다국어성경 HolyBible
성경 | 성경 NIV | 성경 KJV | 성경 NASB | 찬송가 | 일독성경 | 중국어성경 Simplified / 중국어성경 Traditional | 아제르성경  
 
변경  개역개정 | 개역한글 | 공동번역 | 새번역 | 현대인의성경 | 新共同譯 | NIV | KJV | NASB | 新改譯 | 口語譯
대역  개역개정 | 개역한글 | 공동번역 | 새번역 | 현대인의성경 | 新共同譯 | NIV | KJV | NASB | 新改譯 | 口語譯
  작게   [font 9pt]   크게   
365 일독성경 2월 12일 (1)

 

출애굽기 28:1-28:43

하나님께서는 특별히 아론과 그 아들들을 택하셔서 성막에서 봉사할 제사장 가문으로 성별하셨다. 그 후 대제사장이 입어야 할 거룩한 옷의 식양을 상세히 계시해 주셨는데, 대략 에봇, 흉패, 우림과 둠밈, 에봇 받침 겉옷, 반포 속옷, 금패, 관, 그리고 베로 된 고의 등이 그것이었다.
 
  제사장의 의복(28:1-28:43)    
 
  1. 너는 이스라엘 자손 중 네 형 아론과 그의 아들들 곧 아론아론의 아들들 나답아비후엘르아살이다말을 그와 함께 네게로 나아오게 하여 나를 섬기는 제사장 직분을 행하게 하되
  2. 네 형 아론을 위하여 거룩한 옷을 지어 영화롭고 아름답게 할지니
  3. 너는 무릇 마음에 지혜 있는 모든 자 곧 내가 지혜로운 으로 채운 자들에게 말하여 아론의 옷을 지어 그를 거룩하게 하여 내게 제사장 직분을 행하게 하라
  4. 그들이 지을 옷은 이러하니 곧 흉패와 에봇겉옷과 반포 속옷과 관과 띠라 그들이 네 형 아론과 그 아들들을 위하여 거룩한 옷을 지어 아론이 내게 제사장 직분을 행하게 하라
  5. 그들이 쓸 것은 실과 청색 자색 홍색 실과 가늘게 꼰 베 실이니라
  1. あなたは, イスラエル 人の 中から, あなたの 兄弟 アロン とその 子, すなわち, アロン とその 子の ナダブ と アビフ , エルアザル と イタマル を, あなたのそばに 近づけ, 祭司としてわたしに 仕えさせよ.
  2. また, あなたの 兄弟 アロン のために, 榮光と 美を 表わす 聖なる 裝束を 作れ.
  3. あなたは, わたしが 知惠の を 滿たした, 心に 知惠のある 者たちに 告げて, 彼らに アロン の 裝束を 作らせなければならない. 彼を 聖別し, わたしのために 祭司の 務めをさせるためである.
  4. 彼らが 作らなければならない 裝束は 次のとおりである. 胸當て, エポデ , 靑服, 市松模樣の 長服, かぶり 物, 飾り 帶. 彼らは, あなたの 兄弟 アロン とその 子らに, わたしのために 祭司の 務めをさせるため, この 聖なる 裝束を 作らなければならない.
  5. それで 彼らは, 金色や, 靑色, 紫色, 緋色の 撚り 絲, それに 亞麻布を 受け 取らなければならない.
  1. 그들이 실과 청색 자색 홍색 실과 가늘게 꼰 베 실로 정교하게 짜서 에봇을 짓되
  2. 그것에 어깨받이 둘을 달아 그 두 끝을 이어지게 하고
  3. 에봇 위에 매는 띠는 에봇 짜는 법으로 실과 청색 자색 홍색 실과 가늘게 꼰 베 실로 에봇에 정교하게 붙여 짤지며
  4. 호마노 두 개를 가져다가 그 위에 이스라엘 아들들의 이름을 새기되
  5. 그들의 나이대로 여섯 이름을 한 보석에, 나머지 여섯 이름은 다른 보석에 새기라
