다국어성경 HolyBible
성경 | 성경 NIV | 성경 KJV | 성경 NASB | 찬송가 | 일독성경 | 중국어성경 Simplified / 중국어성경 Traditional | 아제르성경  
 
변경  개역개정 | 개역한글 | 공동번역 | 새번역 | 현대인의성경 | 新共同譯 | NIV | KJV | NASB | 新改譯 | 口語譯
대역  개역개정 | 개역한글 | 공동번역 | 새번역 | 현대인의성경 | 新共同譯 | NIV | KJV | NASB | 新改譯 | 口語譯
  작게   [font 9pt]   크게   
365 일독성경 2월 24일 (1)

 

레위기 9:1-10:20

위임식을 마친 제 팔 일에 아론과 그 아들들은 첫 제사를 드렸다. 제사장들을 위하여 속죄제와 번제를 드렸고, 백성을 위한 제사로는 속죄제와 번제 외에 소제와 화목제도 드렸다. 하나님께서는 이에 영광으로 응답하셨다. 나답과 아비후는 다른 불로 분향하다가 하나님의 심판으로 죽임을 당하였다. 그 후 제사장의 금주 규례가 제정되었다
 
  아론의 첫 제사(9:1-9:24)    
 
  1. 여덟째 모세아론과 그의 아들들과 이스라엘 장로들을 불러다가
  2. 아론에게 이르되 속죄제를 위하여 흠 없는 송아지를 가져오고 번제를 위하여 흠 없는 숫양을 여호와 앞에 가져다 드리고
  3. 이스라엘 자손에게 말하여 이르기를 너희는 속죄제를 위하여 숫염소를 가져오고 또 번제를 위하여 일 년 되고 흠 없는 송아지와 어린 양을 가져오고
  4. 또 화목제를 위하여 여호와 앞에 드릴 수소와 숫양을 가져오고 또 기름 섞은 제물을 가져오라 하라 오늘 여호와께서 너희에게 나타나실 것임이니라 하매
  5. 그들이 모세가 명령한 모든 것을 회막 앞으로 가져오고 온 회중이 나아와 여호와 앞에 선지라
  1. 目に, モ ― セ は アロン とその 子ら, および イスラエル の 長老たちを 呼び 集め,
  2. アロン に 言った. 無傷の 若い 雄牛を ·の 獻げ 物として, また 同じく 無傷の 雄羊を 燒き 盡くす 獻げ 物として, 主の 御前に 引いて 來なさい.
  3. また イスラエル の 人¿にこう 告げなさい. 雄山羊を ·の 獻げ 物として, 無傷で 一歲の 雄の 子牛と 小羊を 燒き 盡くす 獻げ 物として,
  4. また 雄牛と 雄羊を 和解の 獻げ 物として 主の 御前にささげ, に オリ ― ブ 油を 混ぜた 穀物の 獻げ 物をささげなさい. 今日, 主はあなたたちに ¿現される.
  5. 彼らが モ ― セ に 命じられたとおりの 獻げ 物を 臨在の 幕屋の 前に 持って 來ると, 共同體全體は 進み 出て, 主の 御前に 立った.
  1. 모세가 이르되 이는 여호와께서 너희에게 하라고 명령하신 것이니 여호와의 영광이 너희에게 나타나리라
  2. 모세가 또 아론에게 이르되 너는 제단에 나아가 네 속죄제와 네 번제를 드려서 너를 위하여, 백성을 위하여 속죄하고 또 백성의 예물을 드려서 그들을 위하여 속죄하되 여호와의 명령대로 하라
  3. 이에 아론제단에 나아가 자기를 위한 속죄제 송아지를 잡으매
  4. 아론의 아들들이 그 아론에게 가져오니 아론이 손가락으로 그 를 찍어 제단 뿔들에 바르고 그 제단 밑에 쏟고
  5. 그 속죄제물의 기름과 콩팥과 꺼풀을 제단 위에서 불사르니 여호와께서 모세에게 명령하심과 같았고
  1. モ ― セ は 言った. これは 主があなたたちに 命じられたことであり, 主の 榮光があなたたちに 現れるためなのである.
  2. モ ― セ は アロン に 言った. 祭壇に 進み 出て, あなたの ·の 獻げ 物と 燒き 盡くす 獻げ 物とをささげて, あなたと 民の を ·う 儀式を 行い, また 民の 獻げ 物をささげて, 彼らの を ·う 儀式を 行いなさい. これは 主が 命じられたことである.
