다국어성경 HolyBible
성경 | 성경 NIV | 성경 KJV | 성경 NASB | 찬송가 | 일독성경 | 중국어성경 Simplified / 중국어성경 Traditional | 아제르성경  
 
변경  개역개정 | 개역한글 | 공동번역 | 새번역 | 현대인의성경 | 新共同譯 | NIV | KJV | NASB | 新改譯 | 口語譯
대역  개역개정 | 개역한글 | 공동번역 | 새번역 | 현대인의성경 | 新共同譯 | NIV | KJV | NASB | 新改譯 | 口語譯
  작게   [font 9pt]   크게   
365 일독성경 2월 24일 (1)

 

레위기 9:1-10:20

위임식을 마친 제 팔 일에 아론과 그 아들들은 첫 제사를 드렸다. 제사장들을 위하여 속죄제와 번제를 드렸고, 백성을 위한 제사로는 속죄제와 번제 외에 소제와 화목제도 드렸다. 하나님께서는 이에 영광으로 응답하셨다. 나답과 아비후는 다른 불로 분향하다가 하나님의 심판으로 죽임을 당하였다. 그 후 제사장의 금주 규례가 제정되었다
 
  아론의 첫 제사(9:1-9:24)    
 
  1. 여덟째 모세아론과 그의 아들들과 이스라엘 장로들을 불러다가
  2. 아론에게 이르되 속죄제를 위하여 흠 없는 송아지를 가져오고 번제를 위하여 흠 없는 숫양을 여호와 앞에 가져다 드리고
  3. 이스라엘 자손에게 말하여 이르기를 너희는 속죄제를 위하여 숫염소를 가져오고 또 번제를 위하여 일 년 되고 흠 없는 송아지와 어린 양을 가져오고
  4. 또 화목제를 위하여 여호와 앞에 드릴 수소와 숫양을 가져오고 또 기름 섞은 제물을 가져오라 하라 오늘 여호와께서 너희에게 나타나실 것임이니라 하매
  5. 그들이 모세가 명령한 모든 것을 회막 앞으로 가져오고 온 회중이 나아와 여호와 앞에 선지라
  1. 目になって, モ ― セ は アロン とその 子たち, および イスラエル の 長老たちを 呼び 寄せ,
  2. アロン に 言った, 「あなたは 雄の 子牛の 全きものを 祭のために 取り, また 雄羊の 全きものを §祭のために 取って, 主の 前にささげなさい.
  3. あなたはまた イスラエル の 人¿に 言いなさい, 『あなたがたは 雄やぎを 祭のために 取り, また 一歲の 全き 子牛と 小羊とを §祭のために 取りなさい,
  4. また 主の 前にささげる 酬恩祭のために 雄牛と 雄羊とを 取り, また 油を 混ぜた 素祭を 取りなさい. 主がきょうあなたがたに 現れたもうからである 』」.
  5. 彼らは モ ― セ が 命じたものを 會見の 幕屋の 前に 携えてきた. 會衆がみな 近づいて 主の 前に 立ったので,
  1. 모세가 이르되 이는 여호와께서 너희에게 하라고 명령하신 것이니 여호와의 영광이 너희에게 나타나리라
  2. 모세가 또 아론에게 이르되 너는 제단에 나아가 네 속죄제와 네 번제를 드려서 너를 위하여, 백성을 위하여 속죄하고 또 백성의 예물을 드려서 그들을 위하여 속죄하되 여호와의 명령대로 하라
  3. 이에 아론제단에 나아가 자기를 위한 속죄제 송아지를 잡으매
  4. 아론의 아들들이 그 아론에게 가져오니 아론이 손가락으로 그 를 찍어 제단 뿔들에 바르고 그 제단 밑에 쏟고
  5. 그 속죄제물의 기름과 콩팥과 꺼풀을 제단 위에서 불사르니 여호와께서 모세에게 명령하심과 같았고
  1. モ ― セ は 言った, 「これは 主があなたがたに, せよと 命じられたことである. こうして 主の 榮光はあなたがたに 現れるであろう 」.
  2. モ ― セ はまた アロン に 言った, 「あなたは 祭壇に 近づき, あなたの 祭と §祭をささげて, あなたのため, また 民のためにあがないをし, また 民の 供え 物をささげて, 彼らのためにあがないをし, すべて 主がお 命じになったようにしなさい 」.