  1. 彼らに 金色や, 靑色, 紫色, 緋色の 撚り 絲, それに 撚り 絲で 織った 亞麻布を 用い, 巧みなわざで エポデ を 作らせる.
  2. これにつける 二つの 肩當てがあって, その 兩端に, それぞれつけられなければならない.
  3. エポデ の 上に 結ぶあや 織りの 帶は, エポデ と 同じように, 同じ 材料, すなわち 金色や, 靑色, 紫色, 緋色の 撚り 絲, それに 撚り 絲で 織った 亞麻布で 作る.
  4. 二つのしまめのうを 取ったなら, その 上に イスラエル の 子らの 名を 刻む.
  5. その 六つの 名を 一つの 石に, 殘りの 六つの 名をもう 一つの 石に, 生まれた 順に 刻む.
  1. 보석을 새기는 자가 도장에 새김 같이 너는 이스라엘 아들들의 이름을 그 두 보석에 새겨 테에 물리고
  2. 그 두 보석을 에봇의 두 어깨받이에 붙여 이스라엘 아들들의 기념 보석을 삼되 아론이 여호와 앞에서 그들의 이름을 그 두 어깨에 메워서 기념이 되게 할지며
  3. 너는 으로 테를 만들고
  4. 순금으로 노끈처럼 두 사슬을 땋고 그 땋은 사슬을 그 테에 달지니라
  5. 너는 판결 흉패를 에봇 짜는 방법으로 실과 청색 자색 홍색 실과 가늘게 꼰 베 실로 정교하게 짜서 만들되
  1. 印を 彫る 寶石細工師の 細工で, イスラエル の 子らの 名を, その 二つの 石に 彫り, それぞれを 金のわくにはめ ¿まなければならない.
  2. その 二つの 石を イスラエル の 子らの 記念の 石として エポデ の 肩當てにつける. アロン は 主の 前で, 彼らの 名を 兩肩に 負い, 記念とする.
  3. あなたは 金のわくを 作り,
  4. また, 二つの 純金の 鎖を 作り, これを 編んで, 撚ったひもとし, この 撚った 鎖を, 先のわくに, 取りつけなければならない.
  5. あなたはさばきの 胸當てを, 巧みな 細工で 作る. それを エポデ の 細工と 同じように 作らなければならない. すなわち, 金色や, 靑色, 紫色, 緋色の 撚り 絲, それに 撚り 絲で 織った 亞麻布で 作らなければならない.
  1. 길이와 너비가 한 뼘씩 두 겹으로 네모 반듯하게 하고
  2. 그것에 네 줄로 보석을 물리되 첫 줄은 홍보석 황옥 녹주옥이요
  3. 둘째 줄은 석류석 남보석 홍마노요
  4. 셋째 줄은 호박 백마노 자수정이요
  5. 넷째 줄은 녹보석 호마노 벽옥으로 다 테에 물릴지니
  1. それは, 四角形で, 二重にし, 長さは 一あたり, 幅は 一あたりとしなければならない.
  2. その 中に, 寶石をはめ ¿み, 寶石を 四列にする. すなわち, 第一列は 赤めのう, トパ 一 ズ , エメラルド .
  3. 第二列は トルコ 玉, サファイヤ , ダイヤモンド .
  4. 第三列は ヒヤシンス 石, めのう, 紫水晶,
  5. 第四列は 綠柱石, しまめのう, 碧玉. これらを 金のわくにはめ ¿まなければならない.
  1. 이 보석들은 이스라엘 아들들의 이름대로 열둘이라 보석마다 열두 지파의 한 이름씩 도장을 새기는 법으로 새기고
  2. 순금으로 노끈처럼 땋은 사슬을 흉패 위에 붙이고
  3. 고리 둘을 만들어 흉패 위 곧 흉패 두 끝에 그 두 고리를 달고
  4. 땋은 두 사슬로 흉패 두 끝 두 고리에 꿰어 매고
  5. 두 땋은 사슬의 다른 두 끝을 에봇 앞 두 어깨받이의 금 테에 매고
  1. この 寶石は イスラエル の 子らの 名によるもので, 彼らの 名にしたがい 十二個でなければならない. 十二部族のために, その 印の 彫り 物が 一つの 名につき 一つずつ, なければならない.
