다국어성경 HolyBible

성경 | 찬송가 | 일독성경 | 중국어성경 Simplified / Traditional | 아제르성경  
 
변경  개역개정 | 개역한글 | 공동번역 | 새번역 | 현대인의성경 | 新共同譯 | NIV | KJV | NASB | 新改譯 | 口語譯
대역  개역개정 | 개역한글 | 공동번역 | 새번역 | 현대인의성경 | 新共同譯 | NIV | KJV | NASB | 新改譯 | 口語譯
  작게   [font 9pt]   크게   
365 일독성경 1월 12일 (1)

 

창세기 24:1-24:67

아브라함은 이삭의 아내를 구하기 위해 그의 고향 하란으로 종을 보냈다. 종은 하나님의 인도하심을 받아 리브가를 이삭의 아내로 택하여 돌아왔다. 이삭은 리브가를 아내로 맞이하였다.
 
  이삭의 결혼(24:1-24:67)    
 
  1. 아브라함이 나이가 많아 늙었고 여호와께서 그에게 범사에 복을 주셨더라
  2. 아브라함이 자기 집 모든 소유를 맡은 늙은 종에게 이르되 청하건대 내 허벅지 밑에 네 을 넣으라
  3. 내가 너에게 하늘하나님, 하나님이신 여호와를 가리켜 맹세하게 하노니 너는 내가 거주하는 이 지방 가나안 족속의 딸 중에서 내 아들을 위하여 아내를 택하지 말고
  4. 고향 내 족속에게로 가서 내 아들 이삭을 위하여 아내를 택하라
  5. 종이 이르되 여자가 나를 따라 이 땅으로 오려고 하지 아니하거든 내가 주인의 아들을 주인이 나오신 땅으로 인도하여 돌아가리이까
  1. アブラハム は 多くの 日を 重ね 老人になり, 主は 何事においても アブラハム に 祝福をお 與えになっていた.
  2. アブラハム は 家の 全財産を 任せている 年寄りの 僕に 言った. 「手をわたしの 腿の に 入れ,
  3. 天の , 地の である 主にかけて 誓いなさい. あなたはわたしの 息子の 嫁をわたしが 今住んでいる カナン の 娘から 取るのではなく,
  4. わたしの 一族のいる 故鄕へ 行って, 嫁を 息子 イサク のために 連れて 來るように. 」
  5. 僕は 尋ねた. 「もしかすると, その 娘がわたしに 從ってこの 土地へ 來たくないと 言うかもしれません. その 場合には, 御子息をあなたの 故鄕にお 連れしてよいでしょうか. 」
  1. 아브라함이 그에게 이르되 내 아들을 그리로 데리고 돌아가지 아니하도록 하라
  2. 하늘하나님 여호와께서 나를 내 아버지의 집과 내 고향 땅에서 떠나게 하시고 내게 말씀하시며 내게 맹세하여 이르시기를 이 땅을 네 에게 주리라 하셨으니 그가 그 사자를 너보다 앞서 보내실지라 네가 거기서 내 아들을 위하여 아내를 택할지니라
  3. 만일 여자가 너를 따라 오려고 하지 아니하면 나의 이 맹세가 너와 상관이 없나니 오직 내 아들을 데리고 그리로 가지 말지니라
  4. 그 종이 이에 그의 주인 아브라함의 허벅지 아래에 을 넣고 이 일에 대하여 그에게 맹세하였더라
  5. 이에 종이 그 주인의 낙타 중 열 필을 끌고 떠났는데 곧 그의 주인의 모든 좋은 것을 가지고 떠나 메소보다미아로 가서 나홀의 성에 이르러
  1. アブラハム は 答えた. 「決して, 息子をあちらへ 行かせてはならない.
  2. 天の である 主は, わたしを 父の 家, 生まれ 故鄕から 連れ 出し, 『あなたの 子孫にこの 土地を 與える 』と 言って, わたしに 誓い, 約束してくださった. その 方がお 前の 行く 手に 御使いを 遣わして, そこから 息子に 嫁を 連れて 來ることができるようにしてくださる.
  3. もし 女がお 前に 從ってこちらへ 來たくないと 言うならば, お 前は, わたしに 對するこの 誓いを 解かれる. ただわたしの 息子をあちらへ 行かせることだけはしてはならない. 」
