다국어성경 HolyBible

성경 | 찬송가 | 일독성경 | 중국어성경 Simplified / Traditional | 아제르성경  
 
변경  개역개정 | 개역한글 | 공동번역 | 새번역 | 현대인의성경 | 新共同譯 | NIV | KJV | NASB | 新改譯 | 口語譯
대역  개역개정 | 개역한글 | 공동번역 | 새번역 | 현대인의성경 | 新共同譯 | NIV | KJV | NASB | 新改譯 | 口語譯
  작게   [font 9pt]   크게   
365 일독성경 2월 14일 (1)

 

출애굽기 30:1-31:18

하나님께서는 분향단의 제작과 규례에 대해 말씀하시고 생명의 속전을 드릴 것을 명하셨다. 이어 물두멍과 관유에 관한 규례도 계시하셨다. 야웨께서는 브사렐과 오홀리압 및 지혜로운 자들에게 능력을 주셔서 성막 건축의 주역으로 삼으실 것을 밝히셨다. 또한 안식일 규례를 계시하시고 십계명이 기록된 증거판을 모세에게 주셨다.
 
  성막 기물 제작(30:1-30:38)    
 
  1. 너는 분향할 제단을 만들지니 곧 조각목으로 만들되
  2. 길이가 한 규빗, 너비가 한 규빗으로 네모가 반듯하게 하고 높이는 두 규빗으로 하며 그 뿔을 그것과 이어지게 하고
  3. 제단 상면과 전후 좌우 면과 뿔을 순금으로 싸고 주위에 테를 두를지며
  4. 테 아래 양쪽에 고리 둘을 만들되 곧 그 양쪽에 만들지니 이는 제단을 메는 채를 꿸 곳이며
  5. 그 채를 조각목으로 만들고 으로 싸고
  1. アカシヤ 材で 香をたく 祭壇を 造りなさい.
  2. 寸法は 縱一 アンマ , 橫一 アンマ の 正方形に, 高さ 二 アンマ とする. そして, 四隅に 角を 祭壇から 生えるように 作る.
  3. 祭壇の 上の 面と 四つの 側面と 角を 純金で 覆い, 側面に 金の 飾り 緣を 作る.
  4. 二個の 金環を 作り, それを 金の 飾り 緣の 下の 兩側に 相對するように 取り 付け, 擔ぐための 棒を 差し 入れる 環とする.
  5. この 棒も アカシヤ 材で 作り, 金で 覆う.
  1. 제단을 증거궤 위 속죄소 맞은편 곧 증거궤 앞에 있는 휘장 밖에 두라 그 속죄소는 내가 너와 만날 곳이며
  2. 아론이 아침마다 그 위에 향기로운 향을 사르되 등불을 손질할 때에 사를지며
  3. 또 저녁 때 등불을 켤 때에 사를지니 이 향은 너희가 대대로 여호와 앞에 끊지 못할지며
  4. 너희는 그 위에 다른 향을 사르지 말며 번제나 소제를 드리지 말며 전제의 술을 붓지 말며
  5. 아론이 일 년에 한 번씩 이 향단 뿔을 위하여 속죄하되 속죄제의 로 일 년에 한 번씩 대대로 속죄할지니라 이 제단은 여호와께 지극히 거룩하니라
  1. それを ¿の 箱を 隔てる 垂れ 幕の 手前に 置く. この ¿の 箱の 上の ·いの 座の 前でわたしはあなたと 會う.
  2. アロン はその 祭壇で 香草の 香をたく. すなわち, 每朝ともし 火を 整えるとき,
  3. また 夕暮れに, ともし 火をともすときに, 香をたき, 代¿にわたって 主の 御前に 香りの 獻げ 物を 絶やさぬようにする.
  4. あなたたちはその 上で 規定に 反した 香や 燒き 盡くす 獻げ 物, 穀物の 獻げ 物, ぶどう 酒の 獻げ 物などをささげてはならない.
  5. アロン は 年に 一度, この 香をたく 祭壇の 四隅の 角に ·の 獻げ 物の 血を 塗って, の ·いの 儀式を 行う. 代¿にわたって, 年に 一度, その 所で の ·いの 儀式を 行う. この 祭壇は 主にとって 聖なものである.
