ù. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
»õ¹ø¿ª |
¾Æºê¶óÇÔÀº ºê¿¤¼¼¹Ù¿¡ ¿¡¼¿ ³ª¹«¸¦ ½É°í, °Å±â¿¡¼, ¿µ»ýÇϽô ÁÖ Çϳª´ÔÀÇ À̸§À» ºÎ¸£¸ç ¿¹¹è¸¦ µå·È´Ù. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
Çö´ëÀÎÀǼº°æ |
¾Æºê¶óÇÔÀº ºê¿¤¼¼¹Ù¿¡ À§¼º·ù¸¦ ½É°í °Å±â¼ ¿µ¿øÇϽŠÇϳª´Ô ¿©È£¿Í²² °æ¹èÇÏ¿´´Ù. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
ãæÍìÔÒæ» |
«¢«Ö«é«Ï«à ªÏ£¬ «Ù«¨«ë ¡¤ «·«§«Ð ªË ìéÜâªÎª®ªçªêªåª¦ªÎ Ùʪò ãÕª¨£¬ çµêÀªÎ ã꣬ ñ«ªÎ åÙÙ£ªò û¼ªóªÀ£® |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
NIV |
Abraham planted a tamarisk tree in Beersheba, and there he called upon the name of the LORD, the Eternal God. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
KJV |
And Abraham planted a grove in Beersheba, and called there on the name of the LORD, the everlasting God. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
NASB |
Abraham planted a tamarisk tree at Beersheba, and there he called on the name of the LORD, the Everlasting God. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
ãæËÇæ» |
«¢«Ö«é«Ï«à ªÏ «Ù«¨«ë ¡¤ «·«§«Ð ªË ìéÜâªÎ ׳ªÎ Ùʪò ãÕª¨£¬ ª½ªÎ á¶ªÇ çµêÀªÎ ã꣬ ñ«ªÎ åÙÙ£ªËªèªÃªÆ Ñ·ªÃª¿£® |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
Ï¢åÞæ» |
«¢«Ö«é«Ï«à ªÏ «Ù«¨«ë«·«Ð ªË ìéÜâªÎª®ªçªêªåª¦ªÎ Ùʪò ãÕª¨£¬ ª½ªÎ á¶ªÇ çµêÀªÎ ã꣬ ñ«ªÎ Ù£ªò û¼ªóªÀ£® |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|