  3. そこで アロン は 祭壇に 近づき, 自分のための 祭の 子牛をほふった.
  4. そして アロン の 子たちは, その 血を 彼のもとに 携えてきたので, 彼は 指をその 血に 浸し, それを 祭壇の 角につけ, 殘りの 血を 祭壇のもとに 注ぎ,
  5. また 祭の 脂肪と 腎臟と 臟の 小葉とを 祭壇の 上で 燒いた. 主が モ ― セ に 命じられたとおりである.
  1. 고기가죽은 진영 밖에서 불사르니라
  2. 아론이 또 번제물을 잡으매 아론의 아들들이 그 를 그에게로 가져오니 그가 그 제단 사방에 뿌리고
  3. 그들이 또 번제의 제물 곧 그의 각과 머리를 그에게로 가져오매 그가 제단 위에서 불사르고
  4. 또 내장과 정강이는 씻어서 단 위에 있는 번제물 위에서 불사르니라
  5. 그가 또 백성의 예물을 드리되 곧 백성을 위한 속죄제의 염소를 가져다가 잡아 전과 같이 를 위하여 드리고
  1. またその 肉と 皮とは 宿營の 外で 火をもって 燒き 捨てた.
  2. 彼はまた §祭の ¿をほふり, アロン の 子たちがその 血を 彼に 渡したので, これを 祭壇の 周圍に 注ぎかけた.
  3. 彼らがまた §祭のもの, すなわち, その 切り 分けたものと 頭とを 彼に 渡したので, 彼はこれを 祭壇の 上で 燒いた.
  4. またその 內臟と 足とを 洗い, 祭壇の 上で §祭と 共にこれを 燒いた.
  5. 彼はまた 民の 供え 物をささげた. すなわち, 民のための 祭のやぎを 取ってこれをほふり, 前のようにこれを のためにささげた.
  1. 또 번제물을 드리되 규례대로 드리고
  2. 또 소제를 드리되 그 중에서 그의 에 한 움큼을 채워서 아침 번제물에 더하여 제단 위에서 불사르고
  3. 또 백성을 위하는 화목제물의 수소와 숫양을 잡으매 아론의 아들들이 그 를 그에게로 가져오니 그가 제단 사방에 뿌리고
  4. 그들이 또 수소와 숫양의 기름기름진 꼬리와 내장에 덮인 것과 콩팥과 꺼풀을 아론에게로 가져다가
  5. 기름을 가슴들 위에 놓으매 아론이 그 기름제단 위에서 불사르고
  1. また §祭をささげた. すなわち, これを 定めのようにささげた.
  2. また 素祭をささげ, そのうちから 一握りを 取り, 朝の §祭に 加えて, これを 祭壇の 上で 燒いた.
  3. 彼はまた 民のためにささげる 酬恩祭の ¿牲の 雄牛と 雄羊とをほふり, アロン の 子たちが, その 血を 彼に 渡したので, 彼はこれを 祭壇の 周圍に 注ぎかけた.
  4. またその 雄牛と 雄羊との 脂肪, すなわち, 脂尾, 內臟をおおうもの, 腎臟, 臟の 小葉.
  5. これらの 脂肪を 彼らはその 胸の 上に 載せて 携えてきたので, 彼はその 脂肪を 祭壇の 上で 燒いた.
  1. 가슴들과 오른쪽 뒷다리를 그가 여호와 앞에 요제로 흔드니 모세가 명령한 것과 같았더라
  2. 아론이 백성을 향하여 을 들어 축복함으로 속죄제와 번제와 화목제를 마치고 내려오니라
  3. 모세아론이 회막에 들어갔다가 나와서 백성에게 축복하매 여호와의 영광이 온 백성에게 나타나며
  4. 불이 여호와 앞에서 나와 제단 위의 번제물과 기름을 사른지라 온 백성이 이를 보고 소리 지르며 엎드렸더라
  1. その 胸と 右のももとは, アロン が 主の 前に ¿り 動かして ¿祭とした. モ ― セ が 命じたとおりである.
  2. アロン は 民にむかって 手をあげて, 彼らを 祝福し, 祭, §祭, 酬恩祭をささげ 終って 降りた.
  3. モ ― セ と アロン は 會見の 幕屋に 入り, また 出てきて 民を 祝福した. そして 主の 榮光はすべての 民に 現れ,
  4. 主の 前から 火が 出て, 祭壇の 上の §祭と 脂肪とを 燒きつくした. 民はみな, これを 見て 喜びよばわり, そしてひれ 伏した.
 