  1. 여호와께서 모세에게 말씀하여 이르시되
  2. 네가 이스라엘 자손의 수효를 조사할 때에 조사 받은 각 사람은 그들을 계수할 때에 자기의 생명의 속전을 여호와께 드릴지니 이는 그것을 계수할 때에 그들 중에 질병이 없게 하려 함이라
  3. 무릇 계수 중에 드는 자마다 성소의 세겔로 반 세겔을 낼지니 한 세겔은 이십 게라라 그 반 세겔을 여호와께 드릴지며
  4. 계수 중에 드는 모든 자 곧 스무 살 이상 된 자가 여호와께 드리되
  5. 너희의 생명을 대속하기 위하여 여호와께 드릴 때에 부자라고 반 세겔에서 더 내지 말고 가난한 자라고 덜 내지 말지며
  1. 主は モ ― セ に 仰せになった.
  2. あなたが イスラエル の 人¿の 人口を 調査して, 彼らを 登錄させるとき, 登錄に 際して, 各自は 命の 代償を 主に 支拂わねばならない. 登錄することによって 彼らに 災いがふりかからぬためである.
  3. 登錄が 濟んだ 者はすべて, 聖所の シェケル で 銀半 シェケル を 主への 獻納物として 支拂う. 一 シェケル は 二十 ゲラ に 當たる.
  4. 登錄を 濟ませた 二十歲以上の 男子は, 主への 獻納物としてこれを 支拂う.
  5. あなたたちの 命を ·うために 主への 獻納物として 支拂う 銀は 半 シェケル である. 豊かな 者がそれ 以上支拂うことも, 貧しい 者がそれ 以下支拂うことも 禁じる.
  1. 너는 이스라엘 자손에게서 속전을 취하여 회막 봉사에 쓰라 이것이 여호와 앞에서 이스라엘 자손의 기념이 되어서 너희의 생명을 대속하리라
  2. 여호와께서 모세에게 말씀하여 이르시되
  3. 너는 두멍을 으로 만들고 그 받침도 으로 만들어 씻게 하되 그것을 회막과 제단 사이에 두고 그 속에 을 담으라
  4. 아론과 그의 아들들이 그 두멍에서 수족을 씻되
  5. 그들이 회막에 들어갈 때에 로 씻어 죽기를 면할 것이요 제단에 가까이 가서 그 직분을 행하여 여호와 앞에 화제를 사를 때에도 그리 할지니라
  1. あなたが イスラエル の 人¿から 集めた 命の 代償金は 臨在の 幕屋のために 用いる. それは, イスラエル の 人¿が 主の 御前で 覺えられるために, あなたたちの 命を ·うためである.
  2. 主は モ ― セ に 仰せになった.
  3. 洗い 淸めるために, 靑銅の 洗盤とその 台を 作り, 臨在の 幕屋と 祭壇に 置き, 水を 入れなさい.
  4. アロン とその 子らは, その 水で 手足を 洗い 淸める.
  5. すなわち, 臨在の 幕屋に 入る 際に, 水で 洗い 淸める. 死を 招くことのないためである. また, 主に 燃やしてささげる 獻げ 物を 煙にする 奉仕のために 祭壇に 近づくときにも,
  1. 이와 같이 그들이 그 수족을 씻어 죽기를 면할지니 이는 그와 그의 자손이 대대로 영원히 지킬 규례니라
  2. 여호와께서 모세에게 또 말씀하여 이르시되
  3. 너는 상등 향품을 가지되 액체 몰약 오백 세겔과 그 반수의 향기로운 육계 이백오십 세겔과 향기로운 창포 이백오십 세겔과
  4. 계피 오백 세겔을 성소의 세겔로 하고 감람 기름 한 힌을 가지고
  5. 그것으로 거룩한 관유를 만들되 향을 제조하는 법대로 향기름을 만들지니 그것이 거룩한 관유가 될지라
  1. 手足を 洗い 淸める. 死を 招くことのないためである. これは 彼らにとっても, 子孫にとっても, 代¿にわたって 守るべき 不變の 定めである.
  2. 主は モ ― セ に 仰せになった.
