다국어성경 HolyBible
성경 | 성경 NIV | 성경 KJV | 성경 NASB | 찬송가 | 일독성경 | 중국어성경 Simplified / 중국어성경 Traditional | 아제르성경  
 
변경  개역개정 | 개역한글 | 공동번역 | 새번역 | 현대인의성경 | 新共同譯 | NIV | KJV | NASB | 新改譯 | 口語譯
대역  개역개정 | 개역한글 | 공동번역 | 새번역 | 현대인의성경 | 新共同譯 | NIV | KJV | NASB | 新改譯 | 口語譯
  작게   [font 9pt]   크게   
365 일독성경 1월 14일 (1)

 

창세기 26:23-27:46

이삭의 형통함을 본 아비멜렉은 이삭에게 화해를 요청했다. 늙어서 눈이 어두워진 이삭이 장자 에서에게 축복하려고 하자, 리브가는 야곱을 에서로 변장시켜 대신 축복받도록 했다. 뒤늦게 이 사실을 안 에서가 야곱을 죽이려 했다. 그러나 리브가가 이를 눈치 채고 이삭에게 야곱을 하란의 라반에게 보낼 것을 제안했다.
 
  아비멜렉과 이삭의 화해(26:23-26:35)    
 
  1. 이삭이 거기서부터 브엘세바로 올라갔더니
  2. 그 밤에 여호와께서 그에게 나타나 이르시되 나는 네 아버지 아브라함하나님이니 두려워하지 말라 내 종 아브라함을 위하여 내가 너와 함께 있어 네게 복을 주어 네 자손이 번성하게 하리라 하신지라
  3. 이삭이 그 곳에 제단을 쌓고, 여호와의 이름을 부르며 거기 장막을 쳤더니 이삭의 종들이 거기서도 우물을 팠더라
  4. 아비멜렉이 그 친구 아훗삿군대 장관 비골과 더불어 그랄에서부터 이삭에게로 온지라
  5. 이삭이 그들에게 이르되 너희가 나를 미워하여 나에게 너희를 떠나게 하였거늘 어찌하여 내게 왔느냐
  1. Then he went up from there to Beersheba.
  2. The LORD appeared to him the same night and said, "I am the God of your father Abraham; Do not fear, for I am with you I will bless you, and multiply your descendants, For the sake of My servant Abraham."
  3. So he built an altar there and called upon the name of the LORD, and pitched his tent there; and there Isaac's servants dug a well.
  4. Then Abimelech came to him from Gerar with his adviser Ahuzzath and Phicol the commander of his army.
  5. Isaac said to them, "Why have you come to me, since you hate me and have sent me away from you?"
  1. 그들이 이르되 여호와께서 너와 함께 계심을 우리가 분명히 보았으므로 우리의 사이 곧 우리와 너 사이에 맹세하여 너와 계약을 맺으리라 말하였노라
  2. 너는 우리를 해하지 말라 이는 우리가 너를 범하지 아니하고 선한 일만 네게 행하여 네가 평안히 가게 하였음이니라 이제 너는 여호와께 복을 받은 자니라
  3. 이삭이 그들을 위하여 잔치를 베풀매 그들이 먹고 마시고
  4. 아침에 일찍이 일어나 서로 맹세한 후에 이삭이 그들을 보내매 그들이 평안히 갔더라
  5. 이삭의 종들이 자기들이 판 우물에 대하여 이삭에게 와서 알리어 이르되 우리가 을 얻었나이다 하매
  1. They said, "We see plainly that the LORD has been with you; so we said, 'Let there now be an oath between us, even between you and us, and let us make a covenant with you,
  2. that you will do us no harm, just as we have not touched you and have done to you nothing but good and have sent you away in peace. You are now the blessed of the LORD.'"
  3. Then he made them a feast, and they ate and drank.
  4. In the morning they arose early and exchanged oaths; then Isaac sent them away and they departed from him in peace.
  5. Now it came about on the same day, that Isaac's servants came in and told him about the well which they had dug, and said to him, "We have found water."
  1. 그가 그 이름을 세바라 한지라 그러므로 그 성읍 이름이 오늘까지 브엘세바더라
  2. 에서가 사십 세에 헷 족속 브에리의 딸 유딧과 헷 족속 엘론의 딸 바스맛아내로 맞이하였더니
  3. 그들이 이삭과 리브가의 마음에 근심이 되었더라
  1. So he called it Shibah; therefore the name of the city is Beersheba to this day.
  2. When Esau was forty years old he married Judith the daughter of Beeri the Hittite, and Basemath the daughter of Elon the Hittite;
  3. and they brought grief to Isaac and Rebekah.
 
