다국어성경 HolyBible
성경 | 성경 NIV | 성경 KJV | 성경 NASB | 찬송가 | 일독성경 | 중국어성경 Simplified / 중국어성경 Traditional | 아제르성경  
 
변경  개역개정 | 개역한글 | 공동번역 | 새번역 | 현대인의성경 | 新共同譯 | NIV | KJV | NASB | 新改譯 | 口語譯
대역  개역개정 | 개역한글 | 공동번역 | 새번역 | 현대인의성경 | 新共同譯 | NIV | KJV | NASB | 新改譯 | 口語譯
  작게   [font 9pt]   크게   
365 일독성경 2월 24일 (2)

 

마가복음 7:1-7:23

유대 지도자들은 장로들의 유전을 지킴으로써 부정을 피하려고 했다. 이에 예수께서는 부정케 되는 원인이 악한 마음에서 나오는 행위에 있다고 지적하셨다.
 
  유전에 관한 논쟁(7:1-7:23)    
 
  1. 바리새인들과 또 서기관 중 몇이 예루살렘에서 와서 예수께 모여들었다가
  2. 그의 제자 중 몇 사람이 부정한 손 곧 씻지 아니한 손으로 떡 먹는 것을 보았더라
  3. (바리새인들과 모든 유대인들은 장로들의 전통을 지키어 손을 잘 씻지 않고서는 음식을 먹지 아니하며
  4. 또 시장에서 돌아와서도 물을 뿌리지 않고서는 먹지 아니하며 그 외에도 여러 가지를 지키어 오는 것이 있으니 잔과 주발과 놋그릇을 씻음이러라)
  5. 이에 바리새인들과 서기관들이 예수께 묻되 어찌하여 당신의 제자들은 장로들의 전통을 준행하지 아니하고 부정한 손으로 떡을 먹나이까
  1. ファリサイ 派の 人¿と 數人の 律法學者たちが, エルサレム から 來て, イエス のもとに 集まった.
  2. そして, イエス の 弟子たちの 中に 汚れた 手, つまり 洗わない 手で 食事をする 者がいるのを 見た.
  3. ―― ファリサイ 派の 人¿をはじめ ユダヤ 人は 皆, 昔の 人の 言い 傳えを 固く 守って, 念入りに 手を 洗ってからでないと 食事をせず,
  4. また, 市場から 歸ったときには, 身を 淸めてからでないと 食事をしない. そのほか, 杯, 鉢, の 器や 寢台を 洗うことなど, 昔から 受け 繼いで 固く 守っていることがたくさんある. ――
  5. そこで, ファリサイ 派の 人¿と 律法學者たちが 尋ねた. 「なぜ, あなたの 弟子たちは 昔の 人の 言い 傳えに 從って 步まず, 汚れた 手で 食事をするのですか. 」
  1. 이르시되 이사야가 너희 외식하는 자에 대하여 잘 예언하였도다 기록하였으되 이 백성이 입술로는 나를 공경하되 마음은 내게서 멀도다
  2. 사람의 계명으로 교훈을 삼아 가르치니 나를 헛되이 경배하는도다 하였느니라
  3. 너희가 하나님의 계명은 버리고 사람의 전통을 지키느니라
  4. 또 이르시되 너희가 너희 전통을 지키려고 하나님의 계명을 잘 저버리는도다
  5. 모세는 네 부모를 공경하라 하고 또 아버지나 어머니를 모욕하는 자는 죽임을 당하리라 하였거늘
  1. イエス は 言われた. 「イザヤ は, あなたたちのような 僞善者のことを 見事に 預言したものだ. 彼はこう 書いている. 『この 民は 口先ではわたしを 敬うが, /その 心はわたしから 遠く 離れている.
  2. 人間の 戒めを 敎えとしておしえ, /むなしくわたしをあがめている. 』
  3. あなたたちは 神の ¿を 捨てて, 人間の 言い 傳えを 固く 守っている. 」
  4. に, イエス は 言われた. 「あなたたちは 自分の 言い 傳えを 大事にして, よくも 神の ¿をないがしろにしたものである.
  5. モ ― セ は, 『父と 母を 敬え 』と 言い, 『父または 母をののしる 者は 死刑に 處せられるべきである 』とも 言っている.