  나답과 아비후의 죽음(10:1-10:20)    
 
  1. 아론의 아들 나답아비후가 각기 향로를 가져다가 여호와께서 명령하시지 아니하신 다른 불을 담아 여호와 앞에 분향하였더니
  2. 불이 여호와 앞에서 나와 그들을 삼키매 그들이 여호와 앞에서 죽은지라
  3. 모세아론에게 이르되 이는 여호와의 말씀이라 이르시기를 나는 나를 가까이 하는 자 중에서 내 거룩함을 나타내겠고 온 백성 앞에서 내 영광을 나타내리라 하셨느니라 아론이 잠잠하니
  4. 모세아론의 삼촌 웃시엘의 아들 미사엘엘사반을 불러 그들에게 이르되 나아와 너희 형제들을 성소 앞에서 진영 밖으로 메고 나가라 하매
  5. 그들이 나와 모세가 말한 대로 그들을 옷 입은 채 진영 밖으로 메어 내니
  1. さて アロン の 子 ナダブ と アビフ とは, おのおのその 香爐を 取って 火をこれに 入れ, 薰香をその 上に 盛って, 異火を 主の 前にささげた. これは 主の 命令に 反することであったので,
  2. 主の 前から 火が 出て 彼らを 燒き 滅ぼし, 彼らは 主の 前に 死んだ.
  3. その 時 モ ― セ は アロン に 言った, 「主は, こう 仰せられた. すなわち『わたしは, わたしに 近づく 者のうちに, わたしの 聖なることを 示し, すべての 民の 前に 榮光を 現すであろう 』」. アロン は 默していた.
  4. モ ― セ は アロン の 叔父 ウジエル の 子 ミシヤエル と エルザパン とを 呼び 寄せて 彼らに 言った, 「近寄って, あなたがたの 兄弟たちを 聖所の 前から, 宿營の 外に 運び 出しなさい 」.
  5. 彼らは 近寄って, 彼らをその 服のまま 宿營の 外に 運び 出し, モ ― セ の 言ったようにした.
  1. 모세아론과 그의 아들 엘르아살이다말에게 이르되 너희는 머리를 풀거나 옷을 찢지 말라 그리하여 너희가 죽음을 면하고 여호와의 진노가 온 회중에게 미침을 면하게 하라 오직 너희 형제 이스라엘 온 족속은 여호와께서 치신 불로 말미암아 슬퍼할 것이니라
  2. 여호와의 관유가 너희에게 있은즉 너희는 회막 문에 나가지 말라 그리하면 죽음을 면하리라 그들이 모세의 말대로 하니라
  3. 여호와께서 아론에게 말씀하여 이르시되
  4. 너와 네 자손들이 회막에 들어갈 때에는 포도주나 독주를 마시지 말라 그리하여 너희 죽음을 면하라 이는 너희 대대로 지킬 영영한 규례
  5. 그리하여야 너희가 거룩하고 속된 것을 분별하며 부정하고 정한 것을 분별하고
  1. モ ― セ はまた アロン およびその 子 エレアザル と イタマル とに 言った, 「あなたがたは 髮の 毛を 亂し, また 衣服を 裂いてはならない. あなたがたが 死ぬことのないため, また 主の 怒りが, すべての 會衆に 及ぶことのないためである. ただし, あなたがたの 兄弟 イスラエル の 全家は, 主が 火をもって 燒き 滅ぼしたもうたことを 嘆いてもよい.
  2. また, あなたがたは 死ぬことのないように, 會見の 幕屋の 入口から 外へ 出てはならない. あなたがたの 上に 主の 注ぎ 油があるからである 」. 彼らは モ ― セ の 言葉のとおりにした.
  3. 主は アロン に 言われた,
  4. 「あなたも, あなたの 子たちも 會見の 幕屋にはいる 時には, 死ぬことのないように, ぶどう 酒と 濃い 酒を 飮んではならない. これはあなたがたが 代¿永く 守るべき 定めとしなければならない.
  5. これはあなたがたが 聖なるものと 俗なるもの, 汚れたものと 淸いものとの 區別をすることができるため,
  1. 또 나 여호와가 모세를 통하여 모든 규례를 이스라엘 자손에게 가르치리라
  2. 모세아론과 그 남은 아들 엘르아살에게와 이다말에게 이르되 여호와께 드린 화제물 중 소제의 남은 것은 지극히 거룩하니 너희는 그것을 취하여 누룩을 넣지 말고 제단 곁에서 먹되
  3. 이는 여호와의 화제물 중 네 소득과 네 아들들의 소득인즉 너희는 그것을 거룩한 곳에서 먹으라 내가 명령을 받았느니라