  이삭의 축복을 받은 야곱(27:1-27:46)    
 
  1. 이삭이 나이가 많아 눈이 어두워 잘 보지 못하더니 맏아들 에서를 불러 이르되 내 아들아 하매 그가 이르되 내가 여기 있나이다 하니
  2. 이삭이 이르되 내가 이제 늙어 어느 날 죽을는지 알지 못하니
  3. 그런즉 네 기구 곧 화살통과 활을 가지고 들에 가서 나를 위하여 사냥하여
  4. 내가 즐기는 별미를 만들어 내게로 가져와서 먹게 하여 내가 죽기 전에 내 마음껏 네게 축복하게 하라
  5. 이삭이 그의 아들 에서에게 말할 때에 리브가가 들었더니 에서가 사냥하여 오려고 들로 나가매
  1. Now it came about, when Isaac was old and his eyes were too dim to see, that he called his older son Esau and said to him, "My son." And he said to him, "Here I am."
  2. Isaac said, "Behold now, I am old and I do not know the day of my death.
  3. "Now then, please take your gear, your quiver and your bow, and go out to the field and hunt game for me;
  4. and prepare a savory dish for me such as I love, and bring it to me that I may eat, so that my soul may bless you before I die."
  5. Rebekah was listening while Isaac spoke to his son Esau. So when Esau went to the field to hunt for game to bring home,
  1. 리브가가 그의 아들 야곱에게 말하여 이르되 네 아버지가 네 형 에서에게 말씀하시는 것을 내가 들으니 이르시기를
  2. 나를 위하여 사냥하여 가져다가 별미를 만들어 내가 먹게 하여 죽기 전에 여호와 앞에서 네게 축복하게 하라 하셨으니
  3. 그런즉 내 아들아 내 말을 따라 내가 네게 명하는 대로
  4. 염소 떼에 가서 거기서 좋은 염소 새끼 두 마리를 내게로 가져오면 내가 그것으로 네 아버지를 위하여 그가 즐기시는 별미를 만들리니
  5. 네가 그것을 네 아버지께 가져다 드려서 그가 죽기 전에 네게 축복하기 위하여 잡수시게 하라
  1. Rebekah said to her son Jacob, "Behold, I heard your father speak to your brother Esau, saying,
  2. 'Bring me some game and prepare a savory dish for me, that I may eat, and bless you in the presence of the LORD before my death.'
  3. "Now therefore, my son, listen to me as I command you.
  4. "Go now to the flock and bring me two choice young goats from there, that I may prepare them as a savory dish for your father, such as he loves.
  5. "Then you shall bring it to your father, that he may eat, so that he may bless you before his death."
  1. 야곱이 그 어머니 리브가에게 이르되 내 형 에서는 털이 많은 사람이요 나는 매끈매끈한 사람인즉
  2. 아버지께서 나를 만지실진대 내가 아버지의 눈에 속이는 자로 보일지라 복은 고사하고 저주를 받을까 하나이다
  3. 어머니가 그에게 이르되 내 아들아 너의 저주는 내게로 돌리리니 내 말만 따르고 가서 가져오라
  4. 그가 가서 끌어다가 어머니에게로 가져왔더니 그의 어머니가 그의 아버지가 즐기는 별미를 만들었더라
  5. 리브가가 집 안 자기에게 있는 그의 맏아들 에서의 좋은 의복을 가져다가 그의 작은 아들 야곱에게 입히고
  1. Jacob answered his mother Rebekah, "Behold, Esau my brother is a hairy man and I am a smooth man.
  2. "Perhaps my father will feel me, then I will be as a deceiver in his sight, and I will bring upon myself a curse and not a blessing."
  3. But his mother said to him, "Your curse be on me, my son; only obey my voice, and go, get them for me."
  4. So he went and got them, and brought them to his mother; and his mother made savory food such as his father loved.
  5. Then Rebekah took the best garments of Esau her elder son, which were with her in the house, and put them on Jacob her younger son.
  1. 또 염소 새끼의 가죽을 그의 손과 목의 매끈매끈한 곳에 입히고
  2. 자기가 만든 별미와 떡을 자기 아들 야곱에 주니
  3. 야곱이 아버지에게 나아가서 내 아버지여 하고 부르니 이르되 내가 여기 있노라 내 아들아 네가 누구냐
  4. 야곱아버지에게 대답하되 나는 아버지의 맏아들 에서로소이다 아버지께서 내게 명하신 대로 내가 하였사오니 원하건대 일어나 앉아서 내가 사냥한 고기를 잡수시고 아버지 마음껏 내게 축복하소서
  5. 이삭이 그의 아들에게 이르되 내 아들아 네가 어떻게 이같이 속히 잡았느냐 그가 이르되 아버지의 하나님 여호와께서 나로 순조롭게 만나게 하셨음이니이다
  1. And she put the skins of the young goats on his hands and on the smooth part of his neck.
  2. She also gave the savory food and the bread, which she had made, to her son Jacob.
  3. Then he came to his father and said, "My father." And he said, "Here I am. Who are you, my son?"
