|
|
|
|
|
|
|
|
|
°³¿ª°³Á¤ |
¿øÇÏ°Ç´ë ÁÖ²²¼ ¿À³×½Ãº¸·ÎÀÇ Áý¿¡ ±àÈáÀ» º£Çª½Ã¿É¼Ò¼ ±×°¡ ³ª¸¦ ÀÚÁÖ °Ý·ÁÇØ ÁÖ°í ³»°¡ »ç½½¿¡ ¸ÅÀÎ °ÍÀ» ºÎ²ô·¯¿öÇÏÁö ¾Æ´ÏÇÏ°í |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
°³¿ªÇÑ±Û |
¿øÄÁ´ë ÁÖ²²¼ ¿À³×½Ãº¸·ÎÀÇ Áý¿¡ ±àÈáÀ» º£Çª½Ã¿É¼Ò¼ Àú°¡ ³ª¸¦ ÀÚÁÖ À¯ÄèÄÉ ÇÏ°í ³ªÀÇ »ç½½¿¡ ¸ÅÀÎ °ÍÀ» ºÎ²ô·¯¿ö ¾Æ´ÏÇÏ¿© |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
°øµ¿¹ø¿ª |
ÁÖ´Ô²²¼ ¿À³×½ÃÆ÷·ÎÀÇ Áý¾È¿¡ ÀÚºñ¸¦ º£Ç®¾îÁֽñ⸦ º÷´Ï´Ù. ±×´Â ³ª¿¡°Ô ¿ë±â¸¦ ºÏµ¸¾ÆÁØ °ÍÀÌ ÇѵΠ¹øÀÌ ¾Æ´Ï¾ú°í °¨¿Á¿¡ °¤Èù ³ª¸¦ ºÎ²ô·´°Ô »ý°¢ÇÏÁö ¾Ê¾Ò½À´Ï´Ù. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
»õ¹ø¿ª |
ÁÖ´Ô²²¼ ¿À³×½Ãº¸·ÎÀÇ Áý¿¡ ÀÚºñ¸¦ º£Ç®¾î Áֽñ⸦ º÷´Ï´Ù. ±×´Â ¿©·¯ ¹ø ³ª¿¡°Ô ¿ë±â¸¦ ºÏµ¸¾Æ ÁÖ¾ú°í, ³»°¡ ¼è»ç½½¿¡ ¸ÅÀÎ °ÍÀ» ºÎ²ô·¯¿öÇÏÁö ¾Ê¾Ò°í, |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
Çö´ëÀÎÀǼº°æ |
ÁÖ´Ô²²¼ ¿À³×½Ãº¸·ÎÀÇ °¡Á¤À» ºÒ½ÖÈ÷ ¿©°Ü Áֽñ⸦ ±âµµÇÕ´Ï´Ù. ±×´Â ¿©·¯ ¹ø ³ª¿¡°Ô ¿ë±â¸¦ ºÏµ¸¾Æ ÁÖ¾úÀ¸¸ç ³»°¡ °¤Çô ÀÖ´Â °ÍÀ» Á¶±Ýµµ ºÎ²ô·¯¿öÇÏÁö ¾Ê°í |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
ãæÍìÔÒæ» |
ªÉª¦ª«£¬ ñ«ª¬ «ª«Í«·«Õ«©«í ªÎ Ê«ðéªò ÕûªìªóªÇª¯ªÀªµª¤ªÞª¹ªèª¦ªË£® ù¨ªÏ£¬ ªïª¿ª·ªòª·ªÐª·ªÐ åúªÞª·£¬ ªïª¿ª·ª¬ áöìѪΠãóªÇª¢ªëª³ªÈªò ö»ªÈªâ Þ֪諸£¬ |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
NIV |
May the Lord show mercy to the household of Onesiphorus, because he often refreshed me and was not ashamed of my chains. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
KJV |
The Lord give mercy unto the house of Onesiphorus; for he oft refreshed me, and was not ashamed of my chain: |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
NASB |
The Lord grant mercy to the house of Onesiphorus, for he often refreshed me and was not ashamed of my chains; |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
ãæËÇæ» |
«ª«Í«·«Ý«í ªÎ Ê«ðéªò ñ«ª¬ª¢ªïªìªóªÇª¯ªÀªµªëªèª¦ªË£® ù¨ªÏª¿ªÓª¿ªÓ Þçªò êªÑ¨ªÅª±ªÆª¯ªì£¬ ªÞª¿ Þ窬 áðªËªÄªÊª¬ªìªÆª¤ªëª³ªÈªò ö»ªÈªâ Þ֪諸£¬ |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
Ï¢åÞæ» |
ªÉª¦ª«£¬ ñ«ª¬£¬ «ª«Í«·«Ý«í ªÎ Ê«ªËª¢ªïªìªßªòª¿ªìªÆ ù»ªµªëªèª¦ªË£® ù¨ªÏª¿ªÓª¿ªÓ£¬ ªïª¿ª·ªò êЪáªÆª¯ªì£¬ ªÞª¿ªïª¿ª·ªÎ áðªò ö»ªÈªâ ÞÖªïªÊª¤ªÇ£¬ |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|