다국어성경 HolyBible

성경 | 찬송가 | 일독성경 | 중국어성경 Simplified / Traditional | 아제르성경  
 
변경  개역개정 | 개역한글 | 공동번역 | 새번역 | 현대인의성경 | 新共同譯 | NIV | KJV | NASB | 新改譯 | 口語譯
대역  개역개정 | 개역한글 | 공동번역 | 새번역 | 현대인의성경 | 新共同譯 | NIV | KJV | NASB | 新改譯 | 口語譯
  작게   [font 9pt]   크게   
365 일독성경 2월 14일 (1)

 

출애굽기 30:1-31:18

하나님께서는 분향단의 제작과 규례에 대해 말씀하시고 생명의 속전을 드릴 것을 명하셨다. 이어 물두멍과 관유에 관한 규례도 계시하셨다. 야웨께서는 브사렐과 오홀리압 및 지혜로운 자들에게 능력을 주셔서 성막 건축의 주역으로 삼으실 것을 밝히셨다. 또한 안식일 규례를 계시하시고 십계명이 기록된 증거판을 모세에게 주셨다.
 
  성막 기물 제작(30:1-30:38)    
 
  1. 너는 분향할 제단을 만들지니 곧 조각목으로 만들되
  2. 길이가 한 규빗, 너비가 한 규빗으로 네모가 반듯하게 하고 높이는 두 규빗으로 하며 그 뿔을 그것과 이어지게 하고
  3. 제단 상면과 전후 좌우 면과 뿔을 순금으로 싸고 주위에 테를 두를지며
  4. 테 아래 양쪽에 고리 둘을 만들되 곧 그 양쪽에 만들지니 이는 제단을 메는 채를 꿸 곳이며
  5. 그 채를 조각목으로 만들고 으로 싸고
  1. あなたは, 香をたくために 壇を 作る. それは, アカシヤ 材で 作らなければならない.
  2. 長さ 一 キュビト , 幅一 キュビト の 四角形で, その 高さは 二 キュビト でなければならない. その 一部として 角をつける.
  3. それに, 上面と 回りの 側面と 角を 純金でかぶせる. その 回りに, 金の 飾り 緣を 作る.
  4. また, その 壇のために, その 飾り 緣の 下に, 二つの 金環を 作らなければならない. 相對する 兩側に 作らなければならない. これらは, 壇をかつぐ 棒を 通す 所となる.
  5. その 棒は アカシヤ 材で 作り, それに 金をかぶせる.
  1. 제단을 증거궤 위 속죄소 맞은편 곧 증거궤 앞에 있는 휘장 밖에 두라 그 속죄소는 내가 너와 만날 곳이며
  2. 아론이 아침마다 그 위에 향기로운 향을 사르되 등불을 손질할 때에 사를지며
  3. 또 저녁 때 등불을 켤 때에 사를지니 이 향은 너희가 대대로 여호와 앞에 끊지 못할지며
  4. 너희는 그 위에 다른 향을 사르지 말며 번제나 소제를 드리지 말며 전제의 술을 붓지 말며
  5. 아론이 일 년에 한 번씩 이 향단 뿔을 위하여 속죄하되 속죄제의 로 일 년에 한 번씩 대대로 속죄할지니라 이 제단은 여호와께 지극히 거룩하니라
  1. それをあかしの 箱をおおう 垂れ 幕の 手前, わたしがあなたとそこで 會うあかしの 箱の 上の『·いのふた 』の 手前に 置く.
  2. アロン はその 上でかおりの 高い 香をたく. 朝ごとにともしびをととのえるときに, 煙を 立ち 上らせなければならない.
  3. アロン は 夕暮れにも, ともしびをともすときに, 煙を 立ち 上らせなければならない. これは, あなたがたの 代¿にわたる, 主の 前の 常供の 香のささげ 物である.
  4. あなたがたは, その 上で 異なった 香や 全燒のいけにえや 穀物のささげ 物をささげてはならない. また, その 上に, 注ぎのぶどう 酒を 注いではならない.
  5. アロン は 年に 一度, ·のための, のためのいけにえの 血によって, その 角の 上で ·いをする. すなわち, あなたがたは 代¿, 年に 一度このために, ·いをしなければならない. これは, 主に 對して 最も 聖なるものである. 」