  3. 上質の 香料を 取りなさい. すなわち, ミルラ の 樹脂五百 シェケル , シナモン をその 半量の 二百五十 シェケル , ¿い 菖蒲二百五十 シェケル ,
  4. 桂皮を 聖所の シェケル で 五百 シェケル , オリ ― ブ 油一 ヒン である.
  5. あなたはこれらを 材料にして 聖なる 聖別の 油を 作る. すなわち, 香料師の 混ぜ 合わせ 方に 從って 聖なる 聖別の 油を 作る.
  1. 너는 그것을 회막과 증거궤에 바르고
  2. 상과 그 모든 기구이며 등잔대와 그 기구이며 분향단
  3. 및 번제단과 그 모든 기구와 물두멍과 그 받침에 발라
  4. 그것들을 지극히 거룩한 것으로 구별하라 이것에 접촉하는 것은 모두 거룩하리라
  5. 너는 아론과 그의 아들들에게 기름을 발라 그들을 거룩하게 하고 그들이 내게 제사장 직분을 행하게 하고
  1. それを 以下のものに 注ぐ. すなわち, 臨在の 幕屋, ¿の 箱,
  2. 机とそのすべての 祭具, 燭台とその 祭具, 香をたく 祭壇
  3. 燒き 盡くす 獻げ 物の 祭壇とそのすべての 祭具, 洗盤とその 台.
  4. あなたがこれらを 聖別すると, 聖なものとなる. それに 觸れたものは, みな 聖なるものとなる.
  5. アロン とその 子らにこの 油を 注いで, 彼らを 聖別し, 祭司としてわたしに 仕えさせなさい.
  1. 이스라엘 자손에게 말하여 이르기를 이것은 너희 대대로 내게 거룩한 관유
  2. 사람의 몸에 붓지 말며 이 방법대로 이와 같은 것을 만들지 말라 이는 거룩하니 너희는 거룩히 여기라
  3. 이와 같은 것을 만드는 모든 자와 이것을 타인에게 붓는 모든 자는 그 백성 중에서 끊어지리라 하라
  4. 여호와께서 모세에게 이르시되 너는 소합향과 나감향과 풍자향의 향품을 가져다가 그 향품을 유향에 섞되 각기 같은 분량으로 하고
  5. 그것으로 향을 만들되 향 만드는 법대로 만들고 그것에 소금을 쳐서 성결하게 하고
  1. イスラエル の 人¿に 告げてこう 言いなさい. 聖なる 聖別の 油は, 代¿にわたってわたしのために 使うべきものである.
  2. 一般の 人の 體に 注いだり, 同じ 割合のものを 作ってはならない. それは 聖なるものであるから, 聖なるものとして 扱いなさい.
  3. 類似したものを 混ぜ 合わせて, 一般の 人に 塗る 者は, その 民から 斷たれる.
  4. 主は モ ― セ に 言われた. 以下の 香料, すなわち, ナタフ 香, シェヘレト 香, ヘルベナ 香, これらの 香料と 純粹な 乳香をそれぞれ 同量取り,
  5. 香を 作りなさい. すなわち, 香料師の 混ぜ 合わせ 方に 從ってよく 混ぜ 合わせた, 純粹な, 聖なる 香を 作る.
  1. 그 향 얼마를 곱게 찧어 내가 너와 만날 회막 안 증거궤 앞에 두라 이 향은 너희에게 지극히 거룩하니라
  2. 네가 여호와를 위하여 만들 향은 거룩한 것이니 너희를 위하여는 그 방법대로 만들지 말라
  3. 냄새를 맡으려고 이같은 것을 만드는 모든 자는 그 백성 중에서 끊어지리라
  1. その 一部を 細かく ¿いて 粉末にし, 粉末の 一部を, 臨在の 幕屋の 中の ¿の 箱の 前に 置く. わたしはそこであなたに 會う. これはあなたたちにとって 聖なものである.
  2. 同じ 割合で 作った 香を 私用に 使ってはならない. あなたは, それを 主に 對して 聖なるものとしなければならない.
  3. また, 類似したものを 作って, 香りを 樂しもうとする 者は, すべてその 民から 斷たれる.
 
