다국어성경 HolyBible

성경 | 찬송가 | 일독성경 | 중국어성경 Simplified / Traditional | 아제르성경  
 
변경  개역개정 | 개역한글 | 공동번역 | 새번역 | 현대인의성경 | 新共同譯 | NIV | KJV | NASB | 新改譯 | 口語譯
대역  개역개정 | 개역한글 | 공동번역 | 새번역 | 현대인의성경 | 新共同譯 | NIV | KJV | NASB | 新改譯 | 口語譯
  작게   [font 9pt]   크게   
365 일독성경 3월 15일 (1)

 

민수기 10:1-11:23

하나님께서는 가나안 대장정 행군에 필수적인 은나팔 신호 약속을 제정하셨다. 이스라엘 백성들은 시내 산을 떠나 진영의 순서에 따라 가나안을 향해 출발하였다. 호밥이 광야의 길 안내자로 선정되었다. 이스라엘 백성들은 광야 생활 동안 고기를 먹고 싶은 탐욕으로 모세에게 불평하여 하나님의 진노를 샀다.
 
  이스라엘의 진행(10:1-10:36)    
 
  1. 여호와께서 모세에게 말씀하여 이르시되
  2. 은 나팔 둘을 만들되 두들겨 만들어서 그것으로 회중을 소집하며 진영을 출발하게 할 것이라
  3. 나팔 두 개를 불 때에는 온 회중이 회막 문 앞에 모여서 네게로 나아올 것이요
  4. 하나만 불 때에는 이스라엘의 천부장 된 지휘관들이 모여서 네게로 나아올 것이며
  5. 너희가 그것을 크게 불 때에는 동쪽 진영들이 행진할 것이며
  1. ついで 主は モ ― セ に 告げて 仰せられた.
  2. 「銀の ラッパ を 二本作らせよ. それを 打ち 物作りとし, あなたはそれで 會衆を 召集し, また 宿營を 出發させなければならない.
  3. この 二つが 長く 吹き 鳴らされると, 全會衆が 會見の 天幕の 入口の, あなたのところに 集まる.
  4. もしその 一つが 吹き 鳴らされると, イスラエル の 分團のかしらである 族長たちがあなたのところに 集まる.
  5. また, あなたがたがそれを 短く 吹き 鳴らすと, 東側に 宿っている 宿營が 出發する.
  1. 두 번째로 크게 불 때에는 쪽 진영들이 행진할 것이라 떠나려 할 때에는 나팔 소리를 크게 불 것이며
  2. 또 회중을 모을 때에도 나팔을 불 것이나 소리를 크게 내지 말며
  3. 그 나팔은 아론의 자손인 제사장들이 불지니 이는 너희 대대에 영원한 율례니라
  4. 또 너희 땅에서 너희가 자기를 압박하는 대적을 치러 나갈 때에는 나팔을 크게 불지니 그리하면 너희 하나님 여호와가 너희를 기억하고 너희를 너희의 대적에게서 구원하시리라
  5. 또 너희의 희락의 과 너희가 정한 절기와 초하루에는 번제물을 드리고 화목제물을 드리며 나팔을 불라 그로 말미암아 너희의 하나님이 너희를 기억하시리라 나는 너희의 하나님 여호와니라
  1. あなたがたが 二度目に 短く 吹き 鳴らすと, 側に 宿っている 宿營が 出發する. 彼らが 出發するには, 短く 吹き 鳴らさなければならない.
  2. 集會を 召集するときには, 長く 吹き 鳴らさなければならない. 短く 吹き 鳴らしてはならない.
  3. 祭司である アロン の 子らが ラッパ を 吹かなければならない. これはあなたがたにとって, 代¿にわたる 永遠の 定めである.
