다국어성경 HolyBible
성경 | 성경 NIV | 성경 KJV | 성경 NASB | 찬송가 | 일독성경 | 중국어성경 Simplified / 중국어성경 Traditional | 아제르성경  
 
변경  개역개정 | 개역한글 | 공동번역 | 새번역 | 현대인의성경 | 新共同譯 | NIV | KJV | NASB | 新改譯 | 口語譯
대역  개역개정 | 개역한글 | 공동번역 | 새번역 | 현대인의성경 | 新共同譯 | NIV | KJV | NASB | 新改譯 | 口語譯
  작게   [font 9pt]   크게   
365 일독성경 4월 10일 (2)

 

누가복음 13:22-14:6

구원 얻을 자의 수에 대한 제자들의 질문을 받으신 예수님은 좁은 문으로 들어가야 할 것을 말씀하셨다. 또한 헤롯이 죽이려 한다는 소식을 들으시고 자신의 죽음에 대해 말씀하셨으며, 예루살렘 성의 멸망을 예언하셨다. 그리고 안식일에 고창병을 고치시며 안식일의 진정한 의미를 깨우쳐 주셨다.
 
  구원에 이르는 좁은 문(13:22-13:35)    
 
  1. 예수께서 각 성 각 마을로 다니사 가르치시며 예루살렘으로 여행하시더니
  2. 어떤 사람이 여짜오되 주여 구원을 받는 자가 적으니이까 그들에게 이르시되
  3. 좁은 문으로 들어가기를 힘쓰라 내가 너희에게 이르노니 들어가기를 구하여도 못하는 자가 많으리라
  4. 집 주인이 일어나 문을 한 번 닫은 후에 너희가 밖에 서서 문을 두드리며 주여 열어 주소서 하면 그가 대답하여 이르되 나는 너희가 어디에서 온 자인지 알지 못하노라 하리니
  5. 그 때에 너희가 말하되 우리는 주 앞에서 먹고 마셨으며 주는 또한 우리를 길거리에서 가르치셨나이다 하나
  1. イエス は 町や 村を 巡って 敎えながら, エルサレム へ 向かって 進んでおられた.
  2. すると, 「主よ, 救われる 者は 少ないのでしょうか 」と 言う 人がいた. イエス は 一同に 言われた.
  3. 「狹い 戶口から 入るように 努めなさい. 言っておくが, 入ろうとしても 入れない 人が 多いのだ.
  4. 家の 主人が 立ち 上がって, 戶を 閉めてしまってからでは, あなたがたが 外に 立って 戶をたたき, 『御主人樣, 開けてください 』と 言っても, 『お 前たちがどこの 者か 知らない 』という 答えが 返ってくるだけである.
  5. そのとき, あなたがたは, 『御一緖に 食べたり 飮んだりしましたし, また, わたしたちの 廣場でお 敎えを 受けたのです 』と 言いだすだろう.
  1. 그가 너희에게 말하여 이르되 나는 너희가 어디에서 왔는지 알지 못하노라 행악하는 모든 자들아 나를 떠나 가라 하리라
  2. 너희가 아브라함이삭야곱과 모든 선지자는 하나님 나라에 있고 오직 너희는 밖에 쫓겨난 것을 볼 때에 거기서 슬피 울며 이를 갈리라
  3. 사람들이 동서남북으로부터 와서 하나님의 나라 잔치에 참여하리니
  4. 보라 나중 된 자로서 먼저 될 자도 있고 먼저 된 자로서 나중 될 자도 있느니라 하시더라
  5. 곧 그 때에 어떤 바리새인들이 나아와서 이르되 나가서 여기를 떠나소서 헤롯이 당신을 죽이고자 하나이다
  1. しかし 主人は, 『お 前たちがどこの 者か 知らない. 不義を 行う 者ども, 皆わたしから 立ち 去れ 』と 言うだろう.
  2. あなたがたは, アブラハム , イサク , ヤコブ やすべての 預言者たちが 神の に 入っているのに, 自分は 外に 投げ 出されることになり, そこで 泣きわめいて 齒ぎしりする.
  3. そして 人¿は, 東から 西から, また から 北から 來て, 神の で 宴會の 席に 着く.
  4. そこでは, 後の 人で 先になる 者があり, 先の 人で 後になる 者もある. 」
  5. ちょうどそのとき, ファリサイ 派の 人¿が 何人か 近寄って 來て, イエス に 言った. 「ここを 立ち 去ってください. ヘロデ があなたを 殺そうとしています. 」
  1. 이르시되 너희는 가서 저 여우에게 이르되 오늘과 내일은 내가 귀신을 쫓아내며 병을 고치다가 제삼일에는 완전하여지리라 하라
  2. 그러나 오늘과 내일과 모레는 내가 갈 을 가야 하리니 선지자가 예루살렘 밖에서는 죽는 법이 없느니라
  3. 예루살렘예루살렘아 선지자들을 죽이고 네게 파송된 자들을 돌로 치는 자여 암탉이 제 새끼를 날개 아래에 모음 같이 내가 너희의 자녀를 모으려 한 일이 몇 번이냐 그러나 너희가 원하지 아니하였도다
  4. 보라 너희 집이 황폐하여 버린 바 되리라 내가 너희에게 이르노니 너희가 주의 이름으로 오시는 이를 찬송하리로다 할 때까지는 나를 보지 못하리라 하시니라
  1. イエス は 言われた. 「行って, あの 狐に, 『今日も 明日も, 惡を 追い 出し, 病氣をいやし, 三日目にすべてを 終える 』とわたしが 言ったと 傳えなさい.
  2. だが, わたしは 今日も 明日も, その 次の 日も 自分の を 進まねばならない. 預言者が エルサレム 以外の 所で 死ぬことは, ありえないからだ.
  3. エルサレム , エルサレム , 預言者たちを 殺し, 自分に 遣わされた 人¿を 石で 打ち 殺す 者よ, めん 鳥が 雛を 羽の 下に 集めるように, わたしはお 前の 子らを 何度集めようとしたことか. だが, お 前たちは 應じようとしなかった.
  4. 見よ, お 前たちの 家は 見捨てられる. 言っておくが, お 前たちは, 『主の 名によって 來られる 方に, 祝福があるように 』と 言う 時が 來るまで, 決してわたしを 見ることがない. 」
 