  4. そこで, 僕は 主人 アブラハム の 腿の に 手を 入れ, このことを 彼に 誓った.
  5. 僕は 主人のらくだの 中から 十頭を 選び, 主人から 預かった 高價な 贈り 物を 多く 携え, アラム · ナハライム の ナホル の 町に 向かって 出發した.
  1. 그 낙타를 성 밖 우물 곁에 꿇렸으니 저녁 때라 여인들이 을 길으러 나올 때였더라
  2. 그가 이르되 우리 주인 아브라함하나님 여호와여 원하건대 오늘 나에게 순조롭게 만나게 하사 내 주인 아브라함에게 은혜를 베푸시옵소서
  3. 성 중 사람의 딸들이 길으러 나오겠사오니 내가 우물 곁에 서 있다가
  4. 한 소녀에게 이르기를 청하건대 너는 동이를 기울여 나로 마시게 하라 하리니 그의 대답이 마시라 내가 당신의 낙타에게도 마시게 하리라 하면 그는 주께서 주의 종 이삭을 위하여 정하신 자라 이로 말미암아 주께서 내 주인에게 은혜 베푸심을 내가 알겠나이다
  5. 말을 마치기도 전에 리브가가 물동이를 어깨에 메고 나오니 그는 아브라함의 동생 나홀아내 밀가의 아들 브두엘의 소생이라
  1. 女たちが 水くみに 來る 夕方, 彼は, らくだを 町外れの 井戶の 傍らに 休ませて,
  2. 祈った. 「主人 アブラハム の , 主よ. どうか, 今日, わたしを 顧みて, 主人 アブラハム に 慈しみを 示してください.
  3. わたしは 今, 御覽のように, 泉の 傍らに 立っています. この 町に 住む 人の 娘たちが 水をくみに 來たとき,
  4. その 一人に, 『どうか, 水がめを 傾けて, 飮ませてください 』と 賴んでみます. その 娘が, 『どうぞ, お 飮みください. らくだにも 飮ませてあげましょう 』と 答えれば, 彼女こそ, あなたがあなたの 僕 イサク の 嫁としてお 決めになったものとさせてください. そのことによってわたしは, あなたが 主人 ㅨ口 Ð ¿┐ ㉻ 뱝롼醫 里襪任 Ð Α ㅧ
  5. 僕がまだ 祈り 終わらないうちに, 見よ, リベカ が 水がめを 肩に 載せてやって 來た. 彼女は, アブラハム の 兄弟 ナホル とその 妻 ミルカ の 息子 ベトエル の 娘で,
  1. 그 소녀는 보기에 심히 아리땁고 지금까지 남자가 가까이 하지 아니한 처녀더라 그가 우물로 내려가서 물을 그 물동이에 채워가지고 올라오는지라
  2. 종이 마주 달려가서 이르되 청하건대 네 동이의 을 내게 조금 마시게 하라
  3. 그가 이르되 내 주여 마시소서 하며 급히 그 물동이를 에 내려 마시게 하고
  4. 마시게 하기를 다하고 이르되 당신의 낙타를 위하여서도 을 길어 그것들도 배불리 마시게 하리이다 하고
  5. 급히 동이의 을 구유에 붓고 다시 길으려고 우물로 달려가서 모든 낙타를 위하여 긷는지라
  1. 際立って 美しく, 男を 知らない 處女であった. 彼女が 泉に 下りて 行き, 水がめに 水を 滿たして 上がって 來ると,
  2. 僕は 驅け 寄り, 彼女に 向かい 合って 語りかけた. 「水がめの 水を 少し 飮ませてください. 」
  3. すると 彼女は, 「どうぞ, お 飮みください 」と 答え, すぐに 水がめを 下ろして 手に 抱え, 彼に 飮ませた.
  4. 彼が 飮み 終わると, 彼女は, 「らくだにも 水をくんで 來て, たっぷり 飮ませてあげましょう 」と 言いながら,
  5. すぐにかめの 水を 水槽に 空け, また 水をくみに 井戶に 走って 行った. こうして, 彼女はすべてのらくだに 水をくんでやった.
  1. 그 사람이 그를 묵묵히 주목하며 여호와께서 과연 평탄한 길을 주신 여부를 알고자 하더니
  2. 낙타가 마시기를 다하매 그가 반 세겔 무게의 코걸이 한 개와 열 세겔 무게의 손목고리 한 쌍을 그에게 주며