  3. アロン は 祭壇に 進み 出て, 自分の ·の 獻げ 物として 若い 雄牛を 屠った.
  4. アロン の 子らが 血を アロン に 手渡すと, 彼は 指を 血に 浸して 祭壇の 四隅の 角に 塗り, 殘りの 血を 祭壇の 基に 流した.
  5. また 獻げ 物の 脂肪と 腎臟と 臟の 尾狀葉を, 主が モ ― セ に 命じられたとおり, 祭壇で 燃やして 煙にした.
  1. 고기가죽은 진영 밖에서 불사르니라
  2. 아론이 또 번제물을 잡으매 아론의 아들들이 그 를 그에게로 가져오니 그가 그 제단 사방에 뿌리고
  3. 그들이 또 번제의 제물 곧 그의 각과 머리를 그에게로 가져오매 그가 제단 위에서 불사르고
  4. 또 내장과 정강이는 씻어서 단 위에 있는 번제물 위에서 불사르니라
  5. 그가 또 백성의 예물을 드리되 곧 백성을 위한 속죄제의 염소를 가져다가 잡아 전과 같이 를 위하여 드리고
  1. しかしその 肉と 皮は 宿營の 外で 燒却した.
  2. アロン は 次に, 自分の 燒き 盡くす 獻げ 物を 屠った. アロン の 子らが 血を 彼に 渡すと, 彼はそれを 祭壇の 四つの 側面に 注ぎかけた.
  3. 彼らが 分割した 獻げ 物の 各部と 頭を 渡すと, 彼は 祭壇で 燃やして 煙にした.
  4. アロン は 內臟と 四肢を 洗って, 祭壇の 燒き 盡くす 獻げ 物の 上に 置き, 燃やして 煙にした.
  5. その 後, アロン は 民の 獻げ 物をささげた. すなわち 民の ·の 獻げ 物として 雄山羊を 取って 屠り, さきに 自分のためにしたと 同じように, ·の 儀式を 行った.
  1. 또 번제물을 드리되 규례대로 드리고
  2. 또 소제를 드리되 그 중에서 그의 에 한 움큼을 채워서 아침 번제물에 더하여 제단 위에서 불사르고
  3. 또 백성을 위하는 화목제물의 수소와 숫양을 잡으매 아론의 아들들이 그 를 그에게로 가져오니 그가 제단 사방에 뿌리고
  4. 그들이 또 수소와 숫양의 기름기름진 꼬리와 내장에 덮인 것과 콩팥과 꺼풀을 아론에게로 가져다가
  5. 기름을 가슴들 위에 놓으매 아론이 그 기름제단 위에서 불사르고
  1. 次に, 燒き 盡くす 獻げ 物の 動物を 引いて 來て, 規定に 從ってささげた.
  2. また 穀物の 獻げ 物をささげ, そのうちの 一つかみを 取り, 朝の 燒き 盡くす 獻げ 物に 加えて 祭壇で 燃やして 煙にした.
  3. に 民の 和解の 獻げ 物として 雄牛と 雄羊を 屠った. アロン の 子らがその 血を 渡すと, 彼はそれを 祭壇の 四つの 側面に 注ぎかけた.
  4. また 彼らが 雄牛と 雄羊の 脂肪, すなわち 脂尾, 內臟を 覆う 脂肪, 腎臟, 臟の 尾狀葉を,
  5. 胸の 肉に 載せて 祭壇に 運ぶと, アロン はその 脂肪を 燃やして 煙にした.
  1. 가슴들과 오른쪽 뒷다리를 그가 여호와 앞에 요제로 흔드니 모세가 명령한 것과 같았더라
  2. 아론이 백성을 향하여 을 들어 축복함으로 속죄제와 번제와 화목제를 마치고 내려오니라
  3. 모세아론이 회막에 들어갔다가 나와서 백성에게 축복하매 여호와의 영광이 온 백성에게 나타나며
  4. 불이 여호와 앞에서 나와 제단 위의 번제물과 기름을 사른지라 온 백성이 이를 보고 소리 지르며 엎드렸더라
  1. また 胸の 肉と 右後ろ 肢は, 主が モ ― セ に 命じられたとおり 主の 御前に 奉納物とした.
  2. アロン は 手を 上げて 民を 祝福した. 彼が ·の 獻げ 物, 燒き 盡くす 獻げ 物, 和解の 獻げ 物をささげ 終えて, 壇を 下りると,
  3. モ ― セ と アロン は 臨在の 幕屋に 入った. 彼らが 出て 來て 民を 祝福すると, 主の 榮光が 民全員に 現れた.
  4. そのとき 主の 御前から 炎が 出て, 祭壇の 上の 燒き 盡くす 獻げ 物と 脂肪とをなめ 盡くした. これを 見た 民全員は 喜びの 聲をあげ, ひれ 伏した.
 
