|
|
|
|
|
|
|
|
|
°³¿ª°³Á¤ |
±× ÈÄ¿¡¾ß ¿Â À̽º¶ó¿¤ ÀÚ¼ÕÀÌ °¡±îÀÌ ¿À´ÂÁö¶ó ¸ð¼¼°¡ ¿©È£¿Í²²¼ ½Ã³» »ê¿¡¼ Àڱ⿡°Ô À̸£½Å ¸»¾¸À» ´Ù ±×µé¿¡°Ô ¸í·ÉÇÏ°í |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
°³¿ªÇÑ±Û |
±× ÈÄ¿¡¾ß ¿Â À̽º¶ó¿¤ ÀÚ¼ÕÀÌ °¡±îÀÌ ¿À´ÂÁö¶ó ¸ð¼¼°¡ ¿©È£¿Í²²¼ ½Ã³»»ê¿¡¼ Àڱ⿡°Ô À̸£½Å ¸»¾¸À» ´Ù ±×µé¿¡°Ô ¸íÇÏ°í |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
°øµ¿¹ø¿ª |
±× µÚ¿¡¾ß À̽º¶ó¿¤ ¹é¼ºÀÌ ¸ðµÎ ³ª¾Æ¿Ô´Ù. ¸ð¼¼´Â ±×µé¿¡°Ô ¾ßÈѲ²¼ ½Ã³ªÀÌ »ê¿¡¼ ÁֽŠ°è¸íÀ» ¸ðµÎ ÀüÇÏ¿© ÁÖ¾ú´Ù. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
»õ¹ø¿ª |
±× ¶§¿¡¾ß ¸ðµç À̽º¶ó¿¤ ÀÚ¼ÕÀÌ ±×¿¡°Ô·Î °¡±îÀÌ °¬´Ù. ¸ð¼¼´Â, ÁÖ´Ô²²¼ ½Ã³» »ê¿¡¼ Àڱ⿡°Ô ¸»¾¸ÇϽŠ¸ðµç °ÍÀ» ±×µé¿¡°Ô ¸íÇÏ¿´´Ù. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
Çö´ëÀÎÀǼº°æ |
±×Á¦¼¾ß ¸ðµç À̽º¶ó¿¤ ¹é¼ºµéÀÌ ±×ÀÇ ÁÖº¯¿¡ ¸ð¿©µé¾ú´Ù. ±×·¡¼ ¸ð¼¼´Â ¿©È£¿Í²²¼ ½Ã³»»ê¿¡¼ Àڱ⿡°Ô ¸í·ÉÇϽŠ¸ðµç °ÍÀ» ±×µé¿¡°Ô ¸»ÇØ ÁÖ¾ú´Ù. |
¿ø¹®º¸±â | |
|
|
|
|
ãæÍìÔÒæ» |
ª½ªÎ ý£¬ «¤«¹«é«¨«ë ªÎ ìÑ¢¯ª¬ ËË£¬ ÐΪŪ¤ªÆ ÕΪ¿ªÎªÇ£¬ ù¨ªÏ «·«Ê«¤ ߣªÇ ñ«ª¬ ù¨ªË åÞªéªìª¿ª³ªÈªòª³ªÈª´ªÈª¯ ù¨ªéªË Ù¤ª¸ª¿£® |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
NIV |
Afterward all the Israelites came near him, and he gave them all the commands the LORD had given him on Mount Sinai. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
KJV |
And afterward all the children of Israel came nigh: and he gave them in commandment all that the LORD had spoken with him in mount Sinai. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
NASB |
Afterward all the sons of Israel came near, and he commanded them to do everything that the LORD had spoken to him on Mount Sinai. |
¿ø¹®º¸±â | |
|
|
|
|
ãæËÇæ» |
ª½ªìª«ªé ý£¬ «¤«¹«é«¨«ë ìÑîïÝ»ª¬ ÐÎÐöªÃªÆ ÕΪ¿ªÎªÇ£¬ ù¨ªÏ ñ«ª¬ «·«Ê«¤ ߣªÇ ù¨ªË ͱª²ªéªìª¿ª³ªÈªò£¬ ª³ªÈª´ªÈª¯ ù¨ªéªË Ù¤ª¸ª¿£® |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|