|
|
|
|
|
|
|
|
|
°³¿ª°³Á¤ |
ÀÌ´Â ÁÖ²²¼ ½ÉÆÇÇÏ´Â ¿µ°ú ¼Ò¸êÇÏ´Â ¿µÀ¸·Î ½Ã¿ÂÀÇ µþµéÀÇ ´õ·¯¿òÀ» ¾Ä±â½Ã¸ç ¿¹·ç»ì·½ÀÇ ÇǸ¦ ±× Áß¿¡¼ û°áÇÏ°Ô ÇÏ½Ç ¶§°¡ µÊÀ̶ó |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
°³¿ªÇÑ±Û |
ÀÌ´Â ÁÖ²²¼ ±× ½ÉÆÇÇÏ´Â ¿µ°ú ¼Ò¸êÇÏ´Â ¿µÀ¸·Î ½Ã¿ÂÀÇ µþµéÀÇ ´õ·¯¿òÀ» ¾ÄÀ¸½Ã¸ç ¿¹·ç»ì·½ÀÇ ÇǸ¦ ±× Áß¿¡¼ û°áÄÉ ÇÏ½Ç ¶§°¡ µÊÀ̶ó |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
°øµ¿¹ø¿ª |
ÁÖ²²¼ ½Ã¿ÂÀÇ µþµéÀÇ ´õ·¯¿òÀ» ¾ÄÀ¸½Ã°í ½ÉÆÇÇÏ´Â ÀÔ±è°ú ¾µ¾î°¡´Â ¹Ù¶÷À¸·Î ÇÇ¿¡ ¹°µç ¿¹·ç»ì·½À» ¼Ó¼ÓµéÀÌ Á¤ÇÏ°Ô ÇϽø®¶ó. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
»õ¹ø¿ª |
±×¸®°í ÁÖ´Ô²²¼ µþ ½Ã¿ÂÀÇ ºÎÁ¤À» ¾Ä¾î Áֽðí, ½ÉÆÇÀÇ ¿µ°ú ºÒÀÇ ¿µÀ» º¸³»¼Å¼, ¿¹·ç»ì·½ÀÇ ÇǸ¦ ¸»²ûÈ÷ ´Û¾Æ ÁÖ½Ç °ÍÀÌ´Ù. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
Çö´ëÀÎÀǼº°æ |
¿©È£¿Í²²¼ ½ÉÆÇÇÏ°í ¼Ò¸êÇÏ´Â ¿µÀ¸·Î ¿¹·ç»ì·½ÀÇ ´õ·¯¿òÀ» ¾Ä¾î ¹ö¸®°í ±× °÷¿¡ »Ñ·ÁÁø Á˾ÇÀÇ ÇǸ¦ Á¤°áÇÏ°Ô ÇÏ½Ç °ÍÀÌ´Ù. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
ãæÍìÔÒæ» |
ñ«ªÏ ù±ªº£¬ ªÎ çÏªÈ áÀª òת¯ª¹ çϪòªâªÃªÆ «·«ª«ó ªÎ Ò¦ª¿ªÁªÎ çýªìªò ᩪ¤£¬ «¨«ë«µ«ì«à ªÎ úìªòª½ªÎ ñ骫ªéª¹ª¹ª® ôèªáªÆª¯ªÀªµªë£® |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
NIV |
The Lord will wash away the filth of the women of Zion; he will cleanse the bloodstains from Jerusalem by a spirit of judgment and a spirit of fire. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
KJV |
When the Lord shall have washed away the filth of the daughters of Zion, and shall have purged the blood of Jerusalem from the midst thereof by the spirit of judgment, and by the spirit of burning. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
NASB |
When the Lord has washed away the filth of the daughters of Zion and purged the bloodshed of Jerusalem from her midst, by the spirit of judgment and the spirit of burning, |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
ãæËÇæ» |
ñ«ª¬£¬ ªµªÐªªÎ çÏªÈ áÀª òת¯ª¹ çϪ˪èªÃªÆ£¬ «·«ª«ó ªÎ Ò¦ª¿ªÁªÎ çýªìªò ᩪ¤£¬ «¨«ë«µ«ì«à ªÎ úìªòª½ªÎ ñ骫ªéª¹ª¹ª® ôèªáªëªÈª£¬ |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
Ï¢åÞæ» |
£¨£³ ï½ªË ùêï½ £© |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|