다국어성경 HolyBible

성경 | 찬송가 | 일독성경 | 중국어성경 Simplified / Traditional | 아제르성경  
 
변경  개역개정 | 개역한글 | 공동번역 | 새번역 | 현대인의성경 | 新共同譯 | NIV | KJV | NASB | 新改譯 | 口語譯
대역  개역개정 | 개역한글 | 공동번역 | 새번역 | 현대인의성경 | 新共同譯 | NIV | KJV | NASB | 新改譯 | 口語譯
  작게   [font 9pt]   크게   
365 일독성경 3월 14일 (1)

 

민수기 8:1-9:23

하나님을 섬기기 위해 레위인은 죄로부터 정결케 되는 의식을 행하였다. 회막에서 봉사하는 레위인들의 연령은 25세부터 50세까지였다. 하나님께서는 이스라엘 자손들에게 유월절 행사를 지키도록 명령하셨고, 40년 광야 생활 동안 불과 구름 기둥으로 인도하셨다.
 
  레위인의 성결(8:1-8:26)    
 
  1. 여호와께서 또 모세에게 말씀하여 이르시되
  2. 아론에게 말하여 이르라 등불을 켤 때에는 일곱 등잔을 등잔대 앞으로 비추게 할지니라 하시매
  3. 아론이 그리하여 등불을 등잔대 앞으로 비추도록 켰으니 여호와께서 모세에게 명령하심과 같았더라
  4. 이 등잔대의 제작법은 이러하니 곧 을 쳐서 만든 것인데 밑판에서 그 까지 쳐서 만든 것이라 모세가 여호와께서 자기에게 보이신 양식을 따라 이 등잔대를 만들었더라
  5. 여호와께서 모세에게 말씀하여 이르시되
  1. 主は モ ― セ に 言われた,
  2. 「アロン に 言いなさい, 『あなたがともし 火をともす 時は, 七つのともし 火で 燭台の 前方を 照すようにしなさい 』」.
  3. アロン はそのようにした. すなわち, 主が モ ― セ に 命じられたように, 燭台の 前方を 照すように, ともし 火をともした.
  4. 燭台の 造りは 次のとおりである. それは 金の 打ち 物で, その 台もその も 共に 打物造りであった. モ ― セ は 主に 示された 型にしたがって, そのようにその 燭台を 造った.
  5. 主はまた モ ― セ に 言われた,
  1. 이스라엘 자손 중에서 레위인을 데려다가 정결하게 하라
  2. 너는 이같이 하여 그들을 정결하게 하되 곧 속죄의 을 그들에게 뿌리고 그들에게 그들의 전신을 삭도로 밀게 하고 그 의복을 빨게 하여 몸을 정결하게 하고
  3. 또 그들에게 수송아지 한 마리를 번제물로, 기름 섞은 고운 가루를 그 제물로 가져오게 하고 그 외에 너는 또 수송아지 한 마리를 속죄제물로 가져오고
  4. 레위인을 회막 앞에 나오게 하고 이스라엘 자손의 온 회중을 모으고
  5. 레위인을 여호와 앞에 나오게 하고 이스라엘 자손이 그들에게 안수하게 한 후에
  1. 「レビ びとを イスラエル の 人¿のうちから 取って, 彼らを 淸めなさい.
  2. あなたはこのようにして 彼らを 淸めなければならない. すなわち, を 淸める 水を 彼らに 注ぎかけ, 彼らに 全身をそらせ, 衣服を 洗わせて, 身を 淸めさせ,
  3. そして 彼らに 若い 雄牛一頭と, 油を 混ぜた 麥粉の 素祭とを 取らせなさい. あなたはまた, ほかに 若い 雄牛を 祭のために 取らなければならない.
  4. そして, あなたは レビ びとを 會見の 幕屋の 前に 連れてきて, イスラエル の 人¿の 全會衆を 集め,
  5. レビ びとを 主の 前に 進ませ, イスラエル の 人¿をして, 手を レビ びとの 上に 置かせなければならない.
  1. 아론이스라엘 자손을 위하여 레위인을 흔들어 바치는 제물로 여호와 앞에 드릴지니 이는 그들에게 여호와께 봉사하게 하기 위함이라
  2. 레위인으로 수송아지들의 머리에 안수하게 하고 네가 그 하나는 속죄제물로, 하나는 번제물로 여호와께 드려 레위인을 속죄하고
  3. 레위인을 아론과 그의 아들들 앞에 세워 여호와께 요제로 드릴지니라
  4. 너는 이같이 이스라엘 자손 중에서 레위인을 구별하라 그리하면 그들이 내게 속할 것이라
  5. 네가 그들을 정결하게 하여 요제로 드린 후에 그들이 회막에 들어가서 봉사할 것이니라
  1. そして アロン は, レビ びとを イスラエル の 人¿のささげる ¿祭として, 主の 前にささげなければならない. これは 彼らに 主の 務をさせるためである.
  2. それからあなたは レビ びとをして, 手をかの 雄牛の 頭の 上に 置かせ, その 一つを 祭とし, 一つを §祭として 主にささげ, レビ びとのために のあがないをしなければならない.