  1. 여호와께서 모세에게 말씀하여 이르시되
  2. 네가 이스라엘 자손의 수효를 조사할 때에 조사 받은 각 사람은 그들을 계수할 때에 자기의 생명의 속전을 여호와께 드릴지니 이는 그것을 계수할 때에 그들 중에 질병이 없게 하려 함이라
  3. 무릇 계수 중에 드는 자마다 성소의 세겔로 반 세겔을 낼지니 한 세겔은 이십 게라라 그 반 세겔을 여호와께 드릴지며
  4. 계수 중에 드는 모든 자 곧 스무 살 이상 된 자가 여호와께 드리되
  5. 너희의 생명을 대속하기 위하여 여호와께 드릴 때에 부자라고 반 세겔에서 더 내지 말고 가난한 자라고 덜 내지 말지며
  1. 主は モ ― セ に 告げて 仰せられた.
  2. 「あなたが イスラエル 人の 登錄のため, 人口調査をするとき, その 登錄にあたり, 各人は 自分自身の ·い 金を 主に 納めなければならない. これは, 彼らの 登錄によって, 彼らにわざわいが 起こらないためである.
  3. 登錄される 者はみな, 聖所の シェケル で 半 シェケル を 拂わなければならない. 一 シェケル は 二十 ゲラ であって, おのおの 半 シェケル を 主への 奉納物とする.
  4. 二十歲, またそれ 以上の 者で 登錄される 者はみな, 主にこの 奉納物を 納めなければならない.
  5. あなたがた 自身を ·うために, 主に 奉納物を 納めるとき, 富んだ 者も 半 シェケル より 多く 拂ってはならず, 貧しい 者もそれより 少なく 拂ってはならない.
  1. 너는 이스라엘 자손에게서 속전을 취하여 회막 봉사에 쓰라 이것이 여호와 앞에서 이스라엘 자손의 기념이 되어서 너희의 생명을 대속하리라
  2. 여호와께서 모세에게 말씀하여 이르시되
  3. 너는 두멍을 으로 만들고 그 받침도 으로 만들어 씻게 하되 그것을 회막과 제단 사이에 두고 그 속에 을 담으라
  4. 아론과 그의 아들들이 그 두멍에서 수족을 씻되
  5. 그들이 회막에 들어갈 때에 로 씻어 죽기를 면할 것이요 제단에 가까이 가서 그 직분을 행하여 여호와 앞에 화제를 사를 때에도 그리 할지니라
  1. イスラエル 人から, ·いの 銀を 受け 取ったなら, それは 會見の 天幕の 用に 當てる. これは, あなたがた 自身の ·いのために, 主の 前で, イスラエル 人のための 記念となる. 」
  2. 主はまた モ ― セ に 告げて 仰せられた.
  3. 「洗いのための 靑銅の 洗盤と 靑銅の 台を 作ったなら, それを 會見の 天幕と 祭壇に 置き, その 中に 水を 入れよ.
  4. アロン とその 子らは, そこで 手と 足を 洗う.
  5. 彼らが 會見の 天幕にはいるときには, 水を 浴びなければならない. 彼らが 死なないためである. また, 彼らが, 主への 火によるささげ 物を 燒いて 煙にする 務めのために 祭壇に 近づくときにも,
  1. 이와 같이 그들이 그 수족을 씻어 죽기를 면할지니 이는 그와 그의 자손이 대대로 영원히 지킬 규례니라
  2. 여호와께서 모세에게 또 말씀하여 이르시되
  3. 너는 상등 향품을 가지되 액체 몰약 오백 세겔과 그 반수의 향기로운 육계 이백오십 세겔과 향기로운 창포 이백오십 세겔과
  4. 계피 오백 세겔을 성소의 세겔로 하고 감람 기름 한 힌을 가지고
  5. 그것으로 거룩한 관유를 만들되 향을 제조하는 법대로 향기름을 만들지니 그것이 거룩한 관유가 될지라
  1. その 手, その 足を 洗う. 彼らが 死なないためである. これは, 彼とその 子孫の 代¿にわたる 永遠のおきてである. 」
  2. ついで 主は モ ― セ に 告げて 仰せられた.
