다국어성경 HolyBible
성경 | 성경 NIV | 성경 KJV | 성경 NASB | 찬송가 | 일독성경 | 중국어성경 Simplified / 중국어성경 Traditional | 아제르성경  
 
변경  개역개정 | 개역한글 | 공동번역 | 새번역 | 현대인의성경 | 新共同譯 | NIV | KJV | NASB | 新改譯 | 口語譯
대역  개역개정 | 개역한글 | 공동번역 | 새번역 | 현대인의성경 | 新共同譯 | NIV | KJV | NASB | 新改譯 | 口語譯
  작게   [font 9pt]   크게   
365 일독성경 2월 24일 (1)

 

레위기 9:1-10:20

위임식을 마친 제 팔 일에 아론과 그 아들들은 첫 제사를 드렸다. 제사장들을 위하여 속죄제와 번제를 드렸고, 백성을 위한 제사로는 속죄제와 번제 외에 소제와 화목제도 드렸다. 하나님께서는 이에 영광으로 응답하셨다. 나답과 아비후는 다른 불로 분향하다가 하나님의 심판으로 죽임을 당하였다. 그 후 제사장의 금주 규례가 제정되었다
 
  아론의 첫 제사(9:1-9:24)    
 
  1. 여덟째 모세아론과 그의 아들들과 이스라엘 장로들을 불러다가
  2. 아론에게 이르되 속죄제를 위하여 흠 없는 송아지를 가져오고 번제를 위하여 흠 없는 숫양을 여호와 앞에 가져다 드리고
  3. 이스라엘 자손에게 말하여 이르기를 너희는 속죄제를 위하여 숫염소를 가져오고 또 번제를 위하여 일 년 되고 흠 없는 송아지와 어린 양을 가져오고
  4. 또 화목제를 위하여 여호와 앞에 드릴 수소와 숫양을 가져오고 또 기름 섞은 제물을 가져오라 하라 오늘 여호와께서 너희에게 나타나실 것임이니라 하매
  5. 그들이 모세가 명령한 모든 것을 회막 앞으로 가져오고 온 회중이 나아와 여호와 앞에 선지라
  1. それから, 八目になって, モ ― セ は アロン とその 子ら, および イスラエル の 長老たちを 呼び 寄せ,
  2. アロン に 言った. 「あなたは, 子牛, すなわち, 若い 牛を のためのいけにえとして, 雄羊を 全燒のいけにえとして, それもまた 傷のないものを 取って, 主の 前にささげなさい.
  3. あなたはまた, イスラエル 人に 告げて 言わなければならない. あなたがたは, 雄やぎを のためのいけにえとして, また, 一歲の 傷のない 子牛と 子羊とを 全燒のいけにえとして 取りなさい.
  4. また 主へのいけにえとして, 和解のいけにえのための 雄牛と 雄羊を, また, 油を 混ぜた 穀物のささげ 物を, 取りなさい. それは, きょう 主があなたがたに 現われるからである. 」
  5. そこで 彼らは, モ ― セ が 命じたものを 會見の 天幕の 前に 持って 來て, 全會衆が 近づき, 主の 前に 立った.
  1. 모세가 이르되 이는 여호와께서 너희에게 하라고 명령하신 것이니 여호와의 영광이 너희에게 나타나리라
  2. 모세가 또 아론에게 이르되 너는 제단에 나아가 네 속죄제와 네 번제를 드려서 너를 위하여, 백성을 위하여 속죄하고 또 백성의 예물을 드려서 그들을 위하여 속죄하되 여호와의 명령대로 하라
  3. 이에 아론제단에 나아가 자기를 위한 속죄제 송아지를 잡으매
  4. 아론의 아들들이 그 아론에게 가져오니 아론이 손가락으로 그 를 찍어 제단 뿔들에 바르고 그 제단 밑에 쏟고
  5. 그 속죄제물의 기름과 콩팥과 꺼풀을 제단 위에서 불사르니 여호와께서 모세에게 명령하심과 같았고
  1. モ ― セ は 言った. 「これは, あなたがたが 行なうように 主が 命じられたことである. こうして 主の 榮光があなたがたに 現われるためである. 」
  2. それから, モ ― セ は アロン に 言った. 「祭壇に 近づきなさい. あなたの のためのいけにえと 全燒のいけにえをささげ, あなた 自身のため, またこの 民のために ·いをしなさい. また 民のささげ 物をささげ, 主が 命じられたとおりに, 彼らのために ·いをしなさい. 」
