다국어성경 HolyBible
성경 | 성경 NIV | 성경 KJV | 성경 NASB | 찬송가 | 일독성경 | 중국어성경 Simplified / 중국어성경 Traditional | 아제르성경  
 
변경  개역개정 | 개역한글 | 공동번역 | 새번역 | 현대인의성경 | 新共同譯 | NIV | KJV | NASB | 新改譯 | 口語譯
대역  개역개정 | 개역한글 | 공동번역 | 새번역 | 현대인의성경 | 新共同譯 | NIV | KJV | NASB | 新改譯 | 口語譯
  작게   [font 9pt]   크게   
365 일독성경 3월 9일 (2)

 

마가복음 14:22-14:52

예수님은 만찬을 마치신 후 제자들이 자신을 버릴 것이라고 예언하셨으며, 겟세마네 동산에서 피땀을 흘리며 기도를 드리신 후 유다의 배신으로 체포당하셨다.
 
  체포되신 예수님(14:22-14:52)    
 
  1. 그들이 먹을 때에 예수께서 떡을 가지사 축복하시고 떼어 제자들에게 주시며 이르시되 받으라 이것은 내 몸이니라 하시고
  2. 또 잔을 가지사 감사 기도 하시고 그들에게 주시니 다 이를 마시매
  3. 이르시되 이것은 많은 사람을 위하여 흘리는 나의 언약니라
  4. 진실로 너희에게 이르노니 내가 포도나무에서 난 것을 하나님 나라에서 새 것으로 마시는 날까지 다시 마시지 아니하리라 하시니라
  5. 이에 그들이 찬미하고 감람 산으로 가니라
  1. それから, みなが 食事をしているとき, イエス は パン を 取り, 祝福して 後, これを 裂き, 彼らに 與えて 言われた. 「取りなさい. これはわたしのからだです. 」
  2. また, 杯を 取り, 感謝をささげて 後, 彼らに 與えられた. 彼らはみなその 杯から 飮んだ.
  3. イエス は 彼らに 言われた. 「これはわたしの 契約の 血です. 多くの 人のために 流されるものです. 」
  4. まことに, あなたがたに 告げます. 神の で 新しく 飮むその 日までは, わたしはもはや, ぶどうの 實で 造った 物を 飮むことはありません. 」
  5. そして, 贊美の ってから, みなで オリ ― ブ 山へ 出かけて 行った.
  1. 예수께서 제자들에게 이르시되 너희가 다 나를 버리리라 이는 기록된 바 내가 목자를 치리니 들이 흩어지리라 하였음이니라
  2. 그러나 내가 살아난 후에 너희보다 먼저 갈릴리로 가리라
  3. 베드로가 여짜오되 다 버릴지라도 나는 그리하지 않겠나이다
  4. 예수께서 이르시되 내가 진실로 네게 이르노니 오늘 이 밤 이 두 번 울기 전에 네가 세 번 나를 부인하리라
  5. 베드로가 힘있게 말하되 내가 주와 함께 죽을지언정 주를 부인하지 않겠나이다 하고 모든 제자도 이와 같이 말하니라
  1. イエス は, 弟子たちに 言われた. 「あなたがたはみな, つまずきます. 『わたしが 羊飼いを 打つ. すると, 羊は 散り 散りになる. 』と 書いてありますから.
  2. しかしわたしは, よみがえってから, あなたがたより 先に, ガリラヤ へ 行きます. 」
  3. すると, ペテロ が イエス に 言った. 「たとい 全部の 者がつまずいても, 私はつまずきません. 」
  4. イエス は 彼に 言われた. 「まことに, あなたに 告げます. あなたは, きょう, 今夜, 鷄が 二度鳴く 前に, わたしを 知らないと 三度言います. 」
  5. ペテロ は 力を ¿めて 言い 張った. 「たとい, ごいっしょに 死ななければならないとしても, 私は, あなたを 知らないなどとは 決して 申しません. 」みなの 者もそう 言った.
  1. 그들이 겟세마네라 하는 곳에 이르매 예수께서 제자들에게 이르시되 내가 기도할 동안에 너희는 여기 앉아 있으라 하시고
  2. 베드로와 야고보요한을 데리고 가실새 심히 놀라시며 슬퍼하사
  3. 말씀하시되 내 마음이 심히 고민하여 죽게 되었으니 너희는 여기 머물러 깨어 있으라 하시고
  4. 조금 나아가사 땅에 엎드리어 될 수 있는 대로 이 때가 자기에게서 지나가기를 구하여
  5. 이르시되 아빠 아버지아버지께는 모든 것이 가능하오니 이 잔을 내게서 옮기시옵소서 그러나 나의 원대로 마시옵고 아버지의 원대로 하옵소서 하시고
  1. ゲツセマネ という 所に 來て, イエス は 弟子たちに 言われた. 「わたしが 祈る 間, ここにすわっていなさい. 」
  2. そして, ペテロ , ヤコブ , ヨハネ をいっしょに 連れて 行かれた. イエス は 深く 恐れもだえ 始められた.
  3. そして 彼らに 言われた. 「わたしは 悲しみのあまり 死ぬほどです. ここを 離れないで, 目をさましていなさい. 」
  4. それから, イエス は 少し 進んで 行って, 地面にひれ 伏し, もしできることなら, この 時が 自分から 過ぎ 去るようにと 祈り,
  5. またこう 言われた. 「アバ , 父よ. あなたにおできにならないことはありません. どうぞ, この 杯をわたしから 取りのけてください. しかし, わたしの 願うことではなく, あなたのみこころのままを, なさってください. 」
