|
|
|
|
|
|
|
|
|
°³¿ª°³Á¤ |
±×·¯³ª ¿ì¸®°¡ ±×µéÀÌ ½ÇÁ·ÇÏÁö ¾Ê°Ô Çϱâ À§ÇÏ¿© ³×°¡ ¹Ù´Ù¿¡ °¡¼ ³¬½Ã¸¦ ´øÁ® ¸ÕÀú ¿À¸£´Â °í±â¸¦ °¡Á® ÀÔÀ» ¿¸é µ· ÇÑ ¼¼°ÖÀ» ¾òÀ» °ÍÀÌ´Ï °¡Á®´Ù°¡ ³ª¿Í ³Ê¸¦ À§ÇÏ¿© ÁÖ¶ó ÇϽô϶ó |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
°³¿ªÇÑ±Û |
±×·¯³ª ¿ì¸®°¡ ÀúÈñ·Î ¿ÀÇØÄÉ ÇÏÁö ¾Ê±â À§ÇÏ¿© ³×°¡ ¹Ù´Ù¿¡ °¡¼ ³¬½Ã¸¦ ´øÁ® ¸ÕÀú ¿À¸£´Â °í±â¸¦ °¡Á® ÀÔÀ» ¿¸é µ· ÇÑ ¼¼°ÖÀ» ¾òÀ» °ÍÀÌ´Ï °¡Á®´Ù°¡ ³ª¿Í ³Ê¸¦ À§ÇÏ¿© ÁÖ¶ó ÇϽô϶ó |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
°øµ¿¹ø¿ª |
±×·¯³ª ¿ì¸®°¡ ±×µéÀÇ ºñÀ§¸¦ °Çµå¸± °ÍÀº ¾øÀ¸´Ï ÀÌ·¸°Ô ÇÏ¿©¶ó. ¹Ù´Ù¿¡ °¡¼ ³¬½Ã¸¦ ´øÁ® ¸Ç ¸ÕÀú ³¬ÀÎ °í±â¸¦ Àâ¾Æ ÀÔÀ» ¿¾îº¸¾Æ¶ó. ±× ¼Ó¿¡ ÇÑ ½ºÅ¸Å׸£Â¥¸® ÀºÀüÀÌ µé¾î ÀÖÀ» ÅÍÀÌ´Ï ±×°ÍÀ» ²¨³»¼ ³» ¸ò°ú ³× ¸òÀ¸·Î °®´Ù³»¾î¶ó." |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
»õ¹ø¿ª |
±×·¯³ª ¿ì¸®°¡ ±×µéÀ» °É·Á ³Ñ¾îÁöÁö ¾Êµµ·Ï ÇØ¾ß ÇÏ´Ï, ³×°¡ ¹Ù´Ù·Î °¡¼ ³¬½Ã¸¦ ´øÁ®, ¸Ç ¸ÕÀú ¿Ã¶ó¿À´Â °í±â¸¦ Àâ¾Æ¼ ±× ÀÔÀ» ¹ú·Á º¸¾Æ¶ó. ±×·¯¸é ÀºÀü ÇÑ ´ØÀÌ ±× ¼Ó¿¡ ÀÖÀ» °ÍÀÌ´Ù. ±×°ÍÀ» °¡Á®´Ù°¡ ³ª¿Í ³× ¸òÀ¸·Î ±×µé¿¡°Ô ³»¾î¶ó." |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
Çö´ëÀÎÀǼº°æ |
±×·¯³ª ¿ì¸®°¡ ±×µéÀÇ °¨Á¤À» »óÇÏ°Ô Çؼ´Â ¾È µÇ°Ú´Ù. ³Ê´Â ¹Ù´Ù¿¡ °¡¼ ³¬½Ã¸¦ ´øÁ®¶ó. ¸ÕÀú ÀâÈ÷´Â °í±âÀÇ ÀÔÀ» ¹ú¸®¸é ÀºÈ ÇÑ °³°¡ ÀÖÀ» °ÍÀÌ´Ù. ±×°ÍÀ» °¡Á®´Ù°¡ ³ª¿Í ³ÊÀÇ ¼ºÀü¼¼·Î ÁÖ¾î¶ó.' |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
ãæÍìÔÒæ» |
ª·ª«ª·£¬ ù¨ªéªòªÄªÞªºª«ª»ªÊª¤ªèª¦ªËª·ªèª¦£® ûÉªË ú¼ªÃªÆ ðåªêªòª·ªÊªµª¤£® õÌôøªË ðåªìª¿ åàªò ö¢ªÃªÆ Ï¢ªò ËÒª±ªëªÈ£¬ ëÞü§ª¬ ìéØÝ̸ªÄª«ªëªÏªºªÀ£® ª½ªìªò ö¢ªÃªÆ£¬ ªïª¿ª·ªÈª¢ªÊª¿ªÎ ݪȪ·ªÆ Ò¡ªáªÊªµª¤£® ¡¹ |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
NIV |
"But so that we may not offend them, go to the lake and throw out your line. Take the first fish you catch; open its mouth and you will find a four-drachma coin. Take it and give it to them for my tax and yours." |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
KJV |
Notwithstanding, lest we should offend them, go thou to the sea, and cast an hook, and take up the fish that first cometh up; and when thou hast opened his mouth, thou shalt find a piece of money: that take, and give unto them for me and thee. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
NASB |
"However, so that we do not offend them, go to the sea and throw in a hook, and take the first fish that comes up; and when you open its mouth, you will find a shekel. Take that and give it to them for you and Me." |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
ãæËÇæ» |
ª·ª«ª·£¬ ù¨ªéªËªÄªÞªºªªò 横¨ªÊª¤ª¿ªáªË£¬ ûÉªË ú¼ªÃªÆ ðåªêªòª·ªÆ£¬ õÌôøªË ðåªìª¿ åàªò ö¢ªêªÊªµª¤£® ª½ªÎ Ï¢ªòª¢ª±ªëªÈ «¹«¿«Æ«ë ìéØݪ¬ ̸ªÄª«ªëª«ªé£¬ ª½ªìªò ö¢ªÃªÆ£¬ ªïª¿ª·ªÈª¢ªÊª¿ªÈªÎ ݪȪ·ªÆ Ò¡ªáªÊªµª¤£® ¡¹ |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
Ï¢åÞæ» |
ª·ª«ª·£¬ ù¨ªéªòªÄªÞªºª«ª»ªÊª¤ª¿ªáªË£¬ úªË ú¼ªÃªÆ£¬ ªÄªê öܪòª¿ªìªÊªµª¤£® ª½ª·ªÆ õÌôøªËªÄªìª¿ åàªòªÈªÃªÆ£¬ ª½ªÎ Ï¢ªòª¢ª±ªëªÈ£¬ ëÞü§ìéØݪ¬ ̸ªÄª«ªëªÇª¢ªíª¦£® ª½ªìªòªÈªê õ󪷪ƣ¬ ªïª¿ª·ªÈª¢ªÊª¿ªÎª¿ªáªË Ò¡ªáªÊªµª¤ ¡¹£® |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|