  4. また, あなたがたの 國で, あなたがたを 襲う 侵略者との 戰いに 出る 場合は, ラッパ を 短く 吹き 鳴らす. あなたがたが, あなたがたの , 主の 前に 覺えられ, あなたがたの 敵から 救われるためである.
  5. また, あなたがたの 喜びの , あなたがたの 例祭と 新月の に, あなたがたの 全燒のいけにえと, 和解のいけにえの 上に, ラッパ を 鳴り 渡らせるなら, あなたがたは, あなたがたの の 前に 覺えられる. わたしはあなたがたの , 主である. 」
  1. 둘째 해 둘째 스무날에 구름이 증거의 성막에서 떠오르매
  2. 이스라엘 자손이 시내 광야에서 출발하여 자기 길을 가더니 바란 광야구름이 머무니라
  3. 이와 같이 그들이 여호와께서 모세에게 명령하신 것을 따라 행진하기를 시작하였는데
  4. 선두로 유다 자손의 진영의 군기에 속한 자들이 그들의 진영별로 행진하였으니 유다 군대는 암미나답의 아들 나손이 이끌었고
  5. 잇사갈 자손 지파의 군대수알의 아들 느다넬이 이끌었고
  1. 第二年目の 第二月の 二十日に, があかしの 幕屋の 上から 離れて 上った.
  2. それで イスラエル 人は シナイ の 荒野を 出て 旅立ったが, は パラン の 荒野でとどまった.
  3. 彼らは, モ ― セ を 通して 示された 主の 命令によって 初めて 旅立ち,
  4. まず 初めに ユダ 族の 宿營の 旗が, その 軍團ごとに 出發した. 軍團長は アミナダブ の 子 ナフション .
  5. イッサカル 部族の 軍團長は ツアル の 子 ネタヌエル .
  1. 스불론 자손 지파의 군대헬론의 아들 엘리압이 이끌었더라
  2. 이에 성막을 걷으매 게르손 자손과 므라리 자손이 성막을 메고 출발하였으며
  3. 다음으로 르우벤 진영의 군기에 속한 자들이 그들의 진영별로 출발하였으니 르우벤군대스데울의 아들 엘리술이 이끌었고
  4. 시므온 자손 지파의 군대수리삿대의 아들 슬루미엘이 이끌었고
  5. 갓 자손 지파의 군대드우엘의 아들 엘리아삽이 이끌었더라
  1. ゼブルン 部族の 軍團長は ヘロン の 子 エリアブ .
  2. 幕屋が 取りはずされ, 幕屋を 運ぶ ゲルション 族, メラリ 族が 出發.
  3. ルベン の 宿營の 旗が, その 軍團ごとに 出發. 軍團長は シェデウル の 子 エリツル .
  4. シメオン 部族の 軍團長は ツリシャダイ の 子 シェルミエル .
  5. ガド 部族の 軍團長は デウエル の 子 エルヤサフ .
  1. 고핫인은 성물을 메고 행진하였고 그들이 이르기 전에 성막을 세웠으며
  2. 다음으로 에브라임 자손 진영의 군기에 속한 자들이 그들의 진영별로 행진하였으니 에브라임 군대암미훗의 아들 엘리사마가 이끌었고
  3. 므낫세 자손 지파의 군대브다술의 아들 가말리엘이 이끌었고
  4. 베냐민 자손 지파의 군대는 기드오니의 아들 아비단이 이끌었더라
  5. 다음으로 자손 진영의 군기에 속한 자들이 그들의 진영별로 행진하였으니 이 군대는 모든 진영의 마지막 진영이었더라 군대암미삿대의 아들 아히에셀이 이끌었고
  1. 聖なる 物を 運ぶ ケハテ 人が 出發. 彼らが 着くまでに, 幕屋は 建て 終えられる.
  2. また, エフライム 族の 宿營の 旗が, その 軍團ごとに 出發. 軍團長は アミフデ の 子 エリシャマ .
