|
|
|
|
|
|
|
|
|
°³¿ª°³Á¤ |
Çϳª´ÔÀÇ À²¹ýÃ¥À» ³¶µ¶ÇÏ°í ±× ¶æÀ» Çؼ®ÇÏ¿© ¹é¼º¿¡°Ô ±× ³¶µ¶ÇÏ´Â °ÍÀ» ´Ù ±ú´Ý°Ô ÇÏ´Ï |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
°³¿ªÇÑ±Û |
Çϳª´ÔÀÇ À²¹ýÃ¥À» ³¶µ¶ÇÏ°í ±× ¶æÀ» Çؼ®ÇÏ¿© ¹é¼ºÀ¸·Î ±× ³¶µ¶ÇÏ´Â °ÍÀ» ´Ù ±ú´Ý°Ô ÇϸŠ|
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
°øµ¿¹ø¿ª |
¿¡Áî¶ó´Â ¹é¼ºµéÀÌ ¾Ë¾Æµè°í ±úÄ¥ ¼ö ÀÖµµ·Ï ÇÏ´À´ÔÀÇ ¹ýÀüÀ» ÀÐÀ¸¸ç Ç®ÀÌÇÏ¿© ÁÖ¾ú´Ù. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
»õ¹ø¿ª |
Çϳª´ÔÀÇ À²¹ýÃ¥ÀÌ ³¶µ¶µÉ ¶§¿¡, ±×µéÀÌ Å뿪À» ÇÏ°í ¶æÀ» ¹àÇô ¼³¸íÇÏ¿© ÁÖ¾úÀ¸¹Ç·Î, ¹é¼ºÀº ³»¿ëÀ» Àß ¾Ë¾ÆµéÀ» ¼ö ÀÖ¾ú´Ù. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
Çö´ëÀÎÀǼº°æ |
(7Àý°ú °°À½) |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
ãæÍìÔÒæ» |
ù¨ªéªÏ ãêªÎ ×ÈÛöªÎ ßöªò Ûè滪·£¬ ëòÚ«ªò Ù¥ªéª«ªËª·ªÊª¬ªé Ôæªß ß¾ª²ª¿ªÎªÇ£¬ ìÑ¢¯ªÏª½ªÎ ÕÇÔæªò ×âú°ª·ª¿£® |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
NIV |
They read from the Book of the Law of God, making it clear and giving the meaning so that the people could understand what was being read. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
KJV |
So they read in the book in the law of God distinctly, and gave the sense, and caused them to understand the reading. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
NASB |
They read from the book, from the law of God, translating to give the sense so that they understood the reading. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
ãæËÇæ» |
ù¨ªéª¬ ãêªÎ ×ÈÛöªÎ ßöªòªÏªÃªªêªÈ ÔæªóªÇ æòÙ¥ª·ª¿ªÎªÇ£¬ ÚÅªÏ ÔæªÞªìª¿ª³ªÈªò ×âú°ª·ª¿£® |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
Ï¢åÞæ» |
ù¨ªéªÏª½ªÎ ßö£¬ ª¹ªÊªïªÁ ãêªÎ ×ÈÛöªòªáª¤ªêªçª¦ªË Ôæªß£¬ ª½ªÎ ëòÚ«ªò ú°ª Ù¥ª«ª·ªÆª½ªÎ ÔæªàªÈª³ªíªò çöªéª»ª¿£® |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|