  3. 「あなたは, 最上の 香料を 取れ. 液體の ¿藥五百 シェケル , かおりの 强い 肉桂をその 半分 ··二百五十 シェケル ··, におい 菖蒲二百五十 シェケル ,
  4. 桂枝を 聖所の シェケル で 五百 シェケル , オリ ― ブ 油一 ヒン .
  5. あなたはこれらをもって 聖なるそそぎの 油を, 調合法にしたがって, 混ぜ 合わせの 香油を 作る. これが 聖なるそそぎの 油となる.
  1. 너는 그것을 회막과 증거궤에 바르고
  2. 상과 그 모든 기구이며 등잔대와 그 기구이며 분향단
  3. 및 번제단과 그 모든 기구와 물두멍과 그 받침에 발라
  4. 그것들을 지극히 거룩한 것으로 구별하라 이것에 접촉하는 것은 모두 거룩하리라
  5. 너는 아론과 그의 아들들에게 기름을 발라 그들을 거룩하게 하고 그들이 내게 제사장 직분을 행하게 하고
  1. この 油を 次のものにそそぐ. 會見の 天幕, あかしの 箱,
  2. 机とそのいろいろな 器具, 燭台とそのいろいろな 器具, 香の 壇,
  3. 全燒のいけにえのための 祭壇とそのいろいろな 器具, 洗盤とその 台.
  4. あなたがこれらを 聖別するなら, それは, 最も 聖なるものとなる. これらに 觸れるものもすべて 聖なるものとなる.
  5. あなたは, アロン とその 子らに 油をそそぎ, 彼らを 聖別して 祭司としてわたしに 仕えさせなければならない.
  1. 이스라엘 자손에게 말하여 이르기를 이것은 너희 대대로 내게 거룩한 관유
  2. 사람의 몸에 붓지 말며 이 방법대로 이와 같은 것을 만들지 말라 이는 거룩하니 너희는 거룩히 여기라
  3. 이와 같은 것을 만드는 모든 자와 이것을 타인에게 붓는 모든 자는 그 백성 중에서 끊어지리라 하라
  4. 여호와께서 모세에게 이르시되 너는 소합향과 나감향과 풍자향의 향품을 가져다가 그 향품을 유향에 섞되 각기 같은 분량으로 하고
  5. 그것으로 향을 만들되 향 만드는 법대로 만들고 그것에 소금을 쳐서 성결하게 하고
  1. あなたは イスラエル 人に 告げて 言わなければならない. これはあなたがたの 代¿にわたって, わたしのための 聖なるそそぎの 油となる.
  2. これをだれのからだにもそそいではならない. また, この 割合で, これと 似たものを 作ってはならない. これは 聖なるものであり, あなたがたにとっても 聖なるものとしなければならない.
  3. すべて, これと 似たものを 調合する 者, または, これをほかの 人につける 者は, だれでもその 民から 斷ち 切られなければならない. 」
  4. 主は モ ― セ に 仰せられた. 「あなたは 香料, すなわち, ナタフ 香, シェヘレテ 香, ヘルベナ 香, これらの 香料と 純粹な 乳香を 取れ. これはおのおの 同じ 量でなければならない.
  5. これをもって 香を, 調合法にしたがって, 香ばしい 聖なる 純粹な 香油を 作る.
  1. 그 향 얼마를 곱게 찧어 내가 너와 만날 회막 안 증거궤 앞에 두라 이 향은 너희에게 지극히 거룩하니라
  2. 네가 여호와를 위하여 만들 향은 거룩한 것이니 너희를 위하여는 그 방법대로 만들지 말라
  3. 냄새를 맡으려고 이같은 것을 만드는 모든 자는 그 백성 중에서 끊어지리라
  1. また, そのいくぶんかを 細かに ¿き, その 一部をわたしがあなたとそこで 會う 會見の 天幕の 中のあかしの 箱の 前に 供える. これは, あなたがたにとって 最も 聖なるものでなければならない.
  2. あなたが 作る 香は, それと 同じ 割合で 自分自身のために 作ってはならない. あなたは, それを 主に 對して 聖なるものとしなければならない.
  3. これと 似たものを 作って, これをかぐ 者はだれでも, その 民から 斷ち 切られる. 」
 