  4. Jacob said to his father, "I am Esau your firstborn; I have done as you told me. Get up, please, sit and eat of my game, that you may bless me."
  5. Isaac said to his son, "How is it that you have it so quickly, my son?" And he said, "Because the LORD your God caused it to happen to me."
  1. 이삭야곱에게 이르되 내 아들아 가까이 오라 네가 과연 내 아들 에서인지 아닌지 내가 너를 만져보려 하노라
  2. 야곱이 그 아버지 이삭에게 가까이 가니 이삭이 만지며 이르되 음성은 야곱의 음성이나 손은 에서의 손이로다 하며
  3. 그의 손이 형 에서의 손과 같이 털이 있으므로 분별하지 못하고 축복하였더라
  4. 이삭이 이르되 네가 참 내 아들 에서냐 그가 대답하되 그러하니이다
  5. 이삭이 이르되 내게로 가져오라 내 아들이 사냥한 고기를 먹고 내 마음껏 네게 축복하리라 야곱이 그에게로 가져가매 그가 먹고 또 포도주를 가져가매 그가 마시고
  1. Then Isaac said to Jacob, "Please come close, that I may feel you, my son, whether you are really my son Esau or not."
  2. So Jacob came close to Isaac his father, and he felt him and said, "The voice is the voice of Jacob, but the hands are the hands of Esau."
  3. He did not recognize him, because his hands were hairy like his brother Esau's hands; so he blessed him.
  4. And he said, "Are you really my son Esau?" And he said, "I am."
  5. So he said, "Bring it to me, and I will eat of my son's game, that I may bless you." And he brought it to him, and he ate; he also brought him wine and he drank.
  1. 그의 아버지 이삭이 그에게 이르되 내 아들아 가까이 와서 내게 입맞추라
  2. 그가 가까이 가서 그에게 입맞추니 아버지가 그의 옷의 향취를 맡고 그에게 축복하여 이르되 내 아들의 향취는 여호와께서 복 주신 밭의 향취로다
  3. 하나님하늘의 이슬과 의 기름짐이며 풍성한 곡식포도주를 네게 주시기를 원하노라
  4. 만민이 너를 섬기고 열국이 네게 굴복하리니 네가 형제들의 주가 되고 네 어머니의 아들들이 네게 굴복하며 너를 저주하는 자는 저주를 받고 너를 축복하는 자는 복을 받기를 원하노라
  5. 이삭야곱에게 축복하기를 마치매 야곱이 그의 아버지 이삭 앞에서 나가자 곧 그의 형 에서가 사냥하여 돌아온지라
  1. Then his father Isaac said to him, "Please come close and kiss me, my son."
  2. So he came close and kissed him; and when he smelled the smell of his garments, he blessed him and said, "See, the smell of my son Is like the smell of a field which the LORD has blessed;
  3. Now may God give you of the dew of heaven, And of the fatness of the earth, And an abundance of grain and new wine;
  4. May peoples serve you, And nations bow down to you; Be master of your brothers, And may your mother's sons bow down to you Cursed be those who curse you, And blessed be those who bless you."
  5. Now it came about, as soon as Isaac had finished blessing Jacob, and Jacob had hardly gone out from the presence of Isaac his father, that Esau his brother came in from his hunting.
  1. 그가 별미를 만들어 아버지에게로 가지고 가서 이르되 아버지여 일어나서 아들이 사냥한 고기를 잡수시고 마음껏 내게 축복하소서
  2. 그의 아버지 이삭이 그에게 이르되 너는 누구냐 그가 대답하되 나는 아버지의 아들 곧 아버지의 맏아들 에서로소이다
  3. 이삭이 심히 크게 떨며 이르되 그러면 사냥한 고기를 내게 가져온 자가 누구냐 네가 오기 전에 내가 다 먹고 그를 위하여 축복하였은즉 그가 반드시 복을 받을 것이니라
  4. 에서가 그의 아버지의 말을 듣고 소리 내어 울며 아버지에게 이르되 내 아버지여 내게 축복하소서 내게도 그리하소서
  5. 이삭이 이르되 네 아우가 와서 속여 네 복을 빼앗았도다
  1. Then he also made savory food, and brought it to his father; and he said to his father, "Let my father arise and eat of his son's game, that you may bless me."
  2. Isaac his father said to him, "Who are you?" And he said, "I am your son, your firstborn, Esau."
  3. Then Isaac trembled violently, and said, "Who was he then that hunted game and brought it to me, so that I ate of all of it before you came, and blessed him? Yes, and he shall be blessed."
  4. When Esau heard the words of his father, he cried out with an exceedingly great and bitter cry, and said to his father, "Bless me, even me also, O my father!"
