|
|
|
|
|
|
|
|
|
°³¿ª°³Á¤ |
¹«¸© ½Ã¿Â¿¡¼ ½½ÆÛÇÏ´Â ÀÚ¿¡°Ô È°üÀ» ÁÖ¾î ±× À縦 ´ë½ÅÇÏ¸ç ±â»ÝÀÇ ±â¸§À¸·Î ±× ½½ÇÄÀ» ´ë½ÅÇϸç Âù¼ÛÀÇ ¿ÊÀ¸·Î ±× ±Ù½ÉÀ» ´ë½ÅÇÏ½Ã°í ±×µéÀÌ ÀÇÀÇ ³ª¹« °ð ¿©È£¿Í²²¼ ½ÉÀ¸½Å ±× ¿µ±¤À» ³ªÅ¸³¾ ÀÚ¶ó ÀÏÄÃÀ½À» ¹Þ°Ô ÇÏ·Á ÇϽÉÀ̶ó |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
°³¿ªÇÑ±Û |
¹«¸© ½Ã¿Â¿¡¼ ½½ÆÛÇÏ´Â ÀÚ¿¡°Ô È°üÀ» ÁÖ¾î ±× À縦 ´ë½ÅÇϸç Èñ¶ôÀÇ ±â¸§À¸·Î ±× ½½ÇÄÀ» ´ë½ÅÇϸç Âù¼ÛÀÇ ¿ÊÀ¸·Î ±× ±Ù½ÉÀ» ´ë½ÅÇÏ½Ã°í ±×µé·Î ÀÇÀÇ ³ª¹« °ð ¿©È£¿ÍÀÇ ½ÉÀ¸½Å¹Ù ±× ¿µ±¤À» ³ªÅ¸³¾ ÀÚ¶ó ÀÏÄÃÀ½À» ¾ò°Ô ÇÏ·Á ÇϽÉÀ̴϶ó |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
°øµ¿¹ø¿ª |
½Ã¿Â¿¡¼ ½½ÆÛÇÏ´Â »ç¶÷¿¡°Ô Èñ¸ÁÀ» ÁÖ¾î¶ó. À縦 µÚÁý¾î½è´ø »ç¶÷¿¡°Ô ºû³ª´Â °üÀ» ¾º¿öÁÖ¾î¶ó. »óº¹À» ÀÔ¾ú´ø ¸ö¿¡ ±â»ÝÀÇ ±â¸§À» ¹ß¶óÁÖ¾î¶ó. ħ¿ïÇÑ ¸¶À½¿¡¼ Âù¾çÀÌ ¿ï·Á ÆÛÁö°Ô ÇÏ¿©¶ó. ±×µéÀ» À̸§ÇÏ¿© 'Á¤ÀÇÀÇ ´ÀƼ³ª¹« ½£'À̶ó ÇÏ¿©¶ó. ¾ßÈÑ°¡ ÀÚ±âÀÇ ÀÚ¶û°Å¸®·Î ¼Õ¼ö ½ÉÀº °Í, |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
»õ¹ø¿ª |
½Ã¿Â¿¡¼ ½½ÆÛÇÏ´Â »ç¶÷µé¿¡°Ô Àç ´ë½Å¿¡ È°üÀ» ¾º¿ö Áֽøç, ½½ÇÄ ´ë½Å¿¡ ±â»ÝÀÇ ±â¸§À» ¹ß¶ó Áֽøç, ±«·Î¿î ¸¶À½ ´ë½Å¿¡ Âù¼ÛÀÌ ¸¶À½¿¡ °¡µæ Â÷°Ô Çϼ̴Ù. ±×¸®ÇÏ¿© »ç¶÷µéÀº ±×µéÀ» °¡¸®ÄÑ, ÀÇÀÇ ³ª¹«, ÁÖ´Ô²²¼ ½º½º·Î ¿µ±¤À» ³ªÅ¸³»½Ã·Á°í ¼Õ¼ö ½ÉÀ¸½Å ³ª¹«¶ó°í ºÎ¸¥´Ù. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
Çö´ëÀÎÀǼº°æ |
½Ã¿Â¿¡¼ ½½ÆÛÇÏ´Â »ç¶÷µé¿¡°Ô ½½ÇÄ ´ë½Å ±â»Ý°ú Áñ°Å¿òÀ» ÁÖ°í ±Ù½É ´ë½Å Âù¼ÛÀ» ÁÖ¾î ±×µéÀÌ ¿©È£¿Í²²¼ ½ÉÀº ÀÇÀÇ ³ª¹«¿Í °°¾Æ¼ ±×ÀÇ ¿µ±¤À» ³ªÅ¸³¾ ¼ö ÀÖµµ·Ï Çϱâ À§ÇؼÀÌ´Ù. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
ãæÍìÔÒæ» |
«·«ª«ó ªÎªæª¨ªË ÷£ª¤ªÆª¤ªë ìÑ¢¯ªË £¯üéªË ÓÛª¨ªÆ ήªòª«ªÖªéª» £¯÷£ªªË ÓÛª¨ªÆ ýìªÓªÎ úÅêúªò £¯äÞª¤ ãýªË ÓÛª¨ªÆ óÇÚ¸ªÎ ëýªòªÞªÈªïª»ªëª¿ªáªË£® ù¨ªéªÏ ñ«ª¬ ýʪªò úÞª¹ª¿ªáªË ãÕª¨ªéªìª¿ £¯ïáëùªÎ ¢¯ªÎ ÙÊªÈ û¼ªÐªìªë£® |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