  3. そこで, アロン は 祭壇に 近づき, 自分のために のためのいけにえの 子牛をほふった.
  4. アロン の 子らは, その 血を 彼に 差し 出し, 彼は 指をその 血に 浸し, 祭壇の 角に 塗った. 彼はその 血を 祭壇の 土台に 注いだ.
  5. 彼は のためのいけにえからの 脂肪と 腎臟と 臟の 小葉を 祭壇の 上で 燒いて 煙にした. 主が モ ― セ に 命じられたとおりである.
  1. 고기가죽은 진영 밖에서 불사르니라
  2. 아론이 또 번제물을 잡으매 아론의 아들들이 그 를 그에게로 가져오니 그가 그 제단 사방에 뿌리고
  3. 그들이 또 번제의 제물 곧 그의 각과 머리를 그에게로 가져오매 그가 제단 위에서 불사르고
  4. 또 내장과 정강이는 씻어서 단 위에 있는 번제물 위에서 불사르니라
  5. 그가 또 백성의 예물을 드리되 곧 백성을 위한 속죄제의 염소를 가져다가 잡아 전과 같이 를 위하여 드리고
  1. しかし, その 肉と, その 皮は 宿營の 外で 火で 燒いた.
  2. それから, アロン は 全燒のいけにえをほふり, アロン の 子らが, その 血を 彼に 渡すと, 彼はそれを 祭壇の 回りに 注ぎかけた.
  3. また, 彼らが 全燒のいけにえの 部分に 切り 分けたものとその 頭とを 彼に 渡すと, 彼はそれらを 祭壇の 上で 燒いて 煙にした.
  4. それから, 內臟と 足を 洗い, 全燒のいけにえといっしょにこれを 祭壇の 上で 燒いて 煙にした.
  5. 次に, 彼は 民のささげ 物をささげ, 民のための のためのいけにえとしてやぎを 取り, ほふって, 先のと 同樣に, これを のためのいけにえとした.
  1. 또 번제물을 드리되 규례대로 드리고
  2. 또 소제를 드리되 그 중에서 그의 에 한 움큼을 채워서 아침 번제물에 더하여 제단 위에서 불사르고
  3. 또 백성을 위하는 화목제물의 수소와 숫양을 잡으매 아론의 아들들이 그 를 그에게로 가져오니 그가 제단 사방에 뿌리고
  4. 그들이 또 수소와 숫양의 기름기름진 꼬리와 내장에 덮인 것과 콩팥과 꺼풀을 아론에게로 가져다가
  5. 기름을 가슴들 위에 놓으매 아론이 그 기름제단 위에서 불사르고
  1. それから, 彼は 全燒のいけにえをささげ, 規定のとおりにそうした.
  2. 次に, 彼は 穀物のささげ 物をささげ, そのうちのいくらかを 手のひらいっぱいに 取り, 朝の 全燒のいけにえと 別に, 祭壇の 上で 燒いて 煙にした.
  3. ついで, 彼は 民のための 和解のいけにえの 牛と 雄羊とをほふり, アロン の 子らがその 血を 渡すと, 彼はそれを 祭壇の 回りに 注ぎかけた.
  4. その 牛と 雄羊の 脂肪の 部分, すなわちあぶら 尾, 內臟をおおう 脂肪, 腎臟, 臟の 小葉,
  5. これらの 脂肪を 彼らが 胸の 上に 置くと, 彼はその 脂肪を 祭壇の 上で 燒いて 煙にした.
  1. 가슴들과 오른쪽 뒷다리를 그가 여호와 앞에 요제로 흔드니 모세가 명령한 것과 같았더라
  2. 아론이 백성을 향하여 을 들어 축복함으로 속죄제와 번제와 화목제를 마치고 내려오니라
  3. 모세아론이 회막에 들어갔다가 나와서 백성에게 축복하매 여호와의 영광이 온 백성에게 나타나며
  4. 불이 여호와 앞에서 나와 제단 위의 번제물과 기름을 사른지라 온 백성이 이를 보고 소리 지르며 엎드렸더라
  1. しかし, 胸と 右のももは, アロン が, モ ― セ の 命じたとおりに 奉獻物として 主に 向かって ¿り 動かした.
  2. それから, アロン は 民に 向かって 兩手を 上げ, 彼らを 祝福し, のためのいけにえ, 全燒のいけにえ, 和解のいけにえをささげてから 降りて 來た.
  3. ついで モ ― セ と アロン は 會見の 天幕にはいり, それから 出て 來ると, 民を 祝福した. すると 主の 榮光が 民全體に 現われ,
  4. 主の 前から 火が 出て 來て, 祭壇の 上の 全燒のいけにえと 脂肪とを 燒き 盡くしたので, 民はみな, これを 見て, 叫び, ひれ 伏した.
 