  3. 이르되 네가 누구의 딸이냐 청하건대 내게 말하라 네 아버지의 집에 우리가 유숙할 곳이 있느냐
  4. 그 여자가 그에게 이르되 나는 밀가나홀에게서 낳은 아들 브두엘의 딸이니이다
  5. 또 이르되 우리에게 짚과 사료가 족하며 유숙할 곳도 있나이다
  1. その , 僕は 主がこの 旅の 目的をかなえてくださるかどうかを 知ろうとして, 默って 彼女を 見つめていた.
  2. らくだが 水を 飮み 終わると, 彼は 重さ 一 ベカ の 金の 鼻輪一つと 十 シェケル の 金の 腕輪二つを 取り 出しながら,
  3. 「あなたは, どなたの 娘さんですか. 敎えてください. お 父さまの 家にはわたしどもが 泊めていただける 場所があるでしょうか 」と 尋ねた.
  4. すると 彼女は, 「わたしは, ナホル とその 妻 ミルカ の 子 ベトエル の 娘です 」と 答え,
  5. に 續けて, 「わたしどもの 所にはわらも 餌もたくさんあります. お 泊まりになる 場所もございます 」と 言った.
  1. 이에 그 사람이 머리를 숙여 여호와께 경배하고
  2. 이르되 나의 주인 아브라함하나님 여호와를 찬송하나이다 나의 주인에게 주의 사랑과 성실을 그치지 아니하셨사오며 여호와께서 길에서 나를 인도하사 내 주인의 동생 집에 이르게 하셨나이다 하니라
  3. 소녀가 달려가서 이 일을 어머니 집에 알렸더니
  4. 리브가에게 오라버니가 있어 그의 이름은 라반이라 그가 우물로 달려가 그 사람에게 이르러
  5. 그의 누이의 코걸이와 그 손의 손목고리를 보고 또 그의 누이 리브가가 그 사람이 자기에게 이같이 말하더라 함을 듣고 그 사람에게로 나아감이라 그 때에 그가 우물가 낙타 곁에 서 있더라
  1. 彼はひざまずいて 主を 伏し 拜み,
  2. 「主人 アブラハム の , 主はたたえられますように. 主の 慈しみとまことはわたしの 主人を 離れず, 主はわたしの 旅路を 導き, 主人の 一族の 家にたどりつかせてくださいました 」と 祈った.
  3. 娘は 走って 行き, 母の 家の 者に 出來事を 告げた.
  4. リベカ には ラバン という 兄がいたが, ラバン はすぐに 町の 外れの 泉の 傍らにいるその 人のところへ 走った.
  5. 妹が 着けている 鼻輪と 腕輪を 見, 妹 リベカ が, 「その 人がこう 言いました 」と 話しているのを 聞いたためである. 彼が 行ってみると, 確かに 泉のほとりのらくだのそばにその 人が 立っていた.
  1. 라반이 이르되 여호와께 복을 받은 자여 들어오소서 어찌 밖에 서 있나이까 내가 방과 낙타의 처소를 준비하였나이다
  2. 그 사람이 그 집으로 들어가매 라반이 낙타의 짐을 부리고 짚과 사료를 낙타에게 주고 그 사람의 발과 그의 동행자들의 발 씻을 을 주고
  3. 그 앞에 음식을 베푸니 그 사람이 이르되 내가 내 일을 진술하기 전에는 먹지 아니하겠나이다 라반이 이르되 말하소서
  4. 그가 이르되 나는 아브라함의 종이니이다
  5. 여호와께서 나의 주인에게 크게 복을 주시어 창성하게 하시되 소와 과 은금과 종들과 낙타와 나귀를 그에게 주셨고
  1. そこで, ラバン は 言った. 「おいでください. 主に 祝福されたお 方. なぜ, 町の 外に 立っておられるのですか. わたしが, お 泊まりになる 部屋もらくだの 休む 場所も 整えました. 」
  2. その 人は 家に 來て, らくだの 鞍をはずした. らくだにはわらと 餌が 與えられ, その 人と 從者たちには 足を 洗う 水が 運ばれた.
  3. やがて 食事が 前に ¿べられたが, その 人は 言った. 「用件をお 話しするまでは, 食事をいただくわけにはまいりません. 」「お 話しください 」と ラバン が 答えると,