  3. あなたは レビ びとを, アロン とその 子たちの 前に 立たせ, これを ¿祭として 主にささげなければならない.
  4. こうして, あなたは レビ びとを イスラエル の 人¿のうちから 分かち, レビ びとをわたしのものとしなければならない.
  5. こうして 後 レビ びとは 會見の 幕屋にはいって 務につくことができる. あなたは 彼らを 淸め, 彼らをささげて ¿祭としなければならない.
  1. 그들은 이스라엘 자손 중에서 내게 온전히 드린 바 된 자라 이스라엘 자손 중 모든 초태생 곧 모든 처음 태어난 자 대신 내가 그들을 취하였나니
  2. 이스라엘 자손 중에 처음 태어난 것은 사람이든지 짐승이든지 다 내게 속하였음은 내가 애굽 땅에서 모든 처음 태어난 자를 치던 에 그들을 내게 구별하였음이라
  3. 이러므로 내가 이스라엘 자손 중 모든 처음 태어난 자 대신 레위인을 취하였느니라
  4. 내가 이스라엘 자손 중에서 레위인을 취하여 그들을 아론과 그의 아들들에게 주어 그들로 회막에서 이스라엘 자손을 대신하여 봉사하게 하며 또 이스라엘 자손을 위하여 속죄하게 하였나니 이는 이스라엘 자손이 성소에 가까이 할 때에 그들 중에 재앙이 없게 하려 하였음이니라
  5. 모세아론이스라엘 자손의 온 회중이 여호와께서 레위인에 대하여 모세에게 명령하신 것을 다 따라 레위인에게 행하였으되 곧 이스라엘 자손이 그와 같이 그들에게 행하였더라
  1. 彼らは イスラエル の 人¿のうちから, 全くわたしにささげられたものだからである. イスラエル の 人¿のうちの 初めに 生れた 者, すなわち, すべてのういごの 代りに, わたしは 彼らを 取ってわたしのものとした.
  2. イスラエル の 人¿のうちのういごは, 人も ¿も, みなわたしのものだからである. わたしは エジプト の 地で, すべてのういごを 擊ち 殺した に, 彼らを 聖別してわたしのものとした.
  3. それでわたしは イスラエル の 人¿のうちの, すべてのういごの 代りに レビ びとを 取った.
  4. わたしは イスラエル の 人¿のうちから レビ びとを 取って, アロン とその 子たちに 與え, 彼らに 會見の 幕屋で, イスラエル の 人¿に 代って 務をさせ, また イスラエル の 人¿のために のあがないをさせるであろう. これは イスラエル の 人¿が, 聖所に 近づいて, イスラエル の 人¿のうちに 災の 起ることのないようにするためである 」.
  5. モ ― セ と アロン , および イスラエル の 人¿の 全會衆は, すべて 主が レビ びとの 事につき, モ ― セ に 命じられた 所にしたがって, レビ びとに 行った, すなわち, イスラエル の 人¿は, そのように 彼らに 行った.
  1. 레위인이 이에 에서 스스로 깨끗하게 하고 그들의 옷을 빨매 아론이 그들을 여호와 앞에 요제로 드리고 그가 또 그들을 위하여 속죄하여 정결하게 한
  2. 후에 레위인이 회막에 들어가서 아론과 그의 아들들 앞에서 봉사하니라 여호와께서 레위인의 일에 대하여 모세에게 명령하게 하신 것을 따라 그와 같이 그들에게 행하였더라
  3. 여호와께서 또 모세에게 말씀하여 이르시되
  4. 레위인은 이같이 할지니 곧 이십오 세 이상으로는 회막에 들어가서 복무하고 봉사할 것이요
  5. 오십 세부터는 그 일을 쉬어 봉사하지 아니할 것이나
  1. そこで レビ びとは 身を 淸め, その 衣服を 洗った. アロン は 彼らを 主の 前にささげて ¿祭とした. アロン はまた 彼らのために, のあがないをして 彼らを 淸めた.
  2. こうして 後, レビ びとは 會見の 幕屋にはいって, アロン とその 子たちに 仕えて 務をした. すなわち, 彼らは レビ びとの 事について, 主が モ ― セ に 命じられた 所にしたがって, そのように 彼らに 行った.
  3. 主はまた モ ― セ に 言われた,
  4. 「レビ びとは 次のようにしなければならない. すなわち, 二十五歲以上の 者は 務につき, 會見の 幕屋の ¿きをしなければならない.
  5. しかし, 五十歲からは 務の ¿きを 退き, 重ねて 務をしてはならない.
  1. 그의 형제와 함께 회막에서 돕는 직무를 지킬 것이요 일하지 아니할 것이라 너는 레위인의 직무에 대하여 이같이 할지니라
  1. ただ, 會見の 幕屋でその 兄弟たちの 務の 助けをすることができる. しかし, 務をしてはならない. あなたが レビ びとにその 務をさせるには, このようにしなければならない 」.
 