  나답과 아비후의 죽음(10:1-10:20)    
 
  1. 아론의 아들 나답아비후가 각기 향로를 가져다가 여호와께서 명령하시지 아니하신 다른 불을 담아 여호와 앞에 분향하였더니
  2. 불이 여호와 앞에서 나와 그들을 삼키매 그들이 여호와 앞에서 죽은지라
  3. 모세아론에게 이르되 이는 여호와의 말씀이라 이르시기를 나는 나를 가까이 하는 자 중에서 내 거룩함을 나타내겠고 온 백성 앞에서 내 영광을 나타내리라 하셨느니라 아론이 잠잠하니
  4. 모세아론의 삼촌 웃시엘의 아들 미사엘엘사반을 불러 그들에게 이르되 나아와 너희 형제들을 성소 앞에서 진영 밖으로 메고 나가라 하매
  5. 그들이 나와 모세가 말한 대로 그들을 옷 입은 채 진영 밖으로 메어 내니
  1. アロン の 子の ナダブ と アビフ はそれぞれ 香爐を 取って 炭火を 入れ, その 上に 香をたいて 主の 御前にささげたが, それは, 主の 命じられたものではない, 規定に 反した 炭火であった.
  2. すると, 主の 御前から 火が 出て 二人を 燒き, 彼らは 主の 御前で 死んだ.
  3. モ ― セ が アロン に, 「『わたしに 近づく 者たちに, わたしが 聖なることを 示し, すべての 民の 前に 榮光を 現そう 』と 主が 言われたとおりだ 」と 言うと, アロン は 默した.
  4. モ ― セ は アロン のおじ ウジエル の 子, ミシャエル と エルツァファン を 呼び 寄せて, 「進み 出てきて, あなたのいとこたちを 聖所から 宿營の 外に 運び 出せ 」と 命じた.
  5. 彼らは 進み 出て, モ ― セ の 命令に 從い, 祭服を 着たままの 二人を 宿營の 外に 運び 出した.
  1. 모세아론과 그의 아들 엘르아살이다말에게 이르되 너희는 머리를 풀거나 옷을 찢지 말라 그리하여 너희가 죽음을 면하고 여호와의 진노가 온 회중에게 미침을 면하게 하라 오직 너희 형제 이스라엘 온 족속은 여호와께서 치신 불로 말미암아 슬퍼할 것이니라
  2. 여호와의 관유가 너희에게 있은즉 너희는 회막 문에 나가지 말라 그리하면 죽음을 면하리라 그들이 모세의 말대로 하니라
  3. 여호와께서 아론에게 말씀하여 이르시되
  4. 너와 네 자손들이 회막에 들어갈 때에는 포도주나 독주를 마시지 말라 그리하여 너희 죽음을 면하라 이는 너희 대대로 지킬 영영한 규례
  5. 그리하여야 너희가 거룩하고 속된 것을 분별하며 부정하고 정한 것을 분별하고
  1. モ ― セ は, アロン とその 子 エルアザル と イタマル に 言った. 髮をほどいたり, 衣服を 裂いたりするな. さもないと, あなたたちまでが 死を 招き, に 共同體全體に の 怒りが 及ぶであろう. あなたたちの 兄弟である イスラエル の 家はすべて, 主の 火によって 燒き 滅ぼされたことを 悲しむがよい.
  2. しかし, あなたたちは 決して 臨在の 幕屋の 入り 口から 出てはならない. さもないと 死を 招くことになる. あなたたちは 主の 聖別の 油を 注がれた 身だからである. 彼らは モ ― セ の 命じたとおりにした.
  3. 主は アロン に 仰せになった.
  4. あなたであれ, あなたの 子らであれ, 臨在の 幕屋に 入るときは, ぶどう 酒や 强い 酒を 飮むな. 死を 招かないためである. これは 代¿守るべき 不變の 定めである.
  5. あなたたちのなすべきことは, 聖と 俗, 淸いものと 汚れたものを 區別すること,
  1. 또 나 여호와가 모세를 통하여 모든 규례를 이스라엘 자손에게 가르치리라
  2. 모세아론과 그 남은 아들 엘르아살에게와 이다말에게 이르되 여호와께 드린 화제물 중 소제의 남은 것은 지극히 거룩하니 너희는 그것을 취하여 누룩을 넣지 말고 제단 곁에서 먹되
  3. 이는 여호와의 화제물 중 네 소득과 네 아들들의 소득인즉 너희는 그것을 거룩한 곳에서 먹으라 내가 명령을 받았느니라
