|
|
|
|
|
|
|
|
|
°³¿ª°³Á¤ |
¿¾Àû¿¡ ³»°¡ À̽º¶ó¿¤À» ¸¸³ª±â¸¦ ±¤¾ß¿¡¼ Æ÷µµ¸¦ ¸¸³² °°ÀÌ ÇÏ¿´À¸¸ç ³ÊÈñ Á¶»óµéÀ» º¸±â¸¦ ¹«È°ú³ª¹«¿¡¼ óÀ½ ¸ÎÈù ù ¿¸Å¸¦ º½ °°ÀÌ ÇÏ¿´°Å´Ã ±×µéÀÌ ¹Ù¾Ëºê¿Ã¿¡ °¡¼ ºÎ²ô·¯¿î ¿ì»ó¿¡°Ô ¸öÀ» µå¸²À¸·Î ÀúÈñ°¡ »ç¶ûÇÏ´Â ¿ì»ó °°ÀÌ °¡ÁõÇÏ¿©Á³µµ´Ù |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
°³¿ªÇÑ±Û |
¿¾Àû¿¡ ³»°¡ À̽º¶ó¿¤ ¸¸³ª±â¸¦ ±¤¾ß¿¡¼ Æ÷µµ¸¦ ¸¸³² °°ÀÌ ÇÏ¿´À¸¸ç ³ÊÈñ ¿Á¶ º¸±â¸¦ ¹«È°ú ³ª¹«¿¡¼ óÀ½ ¸ÎÈù ù ¿¸Å¸¦ º½ °°ÀÌ ÇÏ¿´°Å´Ã ÀúÈñ°¡ ¹Ù¾Ëºê¿Ã¿¡ °¡¼ ºÎ²ô·¯¿î ¿ì»ó¿¡°Ô ¸öÀ» µå¸²À¸·Î ÀúÈñÀÇ »ç¶ûÇÏ´Â ¿ì»ó °°ÀÌ °¡ÁõÇÏ¿©Á³µµ´Ù |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
°øµ¿¹ø¿ª |
À̽º¶ó¿¤Àº ³»°¡ óÀ½ ¸¸³µÀ» ¶§, »ç¸·¿¡ ¿¸° Æ÷µµ¼ÛÀÌ °°´õ´Ï, ³ÊÈñ Á¶»óµéÀº óÀ½ ³» ´«¿¡ ¶ç¾úÀ» ¶§, ¸º¹° ¹«È°ú °°´õ´Ï, ¹Ù¾Ëºê¿Ã¿¡ ¿Í¼ ¡±×·¯¿î °Í¿¡°Ô ¸öÀ» ¹ÙÄ¡°í ¸»¾Ò´Ù. ¿ì»óÀ» ÁÁ¾ÆÇÏ´Ù ¿ì»óó·³ ÃßÇÑ ²ÃÀÌ µÇ°í ¸»¾Ò´Ù. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
»õ¹ø¿ª |
"³»°¡ À̽º¶ó¿¤À» óÀ½ ¸¸³µÀ» ¶§¿¡, ±¤¾ß¿¡¼ ¸¸³ Æ÷µµ¼ÛÀÌ °°¾Ò´Ù. ³»°¡ ³ÊÈñ Á¶»óÀ» óÀ½ º¸¾ÒÀ» ¶§¿¡, Á¦ ö¿¡ ¸· ÀÍÀº ¹«È°úÀÇ Ã¹ ¿¸Å¸¦ º¸´Â µíÇÏ¿´´Ù. ±×·¯³ª ¹Ù¾Ëºê¿Ã¿¡ À̸£ÀÚ, ±×µéÀº °Å±â¿¡¼ ±× ºÎ²ô·¯¿î ¿ì»ó¿¡°Ô ¸öÀ» ¹ÙÄ¡°í, ¿ì»óÀ» ÁÁ¾ÆÇÏ´Ù°¡ ¿ì»óó·³ Ãß¾ÇÇØÁö°í ¸»¾Ò´Ù. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
Çö´ëÀÎÀǼº°æ |
¿©È£¿Í²²¼ ¸»¾¸ÇϽŴÙ. '³»°¡ À̽º¶ó¿¤À» ¸¸³µÀ» ¶§ ±¤¾ß¿¡¼ Æ÷µµ¸¦ ¸¸³ °Í °°¾Ò°í ÁË°¡ ³ÊÈñ Á¶»óµéÀ» ¸¸³µÀ» ¶§ ¹«È°ú³ª¹«¿¡ óÀ½ ¸ÎÈù ¿¸Å¸¦ º¸´Â °Í °°¾Ò´Ù. ±×·¯³ª ±×µéÀÌ ¹Ù¾Ë-ºê¿Ã¿¡ °¡¼ ¿ì»ó¿¡°Ô ¸öÀ» ¹ÙÃÄ ÀÚ±âµéÀÌ »ç¶ûÇÏ´Â ¿ì»óó·³ ´õ·¯¿öÁ³´Ù. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
ãæÍìÔÒæ» |
üتì 寪Ǫ֪ɪ¦ªò ̸ª¤ªÀª¹ªèª¦ªË £¯ªïª¿ª·ªÏ «¤«¹«é«¨«ë ªò ̸ª¤ªÀª·ª¿£® ª¤ªÁª¸ª¯ª¬ ôøªáªÆªÄª±ª¿ ãùªÎªèª¦ªË £¯ªª îñª¿ªÁªÎ à»ðÓªòªïª¿ª·ªÏ ̸ª¿£® ªÈª³ªíª¬£¬ ù¨ªéªÏ «Ð«¢«ë ¡¤ «Ú«ª«ë ªË ú¼ªÃª¿£® ª½ªìªò äñª¹ªëªËªÄªìªÆ £¯ªÞª¹ªÞª¹ ö»ªºªÙªªâªÎªË ãóªòªæªÀªÍ £¯ÐûªàªÙª íºªÈªÊªÃªÆª¤ªÃª¿£® |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