  2. また 編んで 撚った 純金の 鎖を 胸當てにつける.
  3. 胸當てに, 金の 環二個をつけ, その 二個の 環を 胸當ての 兩端につける.
  4. この 二筋の 金のひもを 胸當ての 兩端の 二個の 環につける.
  5. その 二筋のひもの 他の 端を, 先の 二つのわくにつけ, エポデ の 肩當てに 外側に 向くようにつけなければならない.
  1. 고리 둘을 만들어 흉패 아래 양쪽 가 안쪽 곧 에봇에 닿은 곳에 달고
  2. 고리 둘을 만들어 에봇 앞 두 어깨받이 아래 매는 자리 가까운 쪽 곧 정교하게 짠 띠 위쪽에 달고
  3. 청색 끈으로 흉패 고리와 에봇 고리에 꿰어 흉패로 정교하게 짠 에봇 띠 위에 붙여 떨어지지 않게 하라
  4. 아론이 성소에 들어갈 때에는 이스라엘 아들들의 이름을 기록한 이 판결 흉패를 가슴에 붙여 여호와 앞에 영원한 기념을 삼을 것이니라
  5. 너는 우림과 둠밈을 판결 흉패 안에 넣어 아론이 여호와 앞에 들어갈 때에 그의 가슴에 붙이게 하라 아론은 여호와 앞에서 이스라엘 자손의 흉패를 항상 그의 가슴에 붙일지니라
  1. ほかに 二個の 金の 環を 作り, これを 胸當ての 兩端, すなわち, エポデ の 前に 來る 胸當ての 內側の 緣につける.
  2. ほかに 二個の 金の 環を 作り, これを エポデ の 二つの 肩當ての 下端の 外側に, すなわち, エポデ のあや 織りの 帶の 上部の 繼ぎ 目に 接した 面の 上につける.
  3. 胸當ては, 靑ひもで, その 環のところを エポデ の 環に 結びつけ, エポデ のあや 織りの 帶の 上にあるようにする. 胸當てが エポデ からずり 落ちないようにしなければならない.
  4. アロン が 聖所にはいるときには, さばきの 胸當てにある イスラエル の 子らの 名をその 胸の 上に 載せ, 絶えず 主の 前で 記念としなければならない.
  5. さばきの 胸當てには, ウリム と トンミム を 入れ, アロン が 主の 前に 出るときに, それが アロン の 胸の 上にあるようにする. アロン は 絶えず 主の 前に, イスラエル の 子らのさばきを, その 胸の 上に 載せる.
  1. 너는 에봇 받침 겉옷을 전부 청색으로 하되
  2. 두 어깨 사이에 머리 들어갈 구멍을 내고 그 주위에 갑옷 깃 같이 깃을 짜서 찢어지지 않게 하고
  3. 그 옷 가장자리로 돌아가며 청색 자색 홍색 실로 석류를 수 놓고 방울을 격을 두어 달되
  4. 그 옷 가장자리로 돌아가며 한 방울, 한 석류, 한 방울, 한 석류가 있게 하라
  5. 아론이 입고 여호와를 섬기러 성소에 들어갈 때와 성소에서 나올 때에 그 소리가 들릴 것이라 그리하면 그가 죽지 아니하리라
  1. エポデ の 下に 着る 靑服を, 靑色の 撚り 絲だけで 作る.
  2. その 眞中に 頭を 通す 口を 作る. その 口の 周圍には, 織物の 緣をつけ, よろいのえりのようにし, ほころびないようにしなければならない.
  3. そのすそに, 靑色, 紫色, 緋色の 撚り 絲で, ざくろを 作り, そのすその 回りにこれをつけ, その 回りのざくろの に 金の 鈴をつける.
  4. すなわち, 靑服のすその 回りに 金の 鈴, ざくろ, 金の 鈴, ざくろ, となるようにする.
  5. アロン はこれを 務めを 行なうために 着る. 彼が 聖所にはいり, 主の 前に 出るとき, またそこを 去るとき, その 音が 聞こえるようにする. 彼が 死なないためである.
