|   | 
- ¿¤¸®Èİ¡ ¸»ÇÏ¿© À̸£µÇ
 - ÁöÇý ÀÖ´Â ÀÚµé¾Æ ³» ¸»À» µéÀ¸¸ç Áö½Ä ÀÖ´Â ÀÚµé¾Æ ³»°Ô ±Í¸¦ ±â¿ïÀ̶ó
 - ÀÔÀÌ À½½Ä¹°ÀÇ ¸ÀÀ» ºÐº°ÇÔ °°ÀÌ ±Í°¡ ¸»À» ºÐº°Çϳª´Ï
 - ¿ì¸®°¡ Á¤ÀǸ¦ °¡·Á³»°í ¹«¾ùÀÌ ¼±ÇѰ¡ ¿ì¸®³¢¸® ¾Ë¾Æº¸ÀÚ
 - ¿éÀÌ ¸»Çϱ⸦ ³»°¡ ÀǷο쳪 Çϳª´ÔÀÌ ³» ÀǸ¦ ºÎÀÎÇϼ̰í
   | 
- Then Elihu said:
 - "Hear my words, you wise men; listen to me, you men of learning.
 - For the ear tests words as the tongue tastes food.
 - Let us discern for ourselves what is right; let us learn together what is good.
 - "Job says, 'I am innocent, but God denies me justice.
   | 
  
- ³»°¡ Á¤´çÇÔ¿¡µµ °ÅÁþ¸»ÀïÀ̶ó ÇÏ¿´°í ³ª´Â Çã¹°ÀÌ ¾øÀ¸³ª È»ì·Î »óó¸¦ ÀÔ¾ú³ë¶ó ÇÏ´Ï
 - ¾î¶² »ç¶÷ÀÌ ¿é°ú °°À¸·ª ¿éÀÌ ºñ¹æÇϱ⸦ ¹°¸¶½Ãµí Çϸç
 - ¾ÇÇÑ ÀÏÀ» ÇÏ´Â ÀÚµé°ú ÇÑÆÐ°¡ µÇ¾î ¾ÇÀΰú ÇÔ²² ´Ù´Ï¸é¼
 - À̸£±â¸¦ »ç¶÷ÀÌ Çϳª´ÔÀ» ±â»µÇϳª ¹«ÀÍÇÏ´Ù Çϴ±¸³ª
 - ±×·¯¹Ç·Î ³ÊÈñ ÃѸíÇÑ ÀÚµé¾Æ ³» ¸»À» µéÀ¸¶ó Çϳª´ÔÀº ¾ÇÀ» ÇàÇÏÁö ¾Æ´ÏÇϽøç Àü´ÉÀÚ´Â °áÄÚ ºÒÀǸ¦ ÇàÇÏÁö ¾Æ´ÏÇϽðí
   | 
- Although I am right, I am considered a liar; although I am guiltless, his arrow inflicts an incurable wound.'
 - What man is like Job, who drinks scorn like water?
 - He keeps company with evildoers; he associates with wicked men.
 - For he says, 'It profits a man nothing when he tries to please God.'
 - "So listen to me, you men of understanding. Far be it from God to do evil, from the Almighty to do wrong.
   | 
  
- »ç¶÷ÀÇ ÇàÀ§¸¦ µû¶ó °±À¸»ç °¢°¢ ±×ÀÇ ÇàÀ§´ë·Î ¹Þ°Ô ÇϽóª´Ï
 - Áø½Ç·Î Çϳª´ÔÀº ¾ÇÀ» ÇàÇÏÁö ¾Æ´ÏÇϽøç Àü´ÉÀÚ´Â °øÀǸ¦ ±ÁÈ÷Áö ¾Æ´ÏÇϽôÀ´Ï¶ó
 - ´©°¡ ¶¥À» ±×¿¡°Ô ¸Ã°å´À³Ä ´©°¡ ¿Â ¼¼»óÀ» ±×¿¡°Ô ¸Ã°å´À³Ä
 - ±×°¡ ¸¸ÀÏ ¶æÀ» Á¤ÇÏ½Ã°í ±×ÀÇ ¿µ°ú ¸ñ¼ûÀ» °ÅµÎ½ÇÁø´ë
 - ¸ðµç À°Ã¼°¡ ´Ù ÇÔ²² Á×À¸¸ç »ç¶÷Àº ÈëÀ¸·Î µ¹¾Æ°¡¸®¶ó
   | 
- He repays a man for what he has done; he brings upon him what his conduct deserves.
 - It is unthinkable that God would do wrong, that the Almighty would pervert justice.
 - Who appointed him over the earth? Who put him in charge of the whole world?
 - If it were his intention and he withdrew his spirit and breath,
 - all mankind would perish together and man would return to the dust.
   | 
  
