|
|
|
|
|
|
|
|
|
°³¿ª°³Á¤ |
ÁÖ²²¼ ÀÌ°°ÀÌ ¿ì¸®¿¡°Ô ¸íÇÏ½ÃµÇ ³»°¡ ³Ê¸¦ À̹æÀÇ ºûÀ¸·Î »ï¾Æ ³Ê·Î ¶¥ ³¡±îÁö ±¸¿øÇÏ°Ô Çϸ®¶ó Çϼ̴À´Ï¶ó ÇÏ´Ï |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
°³¿ªÇÑ±Û |
ÁÖ²²¼ ÀÌ°°ÀÌ ¿ì¸®¸¦ ¸íÇÏ½ÃµÇ ³»°¡ ³Ê¸¦ À̹æÀÇ ºûÀ» »ï¾Æ ³Ê·Î ¶¥ ³¡±îÁö ±¸¿øÇÏ°Ô Çϸ®¶ó Çϼ̴À´Ï¶ó ÇÏ´Ï |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
°øµ¿¹ø¿ª |
ÁÖ²²¼ ¿ì¸®¿¡°Ô, '³ª´Â ³Ê¸¦ À̹æÀÎÀÇ ºûÀ¸·Î »ï¾ÒÀ¸´Ï ³Ê´Â ¶¥ ³¡±îÁö ±¸¿øÀÇ µîºÒÀÌ µÇ¾î¶ó.' ÇÏ°í ¸í·ÉÇϼ̽À´Ï´Ù." |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
»õ¹ø¿ª |
ÁÖ´Ô²²¼ ¿ì¸®¿¡°Ô ¸íÇϽñ⸦ '³»°¡ ³Ê¸¦ ¹µ ¹ÎÁ·ÀÇ ºûÀ¸·Î »ï¾ÒÀ¸´Ï, ±×°ÍÀº ³×°¡ ¶¥ ³¡±îÁö ±¸¿øÀ» ÀÌ·ç°Ô ÇÏ·Á´Â °ÍÀÌ´Ù' Çϼ̽À´Ï´Ù." |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
Çö´ëÀÎÀǼº°æ |
ÁÖ²²¼µµ ¿ì¸®¿¡°Ô '³»°¡ ³Ê¸¦ ÀÌ¹æ ¹ÎÁ·ÀÇ ºûÀÌ µÇ°Ô ÇÏ¿© ¿Â ¼¼»ó¿¡ ±¸¿øÀ» º£Ç®µµ·Ï ÇÏ¿´´Ù.'¶ó°í Çϼ̽À´Ï´Ù.' |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
ãæÍìÔÒæ» |
ñ«ªÏªïª¿ª·ª¿ªÁªËª³ª¦ Ù¤ª¸ªÆªªªéªìªëª«ªéªÇª¹£® ¡ºªïª¿ª·ªÏ£¬ ª¢ªÊª¿ªò ì¶ÛÀìѪΠÎÃªÈ ïҪᪿ£¬ £¯ª¢ªÊª¿ª¬£¬ ò¢ªÎ ÍýªÆªËªÞªÇªâ £¯Ïª¤ªòªâª¿ªéª¹ª¿ªáªË£® ¡»¡¹ |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
NIV |
For this is what the Lord has commanded us: " 'I have made you a light for the Gentiles, that you may bring salvation to the ends of the earth.'" |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
KJV |
For so hath the Lord commanded us, saying, I have set thee to be a light of the Gentiles, that thou shouldest be for salvation unto the ends of the earth. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
NASB |
"For so the Lord has commanded us, 'I HAVE PLACED YOU AS A LIGHT FOR THE GENTILES, THAT YOU MAY BRING SALVATION TO THE END OF THE EARTH.'" |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
ãæËÇæ» |
ªÊª¼ªÊªé£¬ ñ«ªÏ Þ窿ªÁªË£¬ ª³ª¦ Ù¤ª¸ªÆªªªéªìªëª«ªéªÇª¹£® ¡ºªïª¿ª·ªÏª¢ªÊª¿ªò Ø¡ªÆªÆ£¬ ì¶ÛÀìѪΠÎêȪ·ª¿£® ª¢ªÊª¿ª¬ ò¢ªÎ ÍýªÆªÞªÇªâ Ϫ¤ªòªâª¿ªéª¹ª¿ªáªÇª¢ªë£® ¡»¡¹ |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
Ï¢åÞæ» |
ñ«ªÏªïª¿ª·ª¿ªÁªË£¬ ª³ª¦ Ù¤ª¸ªÆªªªéªìªë£¬ £¯¡ºªïª¿ª·ªÏ£¬ ª¢ªÊª¿ªò Ø¡ªÆªÆ ì¶ÛÀìѪΠÎêȪ·ª¿£® ª¢ªÊª¿ª¬ ò¢ªÎ ÍýªÞªÇªâ Ϫòªâª¿ªéª¹ª¿ªáªÇª¢ªë ¡»¡¹£® |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|