  3. マナセ 部族の 軍團長は ペダツル の 子 ガムリエル .
  4. ベニヤミン 部族の 軍團長は ギデオニ の 子 アビダン であった.
  5. ダン 部族の 宿營の 旗が, 全宿營の 後衛としてその 軍團ごとに 出發. 軍團長は アミシャダイ の 子 アヒエゼル .
  1. 아셀 자손 지파의 군대오그란의 아들 바기엘이 이끌었고
  2. 납달리 자손 지파의 군대에난의 아들 아히라가 이끌었더라
  3. 이스라엘 자손이 행진할 때에 이와 같이 그들의 군대를 따라 나아갔더라
  4. 모세모세의 장인 미디안 사람 르우엘의 아들 호밥에게 이르되 여호와께서 주마 하신 곳으로 우리가 행진하나니 우리와 동행하자 그리하면 선대하리라 여호와께서 이스라엘에게 복을 내리리라 하셨느니라
  5. 호밥이 그에게 이르되 나는 가지 아니하고 내 고향 내 친족에게로 가리라
  1. アシェル 部族の 軍團長は オクラン の 子 パグイエル .
  2. ナフタリ 部族の 軍團長は エナン の 子 アヒラ .
  3. 以上が イスラエル 人の 軍團ごとの 出發順序であって, 彼らはそのように 出發した.
  4. さて, モ ― セ は, 彼のしゅうと ミデヤン 人 レウエル の 子 ホバブ に 言った. 「私たちは, 主があなたがたに 與えると 言われた 場所へ 出發するところです. 私たちといっしょに 行きましょう. 私たちはあなたをしあわせにします. 主が イスラエル にしあわせを 約束しておられるからです. 」
  5. 彼は モ ― セ に 答えた. 「私は 行きません. 私の 生まれ 故鄕に 歸ります. 」
  1. 모세가 이르되 청하건대 우리를 떠나지 마소서 당신은 우리가 광야에서 어떻게 진 칠지를 아나니 우리의 눈이 되리이다
  2. 우리와 동행하면 여호와께서 우리에게 복을 내리시는 대로 우리도 당신에게 행하리이다
  3. 그들이 여호와의 산에서 떠나 삼 일 을 갈 때에 여호와의 언약궤가 그 삼 일 에 앞서 가며 그들의 쉴 곳을 찾았고
  4. 그들이 진영을 떠날 때에 에는 여호와의 구름이 그 위에 덮였었더라
  5. 궤가 떠날 때에는 모세가 말하되 여호와여 일어나사 주의 대적들을 흩으시고 주를 미워하는 자가 주 앞에서 도망하게 하소서 하였고
  1. そこで モ ― セ は 言った. 「どうか 私たちを 見捨てないでください. あなたは, 私たちが 荒野のどこで 宿營したらよいかご 存じであり, 私たちにとって 目なのですから.
  2. 私たちといっしょに 行ってくだされば, 主が 私たちに 下さるしあわせを, あなたにもおわかちしたいのです. 」
  3. こうして, 彼らは 主の 山を 出て, 三日の のりを 進んだ. 主の 契約の 箱は 三日の のりの , 彼らの 先頭に 立って 進み, 彼らの 休息の 場所を 搜した.
  4. 彼らが 宿營を 出て 進むとき, ¿は 主の が 彼らの 上にあった.
  5. 契約の 箱が 出發するときには, モ ― セ はこう 言っていた. 「主よ. 立ち 上がってください. あなたの 敵は 散らされ, あなたを 憎む 者は, 御前から 逃げ 去りますように. 」
  1. 궤가 쉴 때에는 말하되 여호와여 이스라엘 종족들에게로 돌아오소서 하였더라
  1. またそれがとどまるときに, 彼は 言っていた. 「主よ. お 歸りください. イスラエル の 幾千万の 民のもとに. 」
 