  4. その 人は 語り 始めた. 「わたしは アブラハム の 僕でございます.
  5. 主がわたしの 主人を 大層祝福され, 羊や 牛の 群れ, 金銀, 男女の 奴隷, らくだやろばなどをお 與えになったので, 主人は 裕福になりました.
  1. 나의 주인의 아내 사라가 노년에 나의 주인에게 아들을 낳으매 주인이 그의 모든 소유를 그 아들에게 주었나이다
  2. 나의 주인이 나에게 맹세하게 하여 이르되 너는 내 아들을 위하여 내가 사는 땅 가나안 족속의 딸들 중에서 아내를 택하지 말고
  3. 아버지의 집, 내 족속에게로 가서 내 아들을 위하여 아내를 택하라 하시기로
  4. 내가 내 주인에게 여쭈되 혹 여자가 나를 따르지 아니하면 어찌하리이까 한즉
  5. 주인이 내게 이르되 내가 섬기는 여호와께서 그의 사자를 너와 함께 보내어 네게 평탄한 길을 주시리니 너는 내 족속 중 내 아버지 집에서 내 아들을 위하여 아내를 택할 것이니라
  1. 奧樣の サラ は, 年をとっていましたのに, わたしの 主人との に 男の 子を 産みました. その 子にわたしの 主人は 全財産をお 讓りになったのです.
  2. 主人はわたしに 誓いを 立てさせ, 『あなたはわたしの 息子の 嫁を, わたしが 今住んでいる カナン の 土地の 娘から 選び 取るな.
  3. わたしの 父の 家, わたしの 親族のところへ 行って, 息子の 嫁を 連れて 來るように 』と 命じました.
  4. わたしが 主人に, 『もしかすると, 相手の 女がわたしに 從って 來たくないと 言うかもしれません 』と 申しますと,
  5. 主人は, 『わたしは 今まで 主の 導きに 從って 步んできた. 主は 御使いを 遣わしてお 前に 伴わせ, 旅の 目的をかなえてくださる. お 前は, わたしの 親族, 父の 家から 息子のために 嫁を 連れて 來ることができよう.
  1. 네가 내 족속에게 이를 때에는 네가 내 맹세와 상관이 없으리라 만일 그들이 네게 주지 아니할지라도 네가 내 맹세와 상관이 없으리라 하시기로
  2. 내가 오늘 우물에 이르러 말하기를 내 주인 아브라함하나님 여호와여 만일 내가 행하는 에 형통함을 주실진대
  3. 내가 이 우물 곁에 서 있다가 젊은 여자가 을 길으러 오거든 내가 그에게 청하기를 너는 동이의 을 내게 조금 마시게 하라 하여
  4. 그의 대답이 당신은 마시라 내가 또 당신의 낙타를 위하여도 길으리라 하면 그 여자는 여호와께서 내 주인의 아들을 위하여 정하여 주신 자가 되리이다 하며
  5. 내가 마음속으로 말하기를 마치기도 전에 리브가가 동이를 어깨에 메고 나와서 우물로 내려와 긷기로 내가 그에게 이르기를 청하건대 내게 마시게 하라 한즉
  1. そのとき 初めて, お 前はわたしに 對する 誓いを 解かれる. またもし, わたしの 親族のところに 行っても, 娘をもらえない 場合には, お 前はこの 誓いを 解かれる 』と 言いました.
  2. こういうわけで, わたしは, 今日, 泉の 傍らにやって 來て, 祈っておりました. 『主人 アブラハム の , 主よ. わたしがたどってきたこの 旅の 目的を, もしあなたが 本當にかなえてくださるおつもりなら,
  3. わたしは 今, 御覽のように, 泉の 傍らに 立っていますから, どうか, おとめが 水をくみにやって 來るようになさってください. 彼女に, あなたの 水がめの 水を 少し 飮ませてください, と 賴んでみます.
  4. どうぞお 飮みください, らくだにも 水をくんであげましょう, と 彼女が 答えましたなら, その 娘こそ, 主が 主人の 息子のためにお 決めになった 方であるといたします. 』
  5. わたしがまだ 心に 言い 終わらないうちに, リベカ さまが 水がめを 肩に 載せて 來られたではありませんか. そして, 泉に 下りて 行き, 水をおくみになりました. わたしが, 『どうか, 水を 飮ませてください 』と 賴みますと,