  4. 흔든 가슴과 들어올린 뒷다리는 너와 네 자녀가 너와 함께 정결한 곳에서 먹을지니 이는 이스라엘 자손의 화목제물 중에서 네 소득과 네 아들들의 소득으로 주신 것임이니라
  5. 그 들어올린 뒷다리와 흔든 가슴을 화제물의 기름과 함께 가져다가 여호와 앞에 흔들어 요제를 삼을지니 이는 여호와의 명령대로 너와 네 자손의 영원한 소득이니라
  1. また 主が モ ― セ によって 語られたすべての 定めを, イスラエル の 人¿に 敎えることができるためである 」.
  2. モ ― セ はまた アロン およびその 殘っている 子 エレアザル と イタマル とに 言った, 「あなたがたは 主の 火祭のうちから 素祭の 殘りを 取り, パン 種を 入れずに, これを 祭壇のかたわらで 食べなさい. これはいと 聖なる 物である.
  3. これは 主の 火祭のうちからあなたの 受ける 分, またあなたの 子たちの 受ける 分であるから, あなたがたはこれを 聖なる 所で 食べなければならない. わたしはこのように 命じられたのである.
  4. また ¿り 動かした 胸とささげたももとは, あなたとあなたのむすこ, 娘たちがこれを 淸い 所で 食べなければならない. これは イスラエル の 人¿の 酬恩祭の ¿牲の 中からあなたの 分, あなたの 子たちの 分として 與えられるものだからである.
  5. 彼らはそのささげたももと ¿り 動かした 胸とを, 火祭の 脂肪と 共に 携えてきて, これを 主の 前に ¿り 動かして ¿祭としなければならない. これは 主がお 命じになったように, 長く 受くべき 分としてあなたと, あなたの 子たちとに 歸するであろう 」.
  1. 모세가 속죄제 드린 염소를 찾은즉 이미 불살랐는지라 그가 아론의 남은 아들 엘르아살이다말에게 노하여 이르되
  2. 이 속죄제물은 지극히 거룩하거늘 너희가 어찌하여 거룩한 곳에서 먹지 아니하였느냐 이는 너희로 회중의 를 담당하여 그들을 위하여 여호와 앞에 속죄하게 하려고 너희에게 주신 것이니라
  3. 는 성소에 들여오지 아니하는 것이었으니 그 제물은 너희가 내가 명령한 대로 거룩한 곳에서 먹었어야 했을 것이니라
  4. 아론모세에게 이르되 오늘 그들이 그 속죄제와 번제를 여호와께 드렸어도 이런 일이 내게 임하였거늘 오늘 내가 속죄제물을 먹었더라면 여호와께서 어찌 좋게 여기셨으리요
  5. 모세가 그 말을 듣고 좋게 여겼더라
  1. さて モ ― セ は 祭のやぎを, ていねいに 搜したが, 見よ, それがすでに 燒かれていたので, 彼は 殘っている アロン の 子 エレアザル と イタマル とにむかい, 怒って 言った,
  2. 「あなたがたは, なぜ 祭のものを 聖なる 所で 食べなかったのか. これはいと 聖なる 物であって, あなたがたが 會衆の を 負って, 彼らのために 主の 前にあがないをするため, あなたがたに 賜わった 物である.
  3. 見よ, その 血は 聖所の 中に 携え 入れなかった. その 肉はわたしが 命じたように, あなたがたは 必ずそれを 聖なる 所で 食べるべきであった 」.
  4. アロン は モ ― セ に 言った, 「見よ, きょう, 彼らはその 祭と §祭とを 主の 前にささげたが, このような 事がわたしに 臨んだ. もしわたしが, きょう 祭のものを 食べたとしたら, 主はこれを 良しとせられたであろうか 」.
  5. モ ― セ はこれを 聞いて 良しとした.
 

  - 2월 24일 목록 -- 레위기 -- 마가복음 -- 시편 -- 설교 -- 예화 -  


장   대역

본 사이트에 사용한 「성경전서 개역개정판」/「성경전서 개역한글판」/「공동번역성서 개정판」/「성경전서 새번역」의
저작권은 재단법인 대한성서공회 소유이며, (사)순복음실업인선교연합회 IT선교회 간 약정에 의해
재단법인 대한성서공회 의 허락을 받고 사용하였음.

당 사이트에서 사용하는 컨텐츠에 대한 저작권을 가진 기관의 요청에 따라
모바일앱에서 당 사이트로의 어떤 형태의 연동/연결도 금지합니다..
양해 부탁 드립니다.

<서비스 문의: holybible.orkr@gmail.com >