  나답과 아비후의 죽음(10:1-10:20)    
 
  1. 아론의 아들 나답아비후가 각기 향로를 가져다가 여호와께서 명령하시지 아니하신 다른 불을 담아 여호와 앞에 분향하였더니
  2. 불이 여호와 앞에서 나와 그들을 삼키매 그들이 여호와 앞에서 죽은지라
  3. 모세아론에게 이르되 이는 여호와의 말씀이라 이르시기를 나는 나를 가까이 하는 자 중에서 내 거룩함을 나타내겠고 온 백성 앞에서 내 영광을 나타내리라 하셨느니라 아론이 잠잠하니
  4. 모세아론의 삼촌 웃시엘의 아들 미사엘엘사반을 불러 그들에게 이르되 나아와 너희 형제들을 성소 앞에서 진영 밖으로 메고 나가라 하매
  5. 그들이 나와 모세가 말한 대로 그들을 옷 입은 채 진영 밖으로 메어 내니
  1. さて, アロン の 子 ナダブ と アビフ は, おのおの 自分の 火皿を 取り, その 中に 火を 入れ, その 上に 香を 盛り, 主が 彼らに 命じなかった 異なった 火を 主の 前にささげた.
  2. すると, 主の 前から 火が 出て, 彼らを 燒き 盡くし, 彼らは 主の 前で 死んだ.
  3. それで, モ ― セ は アロン に 言った. 「主が 仰せになったことは, こういうことだ. 『わたしに 近づく 者によって, わたしは 自分の 聖を 現わし, すべての 民の 前でわたしは 自分の 榮光を 現わす. 』」それゆえ, アロン は 默っていた.
  4. モ ― セ は アロン のおじ ウジエル の 子 ミシャエル と エルツァファン を 呼び 寄せ, 彼らに 言った. 「進み 出て, あなたがたの 身內の 者たちを 聖所の 前から 宿營の 外に 運び 出しなさい. 」
  5. 彼らは 進み 出て, モ ― セ が 言ったように, 彼らの 長服をつかんで 彼らを 宿營の 外に 運び 出した.
  1. 모세아론과 그의 아들 엘르아살이다말에게 이르되 너희는 머리를 풀거나 옷을 찢지 말라 그리하여 너희가 죽음을 면하고 여호와의 진노가 온 회중에게 미침을 면하게 하라 오직 너희 형제 이스라엘 온 족속은 여호와께서 치신 불로 말미암아 슬퍼할 것이니라
  2. 여호와의 관유가 너희에게 있은즉 너희는 회막 문에 나가지 말라 그리하면 죽음을 면하리라 그들이 모세의 말대로 하니라
  3. 여호와께서 아론에게 말씀하여 이르시되
  4. 너와 네 자손들이 회막에 들어갈 때에는 포도주나 독주를 마시지 말라 그리하여 너희 죽음을 면하라 이는 너희 대대로 지킬 영영한 규례
  5. 그리하여야 너희가 거룩하고 속된 것을 분별하며 부정하고 정한 것을 분별하고
  1. 次に, モ ― セ は, アロン とその 子 エルアザル と イタマル に 言った. 「あなたがたは 髮の 毛を 亂してはならない. また 着物を 引き 裂いてはならない. あなたがたが 死なないため, また 怒りが 全會衆に 下らないためである. しかし, あなたがたの 身內の 者, すなわち イスラエル の 全家族が, 主によって 燒かれたことを 泣き 悲しまなければならない.
  2. またあなたがたは 會見の 天幕の 入口から 外へ 出てはならない. あなたがたが 死なないためである. あなたがたの 上には 主のそそぎの 油があるからだ. 」それで, 彼らは モ ― セ のことばどおりにした.
  3. それから, 主は アロン に 告げて 仰せられた.
  4. 「會見の 天幕にはいって 行くときには, あなたがたが 死なないように, あなたも, あなたとともにいるあなたの 子らも, ぶどう 酒や 强い 酒を 飮んではならない. これはあなたがたが 代¿守るべき 永遠のおきてである.
  5. それはまた, あなたがたが, 聖なるものと 俗なるもの, また, 汚れたものときよいものを 區別するため,
  1. 또 나 여호와가 모세를 통하여 모든 규례를 이스라엘 자손에게 가르치리라
  2. 모세아론과 그 남은 아들 엘르아살에게와 이다말에게 이르되 여호와께 드린 화제물 중 소제의 남은 것은 지극히 거룩하니 너희는 그것을 취하여 누룩을 넣지 말고 제단 곁에서 먹되
  3. 이는 여호와의 화제물 중 네 소득과 네 아들들의 소득인즉 너희는 그것을 거룩한 곳에서 먹으라 내가 명령을 받았느니라