  1. 너희는 이르되 사람이 아버지에게나 어머니에게나 말하기를 내가 드려 유익하게 할 것이 고르반 곧 하나님께 드림이 되었다고 하기만 하면 그만이라 하고
  2. 자기 아버지나 어머니에게 다시 아무 것도 하여 드리기를 허락하지 아니하여
  3. 너희가 전한 전통으로 하나님의 말씀을 폐하며 또 이같은 일을 많이 행하느니라 하시고
  4. 무리를 다시 불러 이르시되 너희는 다 내 말을 듣고 깨달으라
  5. 무엇이든지 밖에서 사람에게로 들어가는 것은 능히 사람을 더럽게 하지 못하되
  1. それなのに, あなたたちは 言っている. 『もし, だれかが 父または 母に 對して, 「あなたに 差し 上げるべきものは, 何でも コルバン , つまり 神への 供え 物です 」と 言えば,
  2. その 人はもはや 父または 母に 對して 何もしないで 濟むのだ 』と.
  3. こうして, あなたたちは, 受け 繼いだ 言い 傳えで 神の 言葉を 無にしている. また, これと 同じようなことをたくさん 行っている. 」
  4. それから, イエス は 再び 群衆を 呼び 寄せて 言われた. 「皆, わたしの 言うことを 聞いて 悟りなさい.
  5. 外から 人の 體に 入るもので 人を 汚すことができるものは 何もなく, 人の 中から 出て 來るものが, 人を 汚すのである. 」
  1. 사람 안에서 나오는 것이 사람을 더럽게 하는 것이니라 하시고
  2. 무리를 떠나 집으로 들어가시니 제자들이 그 비유를 묻자온대
  3. 예수께서 이르시되 너희도 이렇게 깨달음이 없느냐 무엇이든지 밖에서 들어가는 것이 능히 사람을 더럽게 하지 못함을 알지 못하느냐
  4. 이는 마음으로 들어가지 아니하고 배로 들어가 뒤로 나감이라 이러므로 모든 음식물을 깨끗하다 하시니라
  5. 또 이르시되 사람에게서 나오는 그것이 사람을 더럽게 하느니라
  1. *聞く 耳のある 者は 聞きなさい.
  2. イエス が 群衆と 別れて 家に 入られると, 弟子たちはこのたとえについて 尋ねた.
  3. イエス は 言われた. 「あなたがたも, そんなに 物分かりが 惡いのか. すべて 外から 人の 體に 入るものは, 人を 汚すことができないことが 分からないのか.
  4. それは 人の 心の 中に 入るのではなく, 腹の 中に 入り, そして 外に 出される. こうして, すべての 食べ 物は 淸められる. 」
  5. に, 次のように 言われた. 「人から 出て 來るものこそ, 人を 汚す.
  1. 속에서 곧 사람의 마음에서 나오는 것은 악한 생각 곧 음란과 도둑질과 살인과
  2. 간음과 탐욕과 악독과 속임과 음탕과 질투와 비방과 교만과 우매함이니
  3. 이 모든 악한 것이 다 속에서 나와서 사람을 더럽게 하느니라
  1. 中から, つまり 人間の 心から, 惡い 思いが 出て 來るからである. みだらな 行い, 盜み, 殺意,
  2. 姦淫, ·欲, 惡意, 詐欺, 好色, ねたみ, 惡口, 傲慢, 無分別など,
  3. これらの 惡はみな 中から 出て 來て, 人を 汚すのである. 」
 
  고르반( 7:11)  하나님께 바치기 위해 성별한 예물  

  - 2월 24일 목록 -- 레위기 -- 마가복음 -- 시편 -- 설교 -- 예화 -  


장   대역

본 사이트에 사용한 「성경전서 개역개정판」/「성경전서 개역한글판」/「공동번역성서 개정판」/「성경전서 새번역」의
저작권은 재단법인 대한성서공회 소유이며, (사)순복음실업인선교연합회 IT선교회 간 약정에 의해
재단법인 대한성서공회 의 허락을 받고 사용하였음.

당 사이트에서 사용하는 컨텐츠에 대한 저작권을 가진 기관의 요청에 따라
모바일앱에서 당 사이트로의 어떤 형태의 연동/연결도 금지합니다..
양해 부탁 드립니다.

<서비스 문의: holybible.orkr@gmail.com >