- ¸¸ÀÏ ³×°¡ ÃѸíÀÌ Àְŵç À̰ÍÀ» µéÀ¸¸ç ³» ¸»¼Ò¸®¿¡ ±Í¸¦ ±â¿ïÀ̶ó
 - Á¤ÀǸ¦ ¹Ì¿öÇϽô À̽öó¸é ¾îÂî ±×´ë¸¦ ´Ù½º¸®½Ã°Ú´À³Ä ÀÇ·Ó°í Àü´ÉÇϽŠÀ̸¦ ±×´ë°¡ Á¤ÁËÇϰڴÀ³Ä
 - ±×´Â ¿Õ¿¡°Ô¶óµµ ¹«¿ëÁö¹°À̶ó ÇϽøç ÁöµµÀڵ鿡°Ô¶óµµ ¾ÇÇÏ´Ù ÇϽøç
 - °í°üÀ» ¿Ü¸ð·Î ´ëÇÏÁö ¾Æ´ÏÇÏ½Ã¸ç °¡³ÇÑ ÀÚµé ¾Õ¿¡¼ ºÎÀÚÀÇ ³¸À» ¼¼¿öÁÖÁö ¾Æ´ÏÇϽóª´Ï ÀÌ´Â ±×µéÀÌ ´Ù ±×ÀÇ ¼ÕÀ¸·Î ÁöÀ¸½Å ¹Ù°¡ µÊÀ̶ó
 - ±×µéÀº ÇѹãÁß¿¡ ¼ø½Ä°£¿¡ Á׳ª´Ï ¹é¼ºÀº ¶³¸ç »ç¶óÁö°í ¼¼·Â ÀÖ´Â ÀÚµµ »ç¶÷ÀÇ ¼ÕÀ» ºô¸®Áö ¾Ê°í Á¦°ÅÇÔÀ» ´çÇÏ´À´Ï¶ó
   | 
- "If you have understanding, hear this; listen to what I say.
 - Can he who hates justice govern? Will you condemn the just and mighty One?
 - Is he not the One who says to kings, 'You are worthless,' and to nobles, 'You are wicked,'
 - who shows no partiality to princes and does not favor the rich over the poor, for they are all the work of his hands?
 - They die in an instant, in the middle of the night; the people are shaken and they pass away; the mighty are removed without human hand.
   | 
  
- ±×´Â »ç¶÷ÀÇ ±æÀ» ÁÖ¸ñÇÏ½Ã¸ç »ç¶÷ÀÇ ¸ðµç °ÉÀ½À» °¨ÂûÇϽóª´Ï
 - Çà¾ÇÀÚ´Â ¼ûÀ» ¸¸ÇÑ Èæ¾ÏÀ̳ª »ç¸ÁÀÇ ±×´ÃÀÌ ¾ø´À´Ï¶ó
 - Çϳª´ÔÀº »ç¶÷À» ½ÉÆÇÇϽñ⿡ ¿À·¡ »ý°¢ÇÏ½Ç °ÍÀÌ ¾øÀ¸½Ã´Ï
 - ¼¼·Â ÀÖ´Â ÀÚ¸¦ Á¶»çÇÒ °Í ¾øÀÌ ²ªÀ¸½Ã°í ´Ù¸¥ »ç¶÷À» ¼¼¿ö ±×¸¦ ´ë½ÅÇÏ°Ô ÇϽôÀ´Ï¶ó
 - ±×·¯¹Ç·Î ±×´Â ±×µéÀÇ ÇàÀ§¸¦ ¾Æ½Ã°í ±×µéÀ» ¹ã »çÀÌ¿¡ µÚÁý¾î¾þ¾î ÈðÀ¸½Ã´Âµµ´Ù
   | 
- "His eyes are on the ways of men; he sees their every step.
 - There is no dark place, no deep shadow, where evildoers can hide.
 - God has no need to examine men further, that they should come before him for judgment.
 - Without inquiry he shatters the mighty and sets up others in their place.
 - Because he takes note of their deeds, he overthrows them in the night and they are crushed.
   | 
  
