다국어성경 HolyBible
성경 | 성경 NIV | 성경 KJV | 성경 NASB | 찬송가 | 일독성경 | 중국어성경 Simplified / 중국어성경 Traditional | 아제르성경  
 
변경  개역개정 | 개역한글 | 공동번역 | 새번역 | 현대인의성경 | 新共同譯 | NIV | KJV | NASB | 新改譯 | 口語譯
대역  개역개정 | 개역한글 | 공동번역 | 새번역 | 현대인의성경 | 新共同譯 | NIV | KJV | NASB | 新改譯 | 口語譯
  작게   [font 9pt]   크게   
365 일독성경 3월 9일 (2)

 

마가복음 14:22-14:52

예수님은 만찬을 마치신 후 제자들이 자신을 버릴 것이라고 예언하셨으며, 겟세마네 동산에서 피땀을 흘리며 기도를 드리신 후 유다의 배신으로 체포당하셨다.
 
  체포되신 예수님(14:22-14:52)    
 
  1. 그들이 먹을 때에 예수께서 떡을 가지사 축복하시고 떼어 제자들에게 주시며 이르시되 받으라 이것은 내 몸이니라 하시고
  2. 또 잔을 가지사 감사 기도 하시고 그들에게 주시니 다 이를 마시매
  3. 이르시되 이것은 많은 사람을 위하여 흘리는 나의 언약니라
  4. 진실로 너희에게 이르노니 내가 포도나무에서 난 것을 하나님 나라에서 새 것으로 마시는 날까지 다시 마시지 아니하리라 하시니라
  5. 이에 그들이 찬미하고 감람 산으로 가니라
  1. 一同が 食事をしているとき, イエス は パン を 取り, 祝福してこれをさき, 弟子たちに 與えて 言われた, 「取れ, これはわたしのからだである 」.
  2. また 杯を 取り, 感謝して 彼らに 與えられると, 一同はその 杯から 飮んだ.
  3. イエス はまた 言われた, 「これは, 多くの 人のために 流すわたしの 契約の 血である.
  4. あなたがたによく 言っておく. 神の で 新しく 飮むその 日までは, わたしは 決して 二度と, ぶどうの 實から 造ったものを 飮むことをしない 」.
  5. 彼らは, さんびを った 後, オリブ 山へ 出かけて 行った.
  1. 예수께서 제자들에게 이르시되 너희가 다 나를 버리리라 이는 기록된 바 내가 목자를 치리니 들이 흩어지리라 하였음이니라
  2. 그러나 내가 살아난 후에 너희보다 먼저 갈릴리로 가리라
  3. 베드로가 여짜오되 다 버릴지라도 나는 그리하지 않겠나이다
  4. 예수께서 이르시되 내가 진실로 네게 이르노니 오늘 이 밤 이 두 번 울기 전에 네가 세 번 나를 부인하리라
  5. 베드로가 힘있게 말하되 내가 주와 함께 죽을지언정 주를 부인하지 않겠나이다 하고 모든 제자도 이와 같이 말하니라
  1. そのとき  丞 ⅵΟ㎬ 饍 ¿燭舛妨 │譴拭◆屬△覆燭 ㆅ롼 ß  手 燭 ⅔ 恕 웬困 ㅼ咫手 Α ㄲ¿燭 Ð ¿瑤 任帖 ㅱ冊 ⓗ 孵 、六兇 ㉻ 밑坎咫手 Α戮判 い討△襪 ㄲ任△
  2. しかしわたしは, よみがえってから, あなたがたより 先に ガリラヤ へ 行くであろう 」.
  3. すると ペテロ は イエス に 言った, 「たとい, みんなの 者がつまずいても, わたしはつまずきません 」.
  4. イエス は 言われた, 「あなたによく 言っておく. きょう, 今夜, にわとりが 二度鳴く 前に, そう 言うあなたが, 三度わたしを 知らないと 言うだろう 」.
  5. ペテロ は 力をこめて 言った, 「たといあなたと 一緖に 死なねばならなくなっても, あなたを 知らないなどとは, 決して 申しません 」. みんなの 者もまた, 同じようなことを 言った.
  1. 그들이 겟세마네라 하는 곳에 이르매 예수께서 제자들에게 이르시되 내가 기도할 동안에 너희는 여기 앉아 있으라 하시고
  2. 베드로와 야고보요한을 데리고 가실새 심히 놀라시며 슬퍼하사
  3. 말씀하시되 내 마음이 심히 고민하여 죽게 되었으니 너희는 여기 머물러 깨어 있으라 하시고
  4. 조금 나아가사 땅에 엎드리어 될 수 있는 대로 이 때가 자기에게서 지나가기를 구하여
  5. 이르시되 아빠 아버지아버지께는 모든 것이 가능하오니 이 잔을 내게서 옮기시옵소서 그러나 나의 원대로 마시옵고 아버지의 원대로 하옵소서 하시고
  1. さて, 一同は ゲツセマネ という 所にきた. そして イエス は 弟子たちに 言われた, 「わたしが 祈っている 間, ここにすわっていなさい 」.
  2. そして ペテロ , ヤコブ , ヨハネ を 一緖に 連れて 行かれたが, 恐れおののき, また 惱みはじめて, 彼らに 言われた,
  3. 「わたしは 悲しみのあまり 死ぬほどである. ここに 待っていて, 目をさましていなさい 」.
  4. そして 少し 進んで 行き, 地にひれ 伏し, もしできることなら, この 時を 過ぎ 去らせてくださるようにと 祈りつづけ, そして 言われた,