  1. 너는 또 순금으로 패를 만들어 도장을 새기는 법으로 그 위에 새기되 '여호와께 성결'이라 하고
  2. 그 패를 청색 끈으로 관 위에 매되 곧 관 전면에 있게 하라
  3. 이 패를 아론의 이마에 두어 그가 이스라엘 자손이 거룩하게 드리는 성물과 관련된 책을 담당하게 하라 그 패가 아론의 이마에 늘 있으므로 그 성물을 여호와께서 받으시게 되리라
  4. 너는 가는 베 실로 반포 속옷을 짜고 가는 베 실로 관을 만들고 띠를 수 놓아 만들지니라
  5. 너는 아론의 아들들을 위하여 속옷을 만들며 그들을 위하여 띠를 만들며 그들을 위하여 관을 만들어 영화롭고 아름답게 하되
  1. また, 純金の 札を 作り, その 上に 印を 彫るように, 『主への 聖なるもの 』と 彫り,
  2. これを 靑ひもにつけ, それをかぶり 物につける. それはかぶり 物の 前面に 來るようにしなければならない.
  3. これが アロン の 額の 上にあるなら, アロン は, イスラエル 人の 聖別する 聖なる 物, すなわち, 彼らのすべての 聖なるささげ 物に 關しての 咎を 負う. これは, それらの 物が 主の 前に 受け 入れられるために, 絶えず アロン の 額の 上になければならない.
  4. 亞麻布で 市松模樣の 長服を 作り, 亞麻布でかぶり 物を 作る. 飾り 帶は 刺繡して 作らなければならない.
  5. あなたは アロン の 子らのために 長服を 作り, また 彼らのために 飾り 帶を 作り, 彼らのために, 榮光と 美を 表わす タ ― バン を 作らなければならない.
  1. 너는 그것들로 네 형 아론과 그와 함께 한 그의 아들들에게 입히고 그들에게 기름을 부어 위임하고 거룩하게 하여 그들이 제사장 직분을 내게 행하게 할지며
  2. 또 그들을 위하여 베로 속바지를 만들어 허리에서부터 두 넓적다리까지 이르게 하여 하체를 가리게 하라
  3. 아론과 그의 아들들이 회막에 들어갈 때에나 제단에 가까이 하여 거룩한 곳에서 섬길 때에 그것들을 입어야 를 짊어진 채 죽지 아니하리니 그와 그의 후손이 영원히 지킬 규례니라
  1. これらをあなたの 兄弟 アロン , および 彼とともにいるその 子らに 着せ, 彼らに 油をそそぎ, 彼らを 祭司職に 任命し, 彼らを 聖別して 祭司としてわたしに 仕えさせよ.
  2. 彼らのために, 裸をおおう 亞麻布のももひきを 作れ. 腰からももにまで 屆くようにしなければならない.
  3. アロン とその 子らは, 會見の 天幕にはいるとき, あるいは 聖所で 務めを 行なうために 祭壇に 近づくとき, これを 着る. 彼らが 咎を 負って, 死ぬことのないためである. これは, 彼と 彼の 後の 子孫とのための 永遠のおきてである.
 

  - 2월 12일 목록 -- 출애굽기 -- 마태복음 -- 시편 -- 설교 -- 예화 -  


장   대역


본 사이트에 사용한 「성경전서 개역개정판」/「성경전서 개역한글판」/「공동번역성서 개정판」/「성경전서 새번역」의
저작권은 재단법인 대한성서공회 소유이며, 홀리넷 간 약정에 의해
재단법인 대한성서공회 의 허락을 받고 사용하였음.

당 사이트에서 사용하는 컨텐츠에 대한 저작권을 가진 기관의 요청에 따라
모바일앱에서 당 사이트로의 어떤 형태의 연동/연결도 금지합니다..
양해 부탁 드립니다.

<서비스 문의: holybible.orkr@gmail.com >