  5. And he said, "Your brother came deceitfully and has taken away your blessing."
  1. 에서가 이르되 그의 이름을 야곱이라 함이 합당하지 아니하니이까 그가 나를 속임이 이것이 두 번째니이다 전에는 나의 장자의 명분을 빼앗고 이제는 내 복을 빼앗았나이다 또 이르되 아버지께서 나를 위하여 빌 복을 남기지 아니하셨나이까
  2. 이삭에서에게 대답하여 이르되 내가 그를 너의 주로 세우고 그의 모든 형제를 내가 그에게 종으로 주었으며 곡식포도주를 그에게 주었으니 내 아들아 내가 네게 무엇을 할 수 있으랴
  3. 에서아버지에게 이르되 내 아버지아버지가 빌 복이 이 하나 뿐이리이까 내 아버지여 내게 축복하소서 내게도 그리하소서 하고 소리를 높여 우니
  4. 아버지 이삭이 그에게 대답하여 이르되 네 주소는 의 기름짐에서 멀고 내리는 하늘 이슬에서 멀 것이며
  5. 너는 칼을 믿고 생활하겠고 네 아우를 섬길 것이며 네가 매임을 벗을 때에는 그 멍에를 네 목에서 떨쳐버리리라 하였더라
  1. Then he said, "Is he not rightly named Jacob, for he has supplanted me these two times? He took away my birthright, and behold, now he has taken away my blessing." And he said, "Have you not reserved a blessing for me?"
  2. But Isaac replied to Esau, "Behold, I have made him your master, and all his relatives I have given to him as servants; and with grain and new wine I have sustained him. Now as for you then, what can I do, my son?"
  3. Esau said to his father, "Do you have only one blessing, my father? Bless me, even me also, O my father." So Esau lifted his voice and wept.
  4. Then Isaac his father answered and said to him, "Behold, away from the fertility of the earth shall be your dwelling, And away from the dew of heaven from above.
  5. "By your sword you shall live, And your brother you shall serve; But it shall come about when you become restless, That you will break his yoke from your neck."
  1. 그의 아버지야곱에게 축복한 그 축복으로 말미암아 에서야곱을 미워하여 심중에 이르기를 아버지할 때가 가까웠은즉 내가 내 아우 야곱을 죽이리라 하였더니
  2. 맏아들 에서의 이 말이 리브가에게 들리매 이에 사람을 보내어 작은 아들 야곱을 불러 그에게 이르되 네 형 에서가 너를 죽여 그 한을 풀려 하니
  3. 내 아들아 내 말을 따라 일어나 하란으로 가서 내 오라버니 라반에게로 피신하여
  4. 네 형의 노가 풀리기까지 몇 날 동안 그와 함께 거주하라
  5. 네 형의 분노가 풀려 네가 자기에게 행한 것을 잊어버리거든 내가 곧 사람을 보내어 너를 거기서 불러오리라 어찌 하루에 너희 둘을 잃으랴
  1. So Esau bore a grudge against Jacob because of the blessing with which his father had blessed him; and Esau said to himself, "The days of mourning for my father are near; then I will kill my brother Jacob."
  2. Now when the words of her elder son Esau were reported to Rebekah, she sent and called her younger son Jacob, and said to him, "Behold your brother Esau is consoling himself concerning you by planning to kill you.
  3. "Now therefore, my son, obey my voice, and arise, flee to Haran, to my brother Laban!
  4. "Stay with him a few days, until your brother's fury subsides,
  5. until your brother's anger against you subsides and he forgets what you did to him. Then I will send and get you from there. Why should I be bereaved of you both in one day?"
  1. 리브가가 이삭에게 이르되 내가 사람의 딸들로 말미암아 내 삶이 싫어졌거늘 야곱이 만일 이 땅의 딸들 곧 그들과 같은 사람의 딸들 중에서 아내를 맞이하면 내 삶이 내게 무슨 재미가 있으리이까
  1. Rebekah said to Isaac, "I am tired of living because of the daughters of Heth; if Jacob takes a wife from the daughters of Heth, like these, from the daughters of the land, what good will my life be to me?"
 

  - 1월 14일 목록 -- 창세기 -- 마태복음 -- 시편 -- 설교 -- 예화 -- 특주 -  


장   대역

본 사이트에 사용한 「성경전서 개역개정판」/「성경전서 개역한글판」/「공동번역성서 개정판」/「성경전서 새번역」의
저작권은 재단법인 대한성서공회 소유이며, (사)순복음실업인선교연합회 IT선교회 간 약정에 의해
재단법인 대한성서공회 의 허락을 받고 사용하였음.

당 사이트에서 사용하는 컨텐츠에 대한 저작권을 가진 기관의 요청에 따라
모바일앱에서 당 사이트로의 어떤 형태의 연동/연결도 금지합니다..
양해 부탁 드립니다.

<서비스 문의: holybible.orkr@gmail.com >