  1. 그가 급히 동이를 어깨에서 내리며 이르되 마시라 내가 당신의 낙타에게도 마시게 하리라 하기로 내가 마시매 그가 또 낙타에게도 마시게 한지라
  2. 내가 그에게 묻기를 네가 뉘 딸이냐 한즉 이르되 밀가나홀에게서 낳은 브두엘의 딸이라 하기로 내가 코걸이를 그 코에 꿰고 손목고리를 그 손에 끼우고
  3. 내 주인 아브라함하나님 여호와께서 나를 바른 로 인도하사 나의 주인의 동생의 딸을 그의 아들을 위하여 택하게 하셨으므로 내가 머리를 숙여 그에게 경배하고 찬송하였나이다
  4. 이제 당신들이 인자함과 진실함으로 내 주인을 대접하려거든 내게 알게 해 주시고 그렇지 아니할지라도 내게 알게 해 주셔서 내가 우로든지 좌로든지 행하게 하소서
  5. 라반브두엘이 대답하여 이르되 이 일이 여호와께로 말미암았으니 우리는 가부를 말할 수 없노라
  1. リベカ さまはすぐに 水がめを 肩から 下ろして, 『どうぞお 飮みください. らくだにも 飮ませてあげましょう 』と 答えてくださいました. わたしも 飮み, らくだも 飮ませていただいたのです.
  2. 『あなたは, どなたの 娘さんですか 』とお 尋ねしたところ, 『ナホル と ミルカ の 子 ベトエル の 娘です 』と 答えられましたので, わたしは 鼻輪を 鼻に, 腕輪を 腕に 着けて 差し 上げたのです.
  3. わたしはひざまずいて 主を 伏し 拜み, 主人 アブラハム の , 主をほめたたえました. 主は, 主人の 子息のために, ほかならぬ 主人の 一族のお 孃さまを 迎えることができるように, わたしの 旅路をまことをもって 導いてくださいました.
  4. あなたがたが, 今, わたしの 主人に 慈しみとまことを 示してくださるおつもりならば, そうおっしゃってください. そうでなければ, そうとおっしゃってください. それによって, わたしは 進退を 決めたいと 存じます. 」
  5. ラバン と ベトエル は 答えた. 「このことは 主の 御意志ですから, わたしどもが 善し 惡しを 申すことはできません.
  1. 리브가가 당신 앞에 있으니 데리고 가서 여호와의 명령대로 그를 당신의 주인의 아들의 아내가 되게 하라
  2. 아브라함의 종이 그들의 말을 듣고 에 엎드려 여호와께 절하고
  3. 은금 패물과 의복을 꺼내어 리브가에게 주고 그의 오라버니와 어머니에게도 보물을 주니라
  4. 이에 그들 곧 종과 동행자들이 먹고 마시고 유숙하고 아침에 일어나서 그가 이르되 나를 보내어 내 주인에게로 돌아가게 하소서
  5. 리브가의 오라버니와 그의 어머니가 이르되 이 아이로 하여금 며칠 또는 열흘을 우리와 함께 머물게 하라 그 후에 그가 갈 것이니라
  1. リベカ はここにおります. どうぞお 連れください. 主がお 決めになったとおり, 御主人の 御子息の 妻になさってください. 」
  2. アブラハム の 僕はこの 言葉を 聞くと, 地に 伏して 主を 拜した.
  3. そして, 金銀の 裝身具や 衣裝を 取り 出して リベカ に 贈り, その 兄と 母にも 高價な 品物を 贈った.
  4. 僕と 從者たちは 酒食のもてなしを 受け, そこに 泊まった. 次の 朝, 皆が 起きたとき, 僕が, 「主人のところへ 歸らせてください 」と 言うと,
  5. リベカ の 兄と 母は, 「娘をもうしばらく, 十日ほど, わたしたちの 手もとに 置いて, それから 行かせるようにしたいのです 」と 賴んだ.
  1. 그 사람이 그들에게 이르되 나를 만류하지 마소서 여호와께서 내게 형통한 을 주셨으니 나를 보내어 내 주인에게로 돌아가게 하소서
  2. 그들이 이르되 우리가 소녀를 불러 그에게 물으리라 하고