  유월절(9:1-9:23)    
 
  1. 애굽 땅에서 나온 다음 해 첫째 에 여호와께서 시내 광야에서 모세에게 말씀하여 이르시되
  2. 이스라엘 자손에게 유월절을 그 정한 기일에 지키게 하라
  3. 그 정한 기일 곧 이 열넷째 해 질 때에 너희는 그것을 지키되 그 모든 율례와 그 모든 규례대로 지킬지니라
  4. 모세이스라엘 자손에게 명령하여 유월절을 지키라 하매
  5. 그들이 첫째 열넷째 해 질 때에 시내 광야에서 유월절을 지켰으되 이스라엘 자손이 여호와께서 모세에게 명령하신 것을 다 따라 행하였더라
  1. エジプト の 國を 出た 次の 年の 正月, 主は シナイ の 荒野で モ ― セ に 言われた,
  2. 「イスラエル の 人¿に, 過越の 祭を 定めの 時に 行わせなさい.
  3. この 月の 十四の 夕暮, 定めの 時に, それを 行わなければならない. あなたがたは, そのすべての 定めと, そのすべてのおきてにしたがって, それを 行わなければならない 」.
  4. そこで モ ― セ が イスラエル の 人¿に, 過越の 祭を 行わなければならないと 言ったので,
  5. 彼らは 正月の 十四の 夕暮, シナイ の 荒野で 過越の 祭を 行った. すなわち, イスラエル の 人¿は, すべて 主が モ ― セ に 命じられたようにおこなった.
  1. 그 때에 사람의 시체로 말미암아 부정하게 되어서 유월절을 지킬 수 없는 사람들이 있었는데 그들이 그 모세아론 앞에 이르러
  2. 그에게 이르되 우리가 사람의 시체로 말미암아 부정하게 되었거니와 우리를 금지하여 이스라엘 자손과 함께 정한 기일에 여호와께 헌물을 드리지 못하게 하심은 어찌함이니이까
  3. 모세가 그들에게 이르되 기다리라 여호와께서 너희에게 대하여 어떻게 명령하시는지 내가 들으리라
  4. 여호와께서 모세에게 말씀하여 이르시되
  5. 이스라엘 자손에게 말하여 이르라 너희나 너희 후손 중에 시체로 말미암아 부정하게 되든지 먼 여행 중에 있다 할지라도 다 여호와 앞에 마땅히 유월절을 지키되
  1. ところが 人の 死體に 觸れて 身を 汚したために, その に 過越の 祭を 行うことのできない 人¿があって, その モ ― セ と アロン の 前にきて,
  2. その 人¿は 彼に 言った, 「わたしたちは 人の 死體に 觸れて 身を 汚しましたが, なぜその 定めの 時に, イスラエル の 人¿と 共に, 主に 供え 物をささげることができないのですか 」.
  3. モ ― セ は 彼らに 言った, 「しばらく 待て. 主があなたがたについて, どう 仰せになるかを 聞こう 」.
  4. 主は モ ― セ に 言われた,
  5. 「イスラエル の 人¿に 言いなさい, 『あなたがたのうち, また, あなたがたの 子孫のうち, 死體に 觸れて 身を 汚した 人も, 遠い 旅路にある 人も, なお, 過越の 祭を 主に 對して 行うことができるであろう.
  1. 둘째 열넷째 해 질 때에 그것을 지켜서 어린 양에 무교병과 쓴 나물을 아울러 먹을 것이요
  2. 아침까지 그것을 조금도 남겨두지 말며 그 뼈를 하나도 꺾지 말아서 유월절 모든 율례대로 지킬 것이니라
  3. 그러나 사람이 정결하기도 하고 여행 중에도 있지 아니하면서 유월절을 지키지 아니하는 자는 그 백성 중에서 끊어지리니 이런 사람은 그 정한 기일에 여호와께 헌물을 드리지 아니하였은즉 그의 를 담당할지며
  4. 만일 타국인이 너희 중에 거류하여 여호와 앞에 유월절을 지키고자 하면 유월절 율례대로 그 규례를 따라서 행할지니 거류민에게나 본토인에게나 그 율례는 동일할 것이니라
  5. 성막을 세운 구름이 성막 곧 증거의 성막을 덮었고 저녁이 되면 성막 위에 불 모양 같은 것이 나타나서 아침까지 이르렀으되
  1. すなわち, 二月の 十四の 夕暮, それを 行い, 種入れぬ パン と 苦菜を 添えて, それを 食べなければならない.
  2. これを 少しでも 朝まで 殘しておいてはならない. またその 骨は 一本でも 折ってはならない. 過越の 祭のすべての 定めにしたがってこれを 行わなければならない.