NIV |
and provide for those who grieve in Zion-- to bestow on them a crown of beauty instead of ashes, the oil of gladness instead of mourning, and a garment of praise instead of a spirit of despair. They will be called oaks of righteousness, a planting of the LORD for the display of his splendor. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
KJV |
To appoint unto them that mourn in Zion, to give unto them beauty for ashes, the oil of joy for mourning, the garment of praise for the spirit of heaviness; that they might be called trees of righteousness, the planting of the LORD, that he might be glorified. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
NASB |
To grant those who mourn in Zion, Giving them a garland instead of ashes, The oil of gladness instead of mourning, The mantle of praise instead of a spirit of fainting So they will be called oaks of righteousness, The planting of the LORD, that He may be glorified. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
ãæËÇæ» |
«·«ª«ó ªÎ Ý誷ªà íºª¿ªÁªË£¬ üéªÎ ÓÛªïªêªË ÔéªÎ ãÞªêªò£¬ Ý誷ªßªÎ ÓÛªïªêªË ýìªÓªÎ êúªò£¬ éت¤ªÎ ãýªÎ ÓÛªïªêªË óÇÚ¸ªÎ èâ÷ߪò 󷪱ªµª»ªëª¿ªáªÇª¢ªë£® ù¨ªéªÏ£¬ ëùªÎ ¢¯ªÎ ÙÊ£¬ ç´Îêò úު調 ñ«ªÎ ãÕÙÊªÈ û¼ªÐªìªèª¦£® |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
Ï¢åÞæ» |
«·«ª«ó ªÎ ñéªÎ Ý誷ªà íºªË ýìªÓªò 横¨£¬ üéªËª«ª¨ªÆ ήªò 横¨£¬ Ý誷ªßªËª«ª¨ªÆ ýìªÓªÎ êúªò 横¨£¬ éت¤ªÎ ãýªËª«ª¨ªÆ£¬ ªµªóªÓªÎ ëýªò 横¨ªµª»ªëª¿ªáªÇª¢ªë£® ª³ª¦ª·ªÆ£¬ ù¨ªéªÏ ëùªÎª«ª·ªÎ ÙʪȪȪʪ¨ªéªì£¬ ñ«ª¬ª½ªÎ ç´Îêòª¢ªéªïª¹ª¿ªáªË £¯ãÕª¨ªéªìª¿ íºªÈªÈªÊª¨ªéªìªë£® |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|