  백성들의 불평(11:1-11:23)    
 
  1. 여호와께서 들으시기에 백성이 악한 말로 원망하매 여호와께서 들으시고 진노하사 여호와의 불을 그들 중에 붙여서 진영 끝을 사르게 하시매
  2. 백성이 모세에게 부르짖으므로 모세가 여호와께 기도하니 불이 꺼졌더라
  3. 그 곳 이름을 다베라라 불렀으니 이는 여호와의 불이 그들 중에 붙은 까닭이었더라
  4. 그들 중에 섞여 사는 다른 인종들이 탐욕을 품으매 이스라엘 자손도 다시 울며 이르되 누가 우리에게 고기를 주어 먹게 하랴
  5. 우리가 애굽에 있을 때에는 값없이 생선과 오이와 참외와 부추와 파와 마늘들을 먹은 것이 생각나거늘
  1. さて, 民はひどく 不平を 鳴らして 主につぶやいた. 主はこれを 聞いて 怒りを 燃やし, 主の 火が 彼らに 向かって 燃え 上がり, 宿營の 端をなめ 盡くした.
  2. すると 民は モ ― セ に 向かってわめいた. それで, モ ― セ が 主に 祈ると, その 火は 消えた.
  3. 主の 火が, 彼らに 向かって 燃え 上がったので, その 場所の 名を タブエラ と 呼んだ.
  4. また 彼らのうちに 混じってきていた 者が, 激しい 欲望にかられ, そのうえ, イスラエル 人もまた 大聲で 泣いて, 言った. 「ああ, 肉が 食べたい.
  5. エジプト で, ただで 魚を 食べていたことを 思い 出す. きゅうりも, すいか, にら, たまねぎ, にんにくも.
  1. 이제는 우리의 기력이 다하여 이 만나 외에는 보이는 것이 아무 것도 없도다 하니
  2. 만나깟씨와 같고 모양은 진주와 같은 것이라
  3. 백성이 두루 다니며 그것을 거두어 맷돌에 갈기도 하며 절구에 찧기도 하고 가마에 삶기도 하여 과자를 만들었으니 그 맛이 기름 섞은 과자 맛 같았더라
  4. 밤에 이슬이 진영에 내릴 때에 만나도 함께 내렸더라
  5. 백성의 온 종족들이 각기 자기 장막 문에서 우는 것을 모세가 들으니라 이러므로 여호와의 진노가 심히 크고 모세도 기뻐하지 아니하여
  1. だが 今や, 私たちののどは 干からびてしまった. 何もなくて, この マナ を 見るだけだ. 」
  2. マナ は, コエンドロ の 種のようで, その 色は ブドラハ のようであった.
  3. 人¿は 步き 回って, それを 集め, ひき 臼でひくか, 臼でついて, これをなべで 煮て, パン 菓子を 作っていた. その 味は, おいしい クリ ― ム の 味のようであった.
  4. 夜, 宿營に 露が 降りるとき, マナ もそれといっしょに 降りた.
  5. モ ― セ は, 民がその 家族ごとに, それぞれ 自分の 天幕の 入口で 泣くのを 聞いた. 主の 怒りは 激しく 燃え 上がり, モ ― セ も 腹立たしく 思った.
  1. 모세가 여호와께 여짜오되 어찌하여 주께서 종을 괴롭게 하시나이까 어찌하여 내게 주의 목전에서 은혜를 입게 아니하시고 이 모든 백성을 내게 맡기사 내가 그 짐을 지게 하시나이까
  2. 이 모든 백성을 내가 배었나이까 내가 그들을 낳았나이까 어찌 주께서 내게 양육하는 아버지가 젖 먹는 아이를 품듯 그들을 품에 품고 주께서 그들의 열조에게 맹세하신 땅으로 가라 하시나이까
  3. 이 모든 백성에게 줄 고기를 내가 어디서 얻으리이까 그들이 나를 향하여 울며 이르되 우리에게 고기를 주어 먹게 하라 하온즉
  4. 책임이 심히 중하여 나 혼자는 이 모든 백성을 감당할 수 없나이다
  5. 주께서 내게 이같이 행하실진대 구하옵나니 내게 은혜를 베푸사 즉시 나를 죽여 내가 고난 당함을 내가 보지 않게 하옵소서
  1. モ ― セ は 主に 申し 上げた. 「なぜ, あなたはしもべを 苦しめられるのでしょう. なぜ, 私はあなたのご 厚意をいただけないのでしょう. なぜ, このすべての 民の 重荷を 私に 負わされるのでしょう.
  2. 私がこのすべての 民をはらんだのでしょうか. それとも, 私が 彼らを 生んだのでしょうか. それなのになぜ, あなたは 私に, 『うばが 乳飮み 子を 抱きかかえるように, 彼らをあなたの 胸に 抱き, わたしが 彼らの 先祖たちに 誓った 地に 連れて 行け. 』と 言われるのでしょう.