  성막의 건축자들(31:1-31:18)    
 
  1. 여호와께서 모세에게 말씀하여 이르시되
  2. 내가 유다 지파 의 손자요 우리의 아들인 브살렐을 지명하여 부르고
  3. 하나님을 그에게 충만하게 하여 지혜와 총명과 지식과 여러 가지 재주로
  4. 정교한 일을 연구하여 과 은과 으로 만들게 하며
  5. 보석을 깎아 물리며 여러 가지 기술로 나무를 새겨 만들게 하리라
  1. 主は モ ― セ にこう 仰せになった.
  2. 見よ, わたしは ユダ 族の フル の 孫, ウリ の 子 ベツァルエル を 名指しで 呼び,
  3. 彼に を 滿たし, どのような 工芸にも 知惠と 英知と 知識をもたせ,
  4. 金, 銀, 靑銅による 細工に 意匠をこらし,
  5. 寶石をはめ ¿み, 木に 彫刻するなど, すべての 工芸をさせる.
  1. 내가 또 지파 아히사막의 아들 오홀리압을 세워 그와 함께 하게 하며 지혜로운 마음이 있는 모든 자에게 내가 지혜를 주어 그들이 내가 네게 명령한 것을 다 만들게 할지니
  2. 곧 회막과 증거궤와 그 위의 속죄소와 회막의 모든 기구와
  3. 상과 그 기구와 순금 등잔대와 그 모든 기구와 분향단
  4. 번제단과 그 모든 기구와 물두멍과 그 받침과
  5. 제사직을 행할 때에 입는 정교하게 짠 의복 곧 제사장 아론의 성의와 그의 아들들의 옷과
  1. わたしは ダン 族の アヒサマク の 子 オホリアブ を, 彼の 助手にする. わたしは, 心に 知惠あるすべての 者の 心に 知惠を 授け, わたしがあなたに 命じたものをすべて 作らせる.
  2. すなわち, 臨在の 幕屋, ¿の 箱, その 箱の 上の ·いの 座, 幕屋のすべての 祭具,
  3. 机とその 祭具, 純金の 燭台とそのすべての 祭具, 香をたく 祭壇
  4. 燒き 盡くす 獻げ 物の 祭壇とそのすべての 祭具, 洗盤とその 台,
  5. 祭司 アロン のために 織った 衣服と 祭服, アロン の 子らが 祭司として 仕えるときの 衣服,
  1. 관유와 성소의 향기로운 향이라 무릇 내가 네게 명령한 대로 그들이 만들지니라
  2. 여호와께서 모세에게 말씀하여 이르시되
  3. 너는 이스라엘 자손에게 말하여 이르기를 너희는 나의 안식일을 지키라 이는 나와 너희 사이에 너희 대대의 표징이니 나는 너희를 거룩하게 하는 여호와인 줄 너희가 알게 함이라
  4. 너희는 안식일을 지킬지니 이는 너희에게 거룩한 이 됨이니라 그 을 더럽히는 자는 모두 죽일지며 그 에 일하는 자는 모두 그 백성 중에서 그 생명이 끊어지리라
  5. 엿새 동안은 일할 것이나 일곱째 은 큰 안식일이니 여호와께 거룩한 것이라 안식일에 일하는 자는 누구든지 반드시 죽일지니라
  1. 聖別の 油, 聖所でたく 香ばしい 香である. 彼らはわたしが 命じたとおりに 作らねばならない.
  2. 主は モ ― セ に 言われた.
  3. あなたは, イスラエル の 人¿に 告げてこう 言いなさい. あなたたちは, わたしの 安息日を 守らねばならない. それは, 代¿にわたってわたしとあなたたちとの のしるしであり, わたしがあなたたちを 聖別する 主であることを 知るためのものである.
  4. 安息を 守りなさい. それは, あなたたちにとって 聖なる である. それを 汚す 者は 必ず 死刑に 處せられる. だれでもこの に 仕事をする 者は, 民の 中から 斷たれる.
  5. は 仕事をすることができるが, 七目は, 主の 聖なる, 最も 嚴かな 安息である. だれでも 安息に 仕事をする 者は 必ず 死刑に 處せられる.
  1. 이같이 이스라엘 자손이 안식일을 지켜서 그것으로 대대로 영원언약을 삼을 것이니
  2. 이는 나와 이스라엘 자손 사이에 영원한 표징이며 나 여호와가 엿새 동안에 천지창조하고 일곱째 에 일을 마치고 쉬었음이니라 하라
  3. 여호와께서 시내 산 위에서 모세에게 이르시기를 마치신 때에 증거판 둘을 모세에게 주시니 이는 돌판이요 하나님이 친히 쓰신 것이더라
  1. イスラエル の 人¿は 安息日を 守り, それを 代¿にわたって 永遠の 契約としなさい.
  2. これは, 永遠にわたしと イスラエル の 人¿との のしるしである. 主は 六天地創造し, 七目に 御業をやめて 憩われたからである.
  3. 主は シナイ 山で モ ― セ と 語り 終えられたとき, 二枚の ¿の 板, すなわち, の 指で 記された 石の 板を モ ― セ にお 授けになった.
 
  속전(贖錢, 30:12)  죄나 죽음을 면하기 위하여 바치는 돈  

  - 2월 14일 목록 -- 출애굽기 -- 마태복음 -- 시편 -- 설교 -- 예화 -  


장   대역
본 사이트에 사용한 「성경전서 개역개정판」/「성경전서 개역한글판」/「공동번역성서 개정판」/「성경전서 새번역」의
저작권은 재단법인 대한성서공회 소유이며, (사)순복음실업인선교연합회 IT선교회 간 약정에 의해
재단법인 대한성서공회 의 허락을 받고 사용하였음.

당 사이트에서 사용하는 컨텐츠에 대한 저작권을 가진 기관의 요청에 따라
모바일앱에서 당 사이트로의 어떤 형태의 연동/연결도 금지합니다.
양해 부탁 드립니다.

<서비스 문의: holybible.orkr@gmail.com >