|
|
|
|
|
|
|
|
|
°³¿ª°³Á¤ |
±× ¿À½Ê ³â° ÇØ´Â ³ÊÈñÀÇ Èñ³âÀÌ´Ï ³ÊÈñ´Â ÆÄÁ¾ÇÏÁö ¸»¸ç ½º½º·Î ³ °ÍÀ» °ÅµÎÁö ¸»¸ç °¡²ÙÁö ¾Æ´ÏÇÑ Æ÷µµ¸¦ °ÅµÎÁö ¸»¶ó |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
°³¿ªÇÑ±Û |
±× ¿À½Ê³âÀº ³ÊÈñÀÇ Èñ³âÀÌ´Ï ³ÊÈñ´Â ÆÄÁ¾ÇÏÁö ¸»¸ç ½º½º·Î ³ °ÍÀ» °ÅµÎÁö ¸»¸ç ´Ù½º¸®Áö ¾Æ´ÏÇÑ Æ÷µµ¸¦ °ÅµÎÁö ¸»¶ó |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
°øµ¿¹ø¿ª |
¿À½Ê ³âÀÌ µÇ´Â ÇØ´Â ³ÊÈñ°¡ Èñ³âÀ¸·Î Áö³¾ ÇØÀÌ´Ï, ¾¾¸¦ ½ÉÁöµµ ¸»°í Àý·Î ÀÚ¶õ °ÍÀ» °ÅµÎÁöµµ ¸»¸ç ¼øÀ» Ä¡Áö ¾Ê°í ³»¹ö·ÁµÎ¾ú´Âµ¥ Àý·Î ¿¸° Æ÷µµ¼ÛÀ̸¦ µûÁöµµ ¸¶¶ó. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
»õ¹ø¿ª |
¿À½Ê ³âÀÌ ½ÃÀ۵Ǵ ÇØ´Â, ³ÊÈñ°¡ Èñ³âÀ¸·Î ÁöÄÑ¾ß ÇÏ´Â ÇØÀÌ´Ù. Èñ³â¿¡´Â ¾¾¸¦ »Ñ¸®Áö ¸»°í, ÀúÀý·Î ÀÚ¶õ °ÍÀ» °ÅµÎ¾î¼µµ ¾È µÇ¸ç, ³ÊÈñ°¡ °¡²ÙÁö ¾ÊÀº Æ÷µµ³ª¹«¿¡¼ ÀúÀý·Î ¿¸° Æ÷µµµµ µû¼´Â ¾È µÈ´Ù. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
Çö´ëÀÎÀǼº°æ |
50³â¸¶´Ù µ¹¾Æ¿À´Â Èñ³â¿¡´Â ÆÄÁ¾µµ ÇÏÁö ¸»°í ÀúÀý·Î ³ °ÍÀ» Ãß¼öÇÏÁöµµ ¸»¸ç ¼ÕÁúÇÏÁö ¾ÊÀº Æ÷µµ¼ÛÀ̸¦ °ÅµÖµéÀÌÁöµµ ¸»¾Æ¶ó. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
ãæÍìÔÒæ» |
çéä¨Ò´ÙͪϪ¢ªÊª¿ª¿ªÁªÎ «è«Ù«ë ªÎ Ò´ªÇª¢ªë£® ðúãȪ¯ª³ªÈªâ£¬ ýÌùØñéªÎ ï¥ªË ß檸ª¿ ÍÚÚªªò â¥ü®ª¹ªëª³ªÈªâ£¬ â¢ìýªìª»ªºªËªªª¤ª¿ªÖªÉª¦ 索Πãùªò ó¢ªáªëª³ªÈªâª·ªÆªÏªÊªéªÊª¤£® |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
NIV |
The fiftieth year shall be a jubilee for you; do not sow and do not reap what grows of itself or harvest the untended vines. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
KJV |
A jubile shall that fiftieth year be unto you: ye shall not sow, neither reap that which groweth of itself in it, nor gather the grapes in it of thy vine undressed. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
NASB |
'You shall have the fiftieth year as a jubilee; you shall not sow, nor reap its aftergrowth, nor gather in from its untrimmed vines. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
ãæËÇæ» |
ª³ªÎ ð¯çéä¨Ò´Ùͪϣ¬ ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÎ «è«Ù«ë ªÎ Ò´ªÇª¢ªë£® ðúªò ãȪ¤ªÆªÏªÊªéªÊª¤ª·£¬ ÕªªÁ â´ª«ªé ß檨ª¿ªâªÎªò çÔªê ìýªìªÆªâªÊªéªÊª¤£® ªÞª¿ â¢ìýªìªòª·ªÊª«ªÃª¿ªÖªÉª¦ªÎ ÙʪΠãùªò ó¢ªáªÆªÏªÊªéªÊª¤£® |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
Ï¢åÞæ» |
ª½ªÎ çéä¨Ò´ÙͪϪ¢ªÊª¿ª¬ª¿ªËªÏ «è«Ù«ë ªÎ Ò´ªÇª¢ªë£® ðúªòªÞª¤ªÆªÏªÊªéªÊª¤£® ªÞª¿ í»æÔªË ß檨ª¿ªâªÎªÏ çÔªê ö¢ªÃªÆªÏªÊªéªÊª¤£® â¢ìýªìªòª·ªÊª¤ªÇ Ì¿ªóªÀªÖªÉª¦ªÎ ãùªÏ îתóªÇªÏªÊªéªÊª¤£® |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|