NIV |
"When I found Israel, it was like finding grapes in the desert; when I saw your fathers, it was like seeing the early fruit on the fig tree. But when they came to Baal Peor, they consecrated themselves to that shameful idol and became as vile as the thing they loved. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
KJV |
I found Israel like grapes in the wilderness; I saw your fathers as the firstripe in the fig tree at her first time: but they went to Baalpeor, and separated themselves unto that shame; and their abominations were according as they loved. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
NASB |
I found Israel like grapes in the wilderness; I saw your forefathers as the earliest fruit on the fig tree in its first season But they came to Baal-peor and devoted themselves to shame, And they became as detestable as that which they loved. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
ãæËÇæ» |
ªïª¿ª·ªÏ «¤«¹«é«¨«ë ªò£¬ üØ寪Ϊ֪ɪ¦ªÎªèª¦ªË ̸£¬ ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÎ à»ðÓªò£¬ ª¤ªÁª¸ª¯ªÎ ÙʪΠôøªÊªêªÎ ãùªÎªèª¦ªË ̸ªÆª¤ª¿£® ªÈª³ªíª¬ ù¨ªéªÏ «Ð«¢«ë ¡¤ «Ú«ª«ë ªØ ú¼ª£¬ ö»ªºªÙªªâªÎªË ãóªòªæªÀªÍ£¬ ù¨ªéªÎ äñª·ªÆª¤ªë íºªÈ ÔÒª¸ªèª¦ªË£¬ ù¨ªé í»ãó£¬ ÐûªàªÙªªâªÎªÈªÊªÃª¿£® |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
Ï¢åÞæ» |
ªïª¿ª·ªÏ «¤«¹«é«¨«ë ªò üØ寪Ϊ֪ɪ¦ªÎªèª¦ªË ̸£¬ ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÎ à»ðÓª¿ªÁªò£¬ ª¤ªÁª¸ª¯ªÎ ÙʪΠôøªáªË Ì¿ªóªÀ ôøªÊªêªÎªèª¦ªË ̸ª¿£® ªÈª³ªíª¬ ù¨ªéªÏ «Ð«¢«ë ¡¤ «Ú«ª«ë ªØ ú¼ª£¬ ãóªò «Ð«¢«ë ªËªæªÀªÍ£¬ ù¨ªéª¬ äñª·ª¿ ÚªªÈ ÔÒª¸ªèª¦ªË ñóªàªÙª íºªÈªÊªÃª¿£® |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|