|
|
|
|
|
|
|
|
|
°³¿ª°³Á¤ |
ÀÌ´Â ³ÊÈñ°¡ ³ª¸¦ »ç¶ûÇÏ°í ¶Ç ³»°¡ Çϳª´Ô²²·ÎºÎÅÍ ¿Â ÁÙ ¹Ï¾úÀ¸¹Ç·Î ¾Æ¹öÁö²²¼ Ä£È÷ ³ÊÈñ¸¦ »ç¶ûÇϽÉÀ̶ó |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
°³¿ªÇÑ±Û |
ÀÌ´Â ³ÊÈñ°¡ ³ª¸¦ »ç¶ûÇÏ°í ¶Ç ³ª¸¦ Çϳª´Ô²²·Î¼ ¿ÂÁÙ ¹ÏÀº °í·Î ¾Æ¹öÁö²²¼ Ä£È÷ ³ÊÈñ¸¦ »ç¶ûÇϽÉÀ̴϶ó |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
°øµ¿¹ø¿ª |
³ÊÈñ´Â ÀÌ¹Ì ³ª¸¦ »ç¶ûÇÏ°í ¶Ç ³»°¡ ¾Æ¹öÁö²²·ÎºÎÅÍ ¿Ô´Ù´Â °ÍÀ» ¹Ï°í ÀÖ´Ù. ±×·¡¼ ¾Æ¹öÁö²²¼´Â Ä£È÷ ³ÊÈñ¸¦ »ç¶ûÇϽô °ÍÀÌ´Ù. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
»õ¹ø¿ª |
¾Æ¹öÁö²²¼´Â Ä£È÷ ³ÊÈñ¸¦ »ç¶ûÇϽŴÙ. ±×°ÍÀº, ³ÊÈñ°¡ ³ª¸¦ »ç¶ûÇÏ¿´°í, ¶Ç ³»°¡ Çϳª´Ô²²·ÎºÎÅÍ ¿Â °ÍÀ» ¹Ï¾ú±â ¶§¹®ÀÌ´Ù. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
Çö´ëÀÎÀǼº°æ |
³ÊÈñ°¡ ³ª¸¦ »ç¶ûÇÏ°í ¶Ç ³»°¡ Çϳª´Ô¿¡°Ô¼ ¿Â °ÍÀ» ¹Ï±â ¶§¹®¿¡ ¾Æ¹öÁö²²¼ ¸ö¼Ò ³ÊÈñ¸¦ »ç¶ûÇϽŴÙ. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
ãæÍìÔÒæ» |
Ý«åÙí»ã󪬣¬ ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªò äñª·ªÆªªªéªìªëªÎªÇª¢ªë£® ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ª¬£¬ ªïª¿ª·ªò äñª·£¬ ªïª¿ª·ª¬ ãêªÎªâªÈª«ªé õóªÆ ÕΪ¿ª³ªÈªò ã᪸ª¿ª«ªéªÇª¢ªë£® |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
NIV |
No, the Father himself loves you because you have loved me and have believed that I came from God. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
KJV |
For the Father himself loveth you, because ye have loved me, and have believed that I came out from God. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
NASB |
for the Father Himself loves you, because you have loved Me and have believed that I came forth from the Father. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
ãæËÇæ» |
ª½ªìªÏª¢ªÊª¿ª¬ª¿ª¬ªïª¿ª·ªò äñª·£¬ ªÞª¿£¬ ªïª¿ª·ªò ãꪫªé õóªÆ ÕΪ¿ íºªÈ ã᪸ª¿ªÎªÇ£¬ Ý«ª´ í»ã󪬪¢ªÊª¿ª¬ª¿ªò äñª·ªÆªªªéªìªëª«ªéªÇª¹£® |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
Ï¢åÞæ» |
Ý«ª´ í»ã󪬪¢ªÊª¿ª¬ª¿ªò äñª·ªÆªªª¤ªÇªËªÊªëª«ªéªÇª¢ªë£® ª½ªìªÏ£¬ ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ª¬ªïª¿ª·ªò äñª·ª¿ª¿ªá£¬ ªÞª¿£¬ ªïª¿ª·ª¬ ãêªÎªßªâªÈª«ªéªª¿ª³ªÈªò ã᪸ª¿ª¿ªáªÇª¢ªë£® |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|