  4. 흔든 가슴과 들어올린 뒷다리는 너와 네 자녀가 너와 함께 정결한 곳에서 먹을지니 이는 이스라엘 자손의 화목제물 중에서 네 소득과 네 아들들의 소득으로 주신 것임이니라
  5. 그 들어올린 뒷다리와 흔든 가슴을 화제물의 기름과 함께 가져다가 여호와 앞에 흔들어 요제를 삼을지니 이는 여호와의 명령대로 너와 네 자손의 영원한 소득이니라
  1. また モ ― セ を 通じて 主が 命じられたすべての ¿を イスラエル の 人¿に 敎えることである.
  2. モ ― セ は アロン と 生き 殘った エルアザル と イタマル に 命じた. 主に 燃やしてささげた 穀物の 獻げ 物の 殘りで 酵母を 入れない パン を 作り, 祭壇の 傍らで 食べよ. それは 聖なものだからである.
  3. それを 聖域で 食べよ. これは 主に 燃やしてささげたものの 殘りで, あなたとあなたの 子らに 與えられた 分である. わたしはそう 命じられている.
  4. 奉納物の 胸の 肉と 獻納物の 右後ろ 肢は, あなたとあなたと 共にいるあなたの 息子, 娘が 淸い 場所で 食べることができる. これは イスラエル の 人¿がささげる 和解の 獻げ 物のうち, あなたとあなたの 子らに 與えられた 分である.
  5. 獻納物の 右後ろ 肢と 奉納物の 胸の 肉は, 燃やしてささげる 脂肪と 共に 主の 御前に 奉納物とせよ. そうすれば, 主が 命じられたとおり, あなたとあなたと 共にいる 子らに 永久に 與えられた 分となる.
  1. 모세가 속죄제 드린 염소를 찾은즉 이미 불살랐는지라 그가 아론의 남은 아들 엘르아살이다말에게 노하여 이르되
  2. 이 속죄제물은 지극히 거룩하거늘 너희가 어찌하여 거룩한 곳에서 먹지 아니하였느냐 이는 너희로 회중의 를 담당하여 그들을 위하여 여호와 앞에 속죄하게 하려고 너희에게 주신 것이니라
  3. 는 성소에 들여오지 아니하는 것이었으니 그 제물은 너희가 내가 명령한 대로 거룩한 곳에서 먹었어야 했을 것이니라
  4. 아론모세에게 이르되 오늘 그들이 그 속죄제와 번제를 여호와께 드렸어도 이런 일이 내게 임하였거늘 오늘 내가 속죄제물을 먹었더라면 여호와께서 어찌 좋게 여기셨으리요
  5. 모세가 그 말을 듣고 좋게 여겼더라
  1. モ ― セ は ·の 獻げ 物の 雄山羊を 搜し 回ったが, 旣に 燃やし 盡くされていた. モ ― セ は 怒って, 生き 殘った アロン の 子 エルアザル と イタマル に 問いただした.
  2. 「なぜ ·の 獻げ 物を 聖域で 食べなかったのか. あれは 聖なものであり, 共同體の を 取り 除き, 主の 御前で 彼らの を ·う 儀式を 行うためにあなたたちに 與えられたものである.
  3. あなたたちは, 血を 聖所に 持って 行かなかったのだから, 命じられたとおりに, 聖所の 中で 食べるべきであった. 」
  4. アロン は モ ― セ に 答えた. 「確かにあの 者たちは 今, ·の 獻げ 物と 燒き 盡くす 獻げ 物を 主の 御前にささげました. しかし, わたしにこのようなことが 起きてしまいました. わたしが 今, ·の 獻げ 物を 食べたとしたら, 果たして 主に 喜ばれたでしょうか. 」
  5. モ ― セ はこれを 聞いて 納得した.
 

  - 2월 24일 목록 -- 레위기 -- 마가복음 -- 시편 -- 설교 -- 예화 -  


장   대역

본 사이트에 사용한 「성경전서 개역개정판」/「성경전서 개역한글판」/「공동번역성서 개정판」/「성경전서 새번역」의
저작권은 재단법인 대한성서공회 소유이며, (사)순복음실업인선교연합회 IT선교회 간 약정에 의해
재단법인 대한성서공회 의 허락을 받고 사용하였음.

당 사이트에서 사용하는 컨텐츠에 대한 저작권을 가진 기관의 요청에 따라
모바일앱에서 당 사이트로의 어떤 형태의 연동/연결도 금지합니다..
양해 부탁 드립니다.

<서비스 문의: holybible.orkr@gmail.com >