  1. 돌아오사 제자들이 자는 것을 보시고 베드로에게 말씀하시되 시몬아 자느냐 네가 한 시간도 깨어 있을 수 없더냐
  2. 시험에 들지 않게 깨어 있어 기도하라 마음에는 원이로되 육신이 약하도다 하시고
  3. 다시 나아가 동일한 말씀으로 기도하시고
  4. 다시 오사 보신즉 그들이 자니 이는 그들의 눈이 심히 피곤함이라 그들이 예수께 무엇으로 대답할 줄을 알지 못하더라
  5. 세 번째 오사 그들에게 이르시되 이제는 자고 쉬라 그만 되었다 때가 왔도다 보라 인자가 죄인의 손에 팔리느니라
  1. それから, イエス は 戾って 來て, 彼らの 眠っているのを 見つけ, ペテロ に 言われた. 「シモン . 眠っているのか. 一時間でも 目を 覺ましていることができなかったのか.
  2. 誘惑に 陷らないように, 目を 覺まして, 祈り 續けなさい. 心は 燃えていても, 肉體は 弱いのです. 」
  3. イエス は 再び 離れて 行き, 前と 同じことばで 祈られた.
  4. そして, また 戾って 來て, ご 覽になると, 彼らは 眠っていた. ひどく 眠けがさしていたのである. 彼らは, イエス にどう 言ってよいか, わからなかった.
  5. イエス は 三度目に 來て, 彼らに 言われた. 「まだ 眠って 休んでいるのですか. もう 十分です. 時が 來ました. 見なさい. 人の 子は 罪人たちの 手に 渡されます.
  1. 일어나라 함께 가자 보라 나를 파는 자가 가까이 왔느니라
  2. 예수께서 말씀하실 때에 곧 열둘 중의 하나인 유다가 왔는데 대제사장들과 서기관들과 장로들에게서 파송된 무리가 검과 몽치를 가지고 그와 함께 하였더라
  3. 예수를 파는 자가 이미 그들과 군호를 짜 이르되 내가 입맞추는 자가 그이니 그를 잡아 단단히 끌어 가라 하였는지라
  4. 이에 와서 곧 예수께 나아와 랍비여 하고 입을 맞추니
  5. 그들이 예수께 손을 대어 잡거늘
  1. 立ちなさい. さあ, 行くのです. 見なさい. わたしを 裏切る 者が 近づきました. 」
  2. そしてすぐ, イエス がまだ 話しておられるうちに, 十二弟子のひとりの ユダ が 現われた. 劍や 棒を 手にした 群衆もいっしょであった. 群衆はみな, 祭司長, 律法學者, 長老たちから 差し 向けられたものであった.
  3. イエス を 裏切る 者は, 彼らと 前もって 次のような 合圖を 決めておいた. 「私が 口づけをするのが, その 人だ. その 人をつかまえて, しっかりと 引いて 行くのだ. 」
  4. それで, 彼はやって 來るとすぐに, イエス に 近寄って, 「先生. 」と 言って, 口づけした.
  5. すると 人¿は, イエス に 手をかけて 捕えた.
  1. 곁에 서 있는 자 중의 한 사람이 칼을 빼어 대제사장의 종을 쳐 그 귀를 떨어뜨리니라
  2. 예수께서 무리에게 말씀하여 이르시되 너희가 강도를 잡는 것 같이 검과 몽치를 가지고 나를 잡으러 나왔느냐
  3. 내가 날마다 너희와 함께 성전에 있으면서 가르쳤으되 너희가 나를 잡지 아니하였도다 그러나 이는 성경을 이루려 함이니라 하시더라
  4. 제자들이 다 예수를 버리고 도망하니라
  5. 한 청년이 벗은 몸에 베 홑이불을 두르고 예수를 따라가다가 무리에게 잡히매
  1. そのとき, イエス のそばに 立っていたひとりが, 劍を 拔いて 大祭司のしもべに 擊ちかかり, その 耳を 切り 落とした.
  2. イエス は 彼らに 向かって 言われた. 「まるで 强盜にでも 向かうように, 劍や 棒を 持ってわたしを 捕えに 來たのですか.
  3. わたしは 每日, 宮であなたがたといっしょにいて, 敎えていたのに, あなたがたは, わたしを 捕えなかったのです. しかし, こうなったのは 聖書のことばが 實現するためです. 」
  4. すると, みなが イエス を 見捨てて, 逃げてしまった.
  5. ある 靑年が, 素はだに 亞麻布を 一枚まとったままで, イエス について 行ったところ, 人¿は 彼を 捕えようとした.
  1. 베 홑이불을 버리고 벗은 몸으로 도망하니라
  1. すると, 彼は 亞麻布を 脫ぎ 捨てて, はだかで 逃げた.
 
  아바( 14:36)  아람어로 어린이가 아버지를 부를 때 사용하는 호칭  

  - 3월 9일 목록 -- 민수기 -- 마가복음 -- 시편 -- 설교 -- 예화 -  


장   대역

본 사이트에 사용한 「성경전서 개역개정판」/「성경전서 개역한글판」/「공동번역성서 개정판」/「성경전서 새번역」의
저작권은 재단법인 대한성서공회 소유이며, (사)순복음실업인선교연합회 IT선교회 간 약정에 의해
재단법인 대한성서공회 의 허락을 받고 사용하였음.

당 사이트에서 사용하는 컨텐츠에 대한 저작권을 가진 기관의 요청에 따라
모바일앱에서 당 사이트로의 어떤 형태의 연동/연결도 금지합니다..
양해 부탁 드립니다.

<서비스 문의: holybible.orkr@gmail.com >