  3. どこから 私は 肉を 得て, この 民全體に 與えなければならないのでしょうか. 彼らは 私に 泣き 叫び, 『私たちに 肉を 與えて 食べさせてくれ. 』と 言うのです.
  4. 私だけでは, この 民全體を 負うことはできません. 私には 重すぎます.
  5. 私にこんなしうちをなさるのなら, お 願いです, どうか 私を 殺してください. これ 以上, 私を 苦しみに 會わせないでください. 」
  1. 여호와께서 모세에게 이르시되 이스라엘 노인 중에 네가 알기로 백성의 장로와 지도자가 될 만한 자 칠십 명을 모아 내게 데리고 와 회막에 이르러 거기서 너와 함께 서게 하라
  2. 내가 강림하여 거기서 너와 말하고 네게 임한 을 그들에게도 임하게 하리니 그들이 너와 함께 백성의 짐을 담당하고 너 혼자 담당하지 아니하리라
  3. 또 백성에게 이르기를 너희의 몸을 거룩히 하여 내일 고기 먹기를 기다리라 너희가 울며 이르기를 누가 우리에게 고기를 주어 먹게 하랴 애굽에 있을 때가 우리에게 좋았다 하는 말이 여호와께 들렸으므로 여호와께서 너희에게 고기를 주어 먹게 하실 것이라
  4. 하루나 이틀이나 닷새나 열흘이나 스무 만 먹을 뿐 아니라
  5. 냄새도 싫어하기까지 한 동안 먹게 하시리니 이는 너희가 너희 중에 계시는 여호와를 멸시하고 그 앞에서 울며 이르기를 우리가 어찌하여 애굽에서 나왔던가 함이라 하라
  1. 主は モ ― セ に 仰せられた. 「イスラエル の 長老たちのうちから, あなたがよく 知っている 民の 長老で, そのつかさである 者七十人をわたしのために 集め, 彼らを 會見の 天幕に 連れて 來て, そこであなたのそばに 立たせよ.
  2. わたしは 降りて 行って, その 所であなたと 語り, あなたの 上にある のいくらかを 取って 彼らの 上に 置こう. それで 彼らも 民の 重荷をあなたとともに 負い, あなたはただひとりで 負うことがないようになろう.
  3. あなたは 民に 言わなければならない. あすのために 身をきよめなさい. あなたがたは 肉が 食べられるのだ. あなたがたが 泣いて, 『ああ 肉が 食べたい. エジプト では 良かった. 』と, 主につぶやいて 言ったからだ. 主が 肉を 下さる. あなたがたは 肉が 食べられるのだ.
  4. あなたがたが 食べるのは, 一や 二や 五や 十や 二十だけではなく,
  5. 一か 月もであって, ついにはあなたがたの 鼻から 出て 來て, 吐きけを 催すほどになる. それは, あなたがたのうちにおられる 主をないがしろにして, 御前に 泣き, 『なぜ, こうして 私たちは エジプト から 出て 來たのだろう. 』と 言ったからだ. 」
  1. 모세가 이르되 나와 함께 있는 이 백성의 보행자가 육십만 명이온데 주의 말씀이 한 동안 고기를 주어 먹게 하겠다 하시오니
  2. 그들을 위하여 양 떼와 소 떼를 잡은들 족하오며 바다의 모든 고기를 모은들 족하오리이까
  3. 여호와께서 모세에게 이르시되 여호와의 이 짧으냐 네가 이제 내 말이 네게 응하는 여부를 보리라
  1. しかし モ ― セ は 申し 上げた. 「私といっしょにいる 民は 徒步の 男子だけで 六十万です. しかもあなたは, 彼らに 肉を 與え, 一月の 食べさせる, と 言われます.
  2. 彼らのために 羊の 群れ, 牛の 群れをほふっても, 彼らに 十分でしょうか. 彼らのために 海の 魚を 全部集めても, 彼らに 十分でしょうか. 」
  3. 主は モ ― セ に 答えられた. 「主の 手は 短いのだろうか. わたしのことばが 實現するかどうかは, 今わかる. 」
 

  - 3월 15일 목록 -- 민수기 -- 누가복음 -- 시편 -- 설교 -- 예화 -  


장   대역
본 사이트에 사용한 「성경전서 개역개정판」/「성경전서 개역한글판」/「공동번역성서 개정판」/「성경전서 새번역」의
저작권은 재단법인 대한성서공회 소유이며, (사)순복음실업인선교연합회 IT선교회 간 약정에 의해
재단법인 대한성서공회 의 허락을 받고 사용하였음.

당 사이트에서 사용하는 컨텐츠에 대한 저작권을 가진 기관의 요청에 따라
모바일앱에서 당 사이트로의 어떤 형태의 연동/연결도 금지합니다..
양해 부탁 드립니다.

<서비스 문의: holybible.orkr@gmail.com >