  5. 「アバ , 父よ, あなたには, できないことはありません. どうか, この 杯をわたしから 取りのけてください. しかし, わたしの 思いではなく, みこころのままになさってください 」.
  1. 돌아오사 제자들이 자는 것을 보시고 베드로에게 말씀하시되 시몬아 자느냐 네가 한 시간도 깨어 있을 수 없더냐
  2. 시험에 들지 않게 깨어 있어 기도하라 마음에는 원이로되 육신이 약하도다 하시고
  3. 다시 나아가 동일한 말씀으로 기도하시고
  4. 다시 오사 보신즉 그들이 자니 이는 그들의 눈이 심히 피곤함이라 그들이 예수께 무엇으로 대답할 줄을 알지 못하더라
  5. 세 번째 오사 그들에게 이르시되 이제는 자고 쉬라 그만 되었다 때가 왔도다 보라 인자가 죄인의 손에 팔리느니라
  1. それから, きてごらんになると, 弟子たちが 眠っていたので, ペテロ に 言われた, 「シモン よ, 眠っているのか, ひと 時も 目をさましていることができなかったのか.
  2. 誘惑に 陷らないように, 目をさまして 祈っていなさい. 心は 熱しているが, 肉體が 弱いのである 」.
  3. また 離れて 行って 同じ 言葉で 祈られた.
  4. またきてごらんになると, 彼らはまだ 眠っていた. その 目が 重くなっていたのである. そして, 彼らはどうお 答えしてよいか, わからなかった.
  5. 三度目にきて 言われた, 「まだ 眠っているのか, 休んでいるのか. もうそれでよかろう. 時がきた. 見よ, 人の 子は 罪人らの 手に 渡されるのだ.
  1. 일어나라 함께 가자 보라 나를 파는 자가 가까이 왔느니라
  2. 예수께서 말씀하실 때에 곧 열둘 중의 하나인 유다가 왔는데 대제사장들과 서기관들과 장로들에게서 파송된 무리가 검과 몽치를 가지고 그와 함께 하였더라
  3. 예수를 파는 자가 이미 그들과 군호를 짜 이르되 내가 입맞추는 자가 그이니 그를 잡아 단단히 끌어 가라 하였는지라
  4. 이에 와서 곧 예수께 나아와 랍비여 하고 입을 맞추니
  5. 그들이 예수께 손을 대어 잡거늘
  1. 立て, さあ 行こう. 見よ. わたしを 裏切る 者が 近づいてきた 」.
  2. そしてすぐ, イエス がまだ 話しておられるうちに, 十二弟子のひとりの ユダ が 進みよってきた. また 祭司長, 律法學者, 長老たちから 送られた 群衆も, 劍と 棒とを 持って 彼についてきた.
  3. イエス を 裏切る 者は, あらかじめ 彼らに 合圖をしておいた, 「わたしの 接吻する 者が, その 人だ. その 人をつかまえて, まちがいなく 引っぱって 行け 」.
  4. 彼は 來るとすぐ, イエス に 近寄り, 「先生 」と 言って 接吻した.
  5. 人¿は イエス に 手をかけてつかまえた.
  1. 곁에 서 있는 자 중의 한 사람이 칼을 빼어 대제사장의 종을 쳐 그 귀를 떨어뜨리니라
  2. 예수께서 무리에게 말씀하여 이르시되 너희가 강도를 잡는 것 같이 검과 몽치를 가지고 나를 잡으러 나왔느냐
  3. 내가 날마다 너희와 함께 성전에 있으면서 가르쳤으되 너희가 나를 잡지 아니하였도다 그러나 이는 성경을 이루려 함이니라 하시더라
  4. 제자들이 다 예수를 버리고 도망하니라
  5. 한 청년이 벗은 몸에 베 홑이불을 두르고 예수를 따라가다가 무리에게 잡히매
  1. すると, イエス のそばに 立っていた 者のひとりが, 劍を 拔いて 大祭司の 僕に 切りかかり, その 片耳を 切り 落した.
  2. イエス は 彼らにむかって 言われた, 「あなたがたは 强盜にむかうように, 劍や 棒を 持ってわたしを 捕えにきたのか.
  3. わたしは 每日あなたがたと 一緖に 宮にいて 敎えていたのに, わたしをつかまえはしなかった. しかし 聖書の 言葉は 成就されねばならない 」.
  4. 弟子たちは 皆 イエス を 見捨てて 逃げ 去った.
  5. ときに, ある 若者が 身に 亞麻布をまとって, イエス のあとについて 行ったが, 人¿が 彼をつかまえようとしたので,
  1. 베 홑이불을 버리고 벗은 몸으로 도망하니라
  1. その 亞麻布を 捨てて, 裸で 逃げて 行った.
 
  아바( 14:36)  아람어로 어린이가 아버지를 부를 때 사용하는 호칭  

  - 3월 9일 목록 -- 민수기 -- 마가복음 -- 시편 -- 설교 -- 예화 -  


장   대역

본 사이트에 사용한 「성경전서 개역개정판」/「성경전서 개역한글판」/「공동번역성서 개정판」/「성경전서 새번역」의
저작권은 재단법인 대한성서공회 소유이며, (사)순복음실업인선교연합회 IT선교회 간 약정에 의해
재단법인 대한성서공회 의 허락을 받고 사용하였음.

당 사이트에서 사용하는 컨텐츠에 대한 저작권을 가진 기관의 요청에 따라
모바일앱에서 당 사이트로의 어떤 형태의 연동/연결도 금지합니다..
양해 부탁 드립니다.

<서비스 문의: holybible.orkr@gmail.com >