  3. しかし, その 身は 淸く, 旅に 出てもいないのに, 過越の 祭を 行わないときは, その 人は 民のうちから 斷たれるであろう. このような 人は, 定めの 時に 主の 供え 物をささげないゆえ, その を 負わなければならない.
  4. もし 他國の 人が, あなたがたのうちに 寄留していて, 主に 對して 過越の 祭を 行おうとするならば, 過越の 祭の 定めにより, そのおきてにしたがって, これを 行わなければならない. あなたがたは 他國の 人にも, 自國の 人にも, 同一の 定めを 用いなければならない 』」.
  5. 幕屋を 建てた に, は 幕屋をおおった. すれはすなわち, あかしの 幕屋であって, 夕には, 幕屋の 上に, は 火のように 見えて, 朝にまで 及んだ.
  1. 항상 그러하여 에는 구름이 그것을 덮었고 밤이면 불 모양이 있었는데
  2. 구름이 성막에서 떠오르는 때에는 이스라엘 자손이 곧 행진하였고 구름이 머무는 곳에 이스라엘 자손이 진을 쳤으니
  3. 이스라엘 자손이 여호와의 명령을 따라 행진하였고 여호와의 명령을 따라 진을 쳤으며 구름이 성막 위에 머무는 동안에는 그들이 진영에 머물렀고
  4. 구름이 성막 위에 머무는 이 오랠 때에는 이스라엘 자손이 여호와의 명령을 지켜 행진하지 아니하였으며
  5. 혹시 구름이 성막 위에 머무는 이 적을 때에도 그들이 다만 여호와의 명령을 따라 진영에 머물고 여호와의 명령을 따라 행진하였으며
  1. 常にそうであって, ¿は がそれをおおい, 夜は 火のように 見えた.
  2. が 幕屋を 離れてのぼる 時は, イスラエル の 人¿は, ただちに に 進んだ. また がとどまる 所に, イスラエル の 人¿は 宿營した.
  3. すなわち, イスラエル の 人¿は, 主の 命によって に 進み, 主の 命によって 宿營し, 幕屋の 上に がとどまっている は, 宿營していた.
  4. 幕屋の 上に, 久しく のとどまる 時は, イスラエル の 人¿は 主の 言いつけを 守って, に 進まなかった.
  5. また 幕屋の 上に, のとどまる の 少ない 時もあったが, 彼らは, ただ 主の 命にしたがって 宿營し, 主の 命にしたがって, に 進んだ.
  1. 혹시 구름저녁부터 아침까지 있다가 아침에 그 구름이 떠오를 때에는 그들이 행진하였고 구름이 밤낮 있다가 떠오르면 곧 행진하였으며
  2. 이틀이든지 한 이든지 일 년이든지 구름이 성막 위에 머물러 있을 동안에는 이스라엘 자손이 진영에 머물고 행진하지 아니하다가 떠오르면 행진하였으니
  3. 곧 그들이 여호와의 명령을 따라 진을 치며 여호와의 명령을 따라 행진하고 또 모세를 통하여 이르신 여호와의 명령을 따라 여호와의 직임을 지켰더라
  1. また は 夕から 朝まで, とどまることもあったが, 朝になって, がのぼる 時は, 彼らは に 進んだ. また ¿でも 夜でも, がのぼる 時は, 彼らは に 進んだ.
  2. ふつかでも, 一か 月でも, あるいはそれ 以上でも, 幕屋の 上に, がとどまっている は, イスラエル の 人¿は 宿營していて, に 進まなかったが, それがのぼると に 進んだ.
  3. すなわち, 彼らは 主の 命にしたがって 宿營し, 主の 命にしたがって に 進み, モ ― セ によって, 主が 命じられたとおりに, 主の 言いつけを 守った.
 

  - 3월 14일 목록 -- 민수기 -- 누가복음 -- 시편 -- 설교 -- 예화 -  


장   대역
본 사이트에 사용한 「성경전서 개역개정판」/「성경전서 개역한글판」/「공동번역성서 개정판」/「성경전서 새번역」의
저작권은 재단법인 대한성서공회 소유이며, (사)순복음실업인선교연합회 IT선교회 간 약정에 의해
재단법인 대한성서공회 의 허락을 받고 사용하였음.

당 사이트에서 사용하는 컨텐츠에 대한 저작권을 가진 기관의 요청에 따라
모바일앱에서 당 사이트로의 어떤 형태의 연동/연결도 금지합니다.
양해 부탁 드립니다.

<서비스 문의: holybible.orkr@gmail.com >