  성막의 건축자들(31:1-31:18)    
 
  1. 여호와께서 모세에게 말씀하여 이르시되
  2. 내가 유다 지파 의 손자요 우리의 아들인 브살렐을 지명하여 부르고
  3. 하나님을 그에게 충만하게 하여 지혜와 총명과 지식과 여러 가지 재주로
  4. 정교한 일을 연구하여 과 은과 으로 만들게 하며
  5. 보석을 깎아 물리며 여러 가지 기술로 나무를 새겨 만들게 하리라
  1. 主は モ ― セ に 告げて 仰せられた.
  2. 「見よ. わたしは, ユダ 部族の フル の 子である ウリ の 子 ベツァルエル を 名ざして 召し,
  3. 彼に 知惠と 英知と 知識とあらゆる 仕事において, を 滿たした.
  4. それは, 彼が, 金や 銀や 靑銅の 細工を 巧みに 設計し,
  5. はめ ¿みの 寶石を 彫り, 木を 彫刻し, あらゆる 仕事をするためである.
  1. 내가 또 지파 아히사막의 아들 오홀리압을 세워 그와 함께 하게 하며 지혜로운 마음이 있는 모든 자에게 내가 지혜를 주어 그들이 내가 네게 명령한 것을 다 만들게 할지니
  2. 곧 회막과 증거궤와 그 위의 속죄소와 회막의 모든 기구와
  3. 상과 그 기구와 순금 등잔대와 그 모든 기구와 분향단
  4. 번제단과 그 모든 기구와 물두멍과 그 받침과
  5. 제사직을 행할 때에 입는 정교하게 짠 의복 곧 제사장 아론의 성의와 그의 아들들의 옷과
  1. 見よ. わたしは, ダン 部族の アヒサマク の 子 オホリアブ を, 彼のもとに 任命した. わたしはすべて 心に 知惠のある 者に 知惠を 授けた. 彼らはわたしがあなたに 命じたものを, ことごとく 作る.
  2. すなわち, 會見の 天幕, あかしの 箱, その 上の『·いのふた 』, 天幕のあらゆる 設備品,
  3. 机とその 付屬品, 純金の 燭台と, そのいろいろな 器具, 香の 壇,
  4. 全燒のいけにえの 祭壇と, そのあらゆる 道具, 洗盤とその 台,
  5. 式服, すなわち, 祭司として 仕える 祭司 アロン の 聖なる 裝束と, その 子らの 裝束,
  1. 관유와 성소의 향기로운 향이라 무릇 내가 네게 명령한 대로 그들이 만들지니라
  2. 여호와께서 모세에게 말씀하여 이르시되
  3. 너는 이스라엘 자손에게 말하여 이르기를 너희는 나의 안식일을 지키라 이는 나와 너희 사이에 너희 대대의 표징이니 나는 너희를 거룩하게 하는 여호와인 줄 너희가 알게 함이라
  4. 너희는 안식일을 지킬지니 이는 너희에게 거룩한 이 됨이니라 그 을 더럽히는 자는 모두 죽일지며 그 에 일하는 자는 모두 그 백성 중에서 그 생명이 끊어지리라
  5. 엿새 동안은 일할 것이나 일곱째 은 큰 안식일이니 여호와께 거룩한 것이라 안식일에 일하는 자는 누구든지 반드시 죽일지니라
  1. そそぎの 油, 聖所のためのかおりの 高い 香である. 彼らは, すべて, わたしがあなたに 命じたとおりに 作らなければならない. 」
  2. 主は モ ― セ に 告げて 仰せられた.
  3. 「あなたは イスラエル 人に 告げて 言え. あなたがたは, 必ずわたしの 安息を 守らなければならない. これは, 代¿にわたり, わたしとあなたがたとの のしるし, わたしがあなたがたを 聖別する 主であることを, あなたがたが 知るためのものなのである.
  4. これは, あなたがたにとって 聖なるものであるから, あなたがたはこの 安息を 守らなければならない. これを 汚す 者は 必ず 殺されなければならない. この 安息中に 仕事をする 者は, だれでも, その 民から 斷ち 切られる.
  5. は 仕事をしてもよい. しかし, 七目は, 主の 聖なる 全き 休みの 安息である. 安息に 仕事をする 者は, だれでも 必ず 殺されなければならない.
  1. 이같이 이스라엘 자손이 안식일을 지켜서 그것으로 대대로 영원언약을 삼을 것이니
  2. 이는 나와 이스라엘 자손 사이에 영원한 표징이며 나 여호와가 엿새 동안에 천지창조하고 일곱째 에 일을 마치고 쉬었음이니라 하라
  3. 여호와께서 시내 산 위에서 모세에게 이르시기를 마치신 때에 증거판 둘을 모세에게 주시니 이는 돌판이요 하나님이 친히 쓰신 것이더라
  1. イスラエル 人はこの 安息を 守り, 永遠の 契約として, 代¿にわたり, この 安息を 守らなければならない.
  2. これは, 永遠に, わたしと イスラエル 人との のしるしである. それは 主が 六に 天と 地とを 造り, 七目に 休み, いこわれたからである. 」
  3. こうして 主は, シナイ 山で モ ― セ と 語り 終えられたとき, あかしの 板二枚, すなわち, の 指で 書かれた 石の 板を モ ― セ に 授けられた.
 
  속전(贖錢, 30:12)  죄나 죽음을 면하기 위하여 바치는 돈  

  - 2월 14일 목록 -- 출애굽기 -- 마태복음 -- 시편 -- 설교 -- 예화 -  


장   대역
본 사이트에 사용한 「성경전서 개역개정판」/「성경전서 개역한글판」/「공동번역성서 개정판」/「성경전서 새번역」의
저작권은 재단법인 대한성서공회 소유이며, (사)순복음실업인선교연합회 IT선교회 간 약정에 의해
재단법인 대한성서공회 의 허락을 받고 사용하였음.

당 사이트에서 사용하는 컨텐츠에 대한 저작권을 가진 기관의 요청에 따라
모바일앱에서 당 사이트로의 어떤 형태의 연동/연결도 금지합니다.
양해 부탁 드립니다.

<서비스 문의: holybible.orkr@gmail.com >