|
|
|
|
|
|
|
|
|
°³¿ª°³Á¤ |
¿ì¸®°¡ ±×¸¦ ÈûÀÔ¾î »ì¸ç ±âµ¿Çϸç Á¸ÀçÇÏ´À´Ï¶ó ³ÊÈñ ½ÃÀÎ Áß ¾î¶² »ç¶÷µéÀÇ ¸»°ú °°ÀÌ ¿ì¸®°¡ ±×ÀÇ ¼Ò»ýÀ̶ó ÇÏ´Ï |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
°³¿ªÇÑ±Û |
¿ì¸®°¡ ±×¸¦ ÈûÀÔ¾î »ì¸ç ±âµ¿Çϸç ÀÖ´À´Ï¶ó ³ÊÈñ ½ÃÀÎ Áß¿¡µµ ¾î¶² »ç¶÷µéÀÇ ¸»°ú °°ÀÌ ¿ì¸®°¡ ±×ÀÇ ¼Ò»ýÀ̶ó ÇÏ´Ï |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
°øµ¿¹ø¿ª |
'¿ì¸®´Â ±×ºÐ ¾È¿¡¼ ¼û½¬°í ¿òÁ÷ÀÌ¸ç »ì¾Æ°£´Ù.' ÇÏ´Â ¸»µµ ÀÖÁö ¾Ê½À´Ï±î? ¶Ç ¿©·¯ºÐÀÇ ¾î¶² ½ÃÀÎÀº '¿ì¸®µµ ±×ÀÇ ÀÚ³à´Ù.' ÇÏ°í ¸»ÇÏÁö ¾Ê¾Ò½À´Ï±î? |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
»õ¹ø¿ª |
¿©·¯ºÐÀÇ ½ÃÀÎ °¡¿îµ¥ ¾î¶² À̵鵵 '¿ì¸®µµ Çϳª´ÔÀÇ ÀÚ³àÀÌ´Ù' ÇÏ°í ¸»ÇÑ ¹Ù¿Í °°ÀÌ, ¿ì¸®´Â Çϳª´Ô ¾È¿¡¼ »ì°í, ¿òÁ÷ÀÌ°í, Á¸ÀçÇÏ°í ÀÖ½À´Ï´Ù. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
Çö´ëÀÎÀǼº°æ |
¿ì¸®´Â ±×ºÐ ¾È¿¡¼ »ì°í ¿òÁ÷À̸ç Á¸ÀçÇÕ´Ï´Ù. ¿©·¯ºÐÀÇ ½ÃÀÎ °¡¿îµ¥ ¾î¶² »ç¶÷ÀÌ ¸»ÇÑ °Íó·³ '¿ì¸®µµ ±×ºÐÀÇ ÀÚ³àÀÔ´Ï´Ù.' |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
ãæÍìÔÒæ» |
Ë˪µªóªÎª¦ªÁªÎª¢ªë ãÌìѪ¿ªÁªâ£¬ £¯¡ºä²ªéªÏ ãêªÎ ñéªË ß檣¬ ÔѪ£¬ ðí¹ªë ¡»£¯¡ºä²ªéªâª½ªÎ íáݪǪ¢ªë ¡»ªÈ£¬ £¯åëªÃªÆª¤ªëªÈªªªêªÇª¹£® |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
NIV |
'For in him we live and move and have our being.' As some of your own poets have said, 'We are his offspring.' |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
KJV |
For in him we live, and move, and have our being; as certain also of your own poets have said, For we are also his offspring. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
NASB |
for in Him we live and move and exist, as even some of your own poets have said, 'For we also are His children.' |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
ãæËÇæ» |
Þ窿ªÁªÏ£¬ ãêªÎ ñéªË ß檣¬ ÔѪ£¬ ªÞª¿ ðí·ªÆª¤ªëªÎªÇª¹£® ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÎª¢ªë ãÌìѪ¿ªÁªâ£¬ ¡ºÞ窿ªÁªâªÞª¿ª½ªÎ íáݪǪ¢ªë£® ¡»ªÈ åëªÃª¿ªÈªªªêªÇª¹£® |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
Ï¢åÞæ» |
ªïªìªïªìªÏ ãêªÎª¦ªÁªË ß檣¬ ÔѪ£¬ ðí·ªÆª¤ªëª«ªéªÇª¢ªë£® ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÎª¢ªë ãÌìѪ¿ªÁªâ åëªÃª¿ªèª¦ªË£¬ £¯¡ºªïªìªïªìªâ£¬ ü¬ª«ªËª½ªÎ íáݪǪ¢ªë ¡»£® |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|