  안식일 논쟁(14:1-14:6)    
 
  1. 안식일예수께서 한 바리새인 지도자의 집에 떡 잡수시러 들어가시니 그들이 엿보고 있더라
  2. 주의 앞에 수종병 든 한 사람이 있는지라
  3. 예수께서 대답하여 율법교사들과 바리새인들에게 이르시되 안식일에 병 고쳐 주는 것이 합당하냐 아니하냐
  4. 그들이 잠잠하거늘 예수께서 그 사람을 데려다가 고쳐 보내시고
  5. 또 그들에게 이르시되 너희 중에 누가 그 아들이나 소가 우물에 빠졌으면 안식일에라도 곧 끌어내지 않겠느냐 하시니
  1. 安息日のことだった. イエス は 食事のために ファリサイ 派のある 議員の 家にお 入りになったが, 人¿は イエス の 樣子をうかがっていた.
  2. そのとき, イエス の 前に 水腫を 患っている 人がいた.
  3. そこで, イエス は 律法の 專門家たちや ファリサイ 派の 人¿に 言われた. 「安息日に 病氣を 治すことは 律法で 許されているか, いないか. 」
  4. 彼らは 默っていた. すると, イエス は 病人の 手を 取り, 病氣をいやしてお 歸しになった.
  5. そして, 言われた. 「あなたたちの 中に, 自分の 息子か 牛が 井戶に 落ちたら, 安息日だからといって, すぐに 引き 上げてやらない 者がいるだろうか. 」
  1. 그들이 이에 대하여 대답하지 못하니라
  1. 彼らは, これに 對して 答えることができなかった.
 
  고창병(蠱脹病, 14:2)  복부가 팽팽하게 붓는 병  

  - 4월 10일 목록 -- 신명기 -- 누가복음 -- 시편 -- 설교 -- 예화 -  


장   대역


본 사이트에 사용한 「성경전서 개역개정판」/「성경전서 개역한글판」/「공동번역성서 개정판」/「성경전서 새번역」의
저작권은 재단법인 대한성서공회 소유이며, 홀리넷 간 약정에 의해
재단법인 대한성서공회 의 허락을 받고 사용하였음.

당 사이트에서 사용하는 컨텐츠에 대한 저작권을 가진 기관의 요청에 따라
모바일앱에서 당 사이트로의 어떤 형태의 연동/연결도 금지합니다..
양해 부탁 드립니다.

<서비스 문의: holybible.orkr@gmail.com >