- ±×µéÀ» ¾ÇÇÑ ÀÚ·Î ¿©°Ü »ç¶÷ÀÇ ´« ¾Õ¿¡¼ Ä¡½ÉÀº
 - ±×µéÀÌ ±×¸¦ ¶°³ª°í ±×ÀÇ ¸ðµç ±æÀ» ±ú´Þ¾Æ ¾ËÁö ¸øÇÔÀ̶ó
 - ±×µéÀÌ ÀÌ¿Í °°ÀÌ ÇÏ¿© °¡³ÇÑ ÀÚÀÇ ºÎ¸£Â¢À½ÀÌ ±×¿¡°Ô »ó´ÞÇÏ°Ô ÇÏ¸ç ºó±ÃÇÑ »ç¶÷ÀÇ ºÎ¸£Â¢À½ÀÌ ±×¿¡°Ô µé¸®°Ô ÇÏ´À´Ï¶ó
 - ÁÖ²²¼ ħ¹¬ÇÏ½Å´Ù°í ´©°¡ ±×¸¦ Á¤ÁËÇÏ¸ç ±×°¡ ¾ó±¼À» °¡¸®½Å´Ù¸é ´©°¡ ±×¸¦ ºÆ¿Ã ¼ö ÀÖÀ¸·ª ±×´Â ¹ÎÁ·¿¡°Ô³ª Àηù¿¡°Ô³ª µ¿ÀÏÇϽôÏ
 - ÀÌ´Â °æ°ÇÇÏÁö ¸øÇÑ ÀÚ°¡ ±Ç¼¼¸¦ Àâ¾Æ ¹é¼ºÀ» ¿Ä¾Æ¸ÅÁö ¸øÇÏ°Ô ÇÏ·Á ÇϽÉÀ̴϶ó
   | 
- He punishes them for their wickedness where everyone can see them,
 - because they turned from following him and had no regard for any of his ways.
 - They caused the cry of the poor to come before him, so that he heard the cry of the needy.
 - But if he remains silent, who can condemn him? If he hides his face, who can see him? Yet he is over man and nation alike,
 - to keep a godless man from ruling, from laying snares for the people.
   | 
  
- ±×´ë°¡ Çϳª´Ô²² ¾Æ·Ú±â¸¦ ³»°¡ Á˸¦ Áö¾ú»ç¿À´Ï ´Ù½Ã´Â ¹üÁËÇÏÁö ¾Æ´ÏÇϰڳªÀÌ´Ù
 - ³»°¡ ±ú´ÝÁö ¸øÇÏ´Â °ÍÀ» ³»°Ô °¡¸£Ä¡¼Ò¼ ³»°¡ ¾ÇÀ» ÇàÇÏ¿´À¸³ª ´Ù½Ã´Â ¾Æ´ÏÇϰڳªÀÌ´Ù ÇÏ¿´´Â°¡
 - Çϳª´Ô²²¼ ±×´ë°¡ °ÅÀýÇÑ´Ù°í ÇÏ¿© ±×´ëÀÇ ¶æ´ë·Î ¼ÓÀüÀ» Ä¡¸£½Ã°Ú´À³Ä ±×·¯¸é ±×´ë°¡ ½º½º·Î ÅÃÇÒ °ÍÀÌ¿ä ³»°¡ ÇÒ °ÍÀÌ ¾Æ´Ï´Ï ±×´ë´Â ¾Æ´Â ´ë·Î ¸»Ç϶ó
 - ½½±â·Î¿î ÀÚ¿Í ³» ¸»À» µè´Â ÁöÇý ÀÖ´Â »ç¶÷Àº ¹Ýµå½Ã ³»°Ô ¸»Çϱ⸦
 - ¿éÀÌ ¹«½ÄÇÏ°Ô ¸»ÇÏ´Ï ±×ÀÇ ¸»ÀÌ ÁöÇý·ÓÁö ¸øÇϵµ´Ù Çϸ®¶ó
   | 
- "Suppose a man says to God, 'I am guilty but will offend no more.
 - Teach me what I cannot see; if I have done wrong, I will not do so again.'
 - Should God then reward you on your terms, when you refuse to repent? You must decide, not I; so tell me what you know.
 - "Men of understanding declare, wise men who hear me say to me,
 - 'Job speaks without knowledge; his words lack insight.'
   | 
  
- ³ª´Â ¿éÀÌ ³¡±îÁö ½ÃÇè ¹Þ±â¸¦ ¿øÇϳë´Ï ÀÌ´Â ±× ´ë´äÀÌ ¾ÇÀΰú °°À½À̶ó
 - ±×°¡ ±×ÀÇ ÁË¿¡ ¹Ý¿ªÀ» ´õÇÏ¸ç ¿ì¸®¿Í ¾î¿ï·Á ¼Õ»ÁÀ» Ä¡¸ç Çϳª´ÔÀ» °Å¿ªÇÏ´Â ¸»À» ¸¹ÀÌ Çϴ±¸³ª
   | 
- Oh, that Job might be tested to the utmost for answering like a wicked man!
 - To his sin he adds rebellion; scornfully he claps his hands among us and multiplies his words against God."
   | 
  
 | 
  |