  4. 흔든 가슴과 들어올린 뒷다리는 너와 네 자녀가 너와 함께 정결한 곳에서 먹을지니 이는 이스라엘 자손의 화목제물 중에서 네 소득과 네 아들들의 소득으로 주신 것임이니라
  5. 그 들어올린 뒷다리와 흔든 가슴을 화제물의 기름과 함께 가져다가 여호와 앞에 흔들어 요제를 삼을지니 이는 여호와의 명령대로 너와 네 자손의 영원한 소득이니라
  1. また, 主が モ ― セ を 通して イスラエル 人に 告げられたすべてのおきてを, あなたがたが 彼らに 敎えるためである. 」
  2. そこで, モ ― セ は, アロン とその 生き 殘っている 子の エルアザル と イタマル に 言った. 「主への 火によるささげ 物のうちから 殘った 穀物のささげ 物を 取り, パン 種を 入れずに 祭壇のそばで, 食べなさい. これは 最も 聖なるものであるから.
  3. それを 聖なる 所で 食べなさい. それは, 主への 火によるささげ 物のうちから, あなたの 受け 取る 分け 前であり, あなたの 子らの 受け 取る 分け 前である. そのように, 私は 命じられている.
  4. しかし, 奉獻物の 胸と, 奉納物のももとは, あなたと, あなたとともにいるあなたの 息子, 娘たちが, きよい 所で 食べることができる. それは, イスラエル 人の 和解のいけにえから, あなたの 受け 取る 分け 前, またあなたの 子らの 受け 取る 分け 前として 與えられている.
  5. 人¿は, 奉納物のももと 奉獻物の 胸とを, 火によるささげ 物の 脂肪に 添えて 持って 來て, 奉獻物として 主に 向かって ¿り 動かさなければならない. これは 主が 命じられたとおり, あなたと, またあなたとともにいるあなたの 子らが 永遠に 受け 取る 分である. 」
  1. 모세가 속죄제 드린 염소를 찾은즉 이미 불살랐는지라 그가 아론의 남은 아들 엘르아살이다말에게 노하여 이르되
  2. 이 속죄제물은 지극히 거룩하거늘 너희가 어찌하여 거룩한 곳에서 먹지 아니하였느냐 이는 너희로 회중의 를 담당하여 그들을 위하여 여호와 앞에 속죄하게 하려고 너희에게 주신 것이니라
  3. 는 성소에 들여오지 아니하는 것이었으니 그 제물은 너희가 내가 명령한 대로 거룩한 곳에서 먹었어야 했을 것이니라
  4. 아론모세에게 이르되 오늘 그들이 그 속죄제와 번제를 여호와께 드렸어도 이런 일이 내게 임하였거늘 오늘 내가 속죄제물을 먹었더라면 여호와께서 어찌 좋게 여기셨으리요
  5. 모세가 그 말을 듣고 좋게 여겼더라
  1. モ ― セ は のためのいけにえのやぎをけんめいに 搜した. しかし, もう, 燒かれてしまっていた. すると, モ ― セ は アロン の 子で 生き 殘った エルアザル と イタマル に 怒って 言った.
  2. 「どうして, あなたがたは 聖なる 所でその のためのいけにえを 食べなかったのか. それは 最も 聖なるものなのだ. それは, 會衆の 咎を 除き, 主の 前で 彼らのために ·いをするために, あなたがたに 賜わったのだ.
  3. その 血は, 聖所の 中に 携え 入れられなかったではないか. あなたがたは, 私が 命じたように, それを 聖所で 食べなければならなかったのだ. 」
  4. そこで, アロン は モ ― セ に 告げた. 「ああ, きょう 彼らがその のためのいけにえ, 全燒のいけにえを, 主の 前にささげました. それでこういうことが 私の 身にふりかかったのです. もしきょう 私が のためのいけにえを 食べていたら, 主のみこころにかなったのでしょうか. 」
  5. モ ― セ はこれを 聞き, それでよいとした.
 

  - 2월 24일 목록 -- 레위기 -- 마가복음 -- 시편 -- 설교 -- 예화 -  


장   대역

본 사이트에 사용한 「성경전서 개역개정판」/「성경전서 개역한글판」/「공동번역성서 개정판」/「성경전서 새번역」의
저작권은 재단법인 대한성서공회 소유이며, (사)순복음실업인선교연합회 IT선교회 간 약정에 의해
재단법인 대한성서공회 의 허락을 받고 사용하였음.

당 사이트에서 사용하는 컨텐츠에 대한 저작권을 가진 기관의 요청에 따라
모바일앱에서 당 사이트로의 어떤 형태의 연동/연결도 금지합니다..
양해 부탁 드립니다.

<서비스 문의: holybible.orkr@gmail.com >