  3. 리브가를 불러 그에게 이르되 네가 이 사람과 함께 가려느냐 그가 대답하되 가겠나이다
  4. 그들이 그 누이 리브가와 그의 유모와 아브라함의 종과 그 동행자들을 보내며
  5. 리브가에게 축복하여 이르되 우리 누이여 너는 천만인의 어머니가 될지어다 네 로 그 원수의 성 문을 얻게 할지어다
  1. しかし 僕は 言った. 「わたしを, お 引き 止めにならないでください. この 旅の 目的をかなえさせてくださったのは 主なのですから. わたしを 歸らせてください. 主人のところへ 參ります. 」
  2. 「娘を 呼んで, その 口から 聞いてみましょう 」と 彼らは 言い,
  3. リベカ を 呼んで, 「お 前はこの 人と 一緖に 行きますか 」と 尋ねた. 「はい, 參ります 」と 彼女は 答えた.
  4. 彼らは 妹である リベカ とその 乳母, アブラハム の 僕とその 從者たちを 一緖に 出立させることにし,
  5. リベカ を 祝福して 言った. 「わたしたちの 妹よ /あなたが 幾千万の 民となるように. あなたの 子孫が 敵の 門を 勝ち 取るように. 」
  1. 리브가가 일어나 여자 종들과 함께 낙타를 타고 그 사람을 따라가니 그 종이 리브가를 데리고 가니라
  2. 그 때에 이삭브엘라해로이에서 왔으니 그가 네게브 지역에 거주하였음이라
  3. 이삭이 저물 때에 들에 나가 묵상하다가 눈을 들어 보매 낙타들이 오는지라
  4. 리브가가 눈을 들어 이삭을 바라보고 낙타에서 내려
  5. 종에게 말하되 들에서 배회하다가 우리에게로 마주 오는 자가 누구냐 종이 이르되 이는 내 주인이니이다 리브가가 너울을 가지고 자기의 얼굴을 가리더라
  1. リベカ は, 侍女たちと 共に 立ち 上がり, らくだに 乘り, その 人の 後ろに 從った. 僕は リベカ を 連れて 行った.
  2. イサク は ネゲブ 地方に 住んでいた. そのころ, ベエル · ラハイ · ロイ から 歸ったところであった.
  3. 夕方暗くなるころ, 野原を 散策していた. 目を 上げて 眺めると, らくだがやって 來るのが 見えた.
  4. リベカ も 目を 上げて 眺め, イサク を 見た. リベカ はらくだから 下り,
  5. 「野原を 步いて, わたしたちを 迎えに 來るあの 人は 誰ですか 」と 僕に 尋ねた. 「あの 方がわたしの 主人です 」と 僕が 答えると, リベカ は ベ ― ル を 取り 出してかぶった.
  1. 종이 그 행한 일을 다 이삭에게 아뢰매
  2. 이삭이 리브가를 인도하여 그의 어머니 사라의 장막으로 들이고 그를 맞이하여 아내로 삼고 사랑하였으니 이삭이 그의 어머니를 장례한 후에 위로를 얻었더라
  1. 僕は, 自分が 成し 遂げたことをすべて イサク に 報告した.
  2. イサク は, 母 サラ の 天幕に 彼女を 案內した. 彼は リベカ を 迎えて 妻とした. イサク は, リベカ を 愛して, 亡くなった 母に 代わる 慰めを 得た.
 
  환도뼈 밑( 24:2)  허리 아래 사타구니 부분  

  - 1월 12일 목록 -- 창세기 -- 마태복음 -- 시편 -- 설교 -- 예화 -- 특주 -  


장   대역
본 사이트에 사용한 「성경전서 개역개정판」/「성경전서 개역한글판」/「공동번역성서 개정판」/「성경전서 새번역」의
저작권은 재단법인 대한성서공회 소유이며, (사)순복음실업인선교연합회 IT선교회 간 약정에 의해
재단법인 대한성서공회 의 허락을 받고 사용하였음.

당 사이트에서 사용하는 컨텐츠에 대한 저작권을 가진 기관의 요청에 따라
모바일앱에서 당 사이트로의 어떤 형태의 연동/연결도 금지합니다.
양해 부탁 드립니다.

<서비스 문의: holybible.orkr@gmail.com >