다국어성경 HolyBible

성경 | 찬송가 | 일독성경 | 중국어성경 Simplified / Traditional | 아제르성경  
 
변경  개역개정 | 개역한글 | 공동번역 | 새번역 | 현대인의성경 | 新共同譯 | NIV | KJV | NASB | 新改譯 | 口語譯
대역  개역개정 | 개역한글 | 공동번역 | 새번역 | 현대인의성경 | 新共同譯 | NIV | KJV | NASB | 新改譯 | 口語譯
  작게   [font 9pt]   크게   
365 일독성경 4월 17일 (2)

 

누가복음 18:18-18:43

예수님은 하나님의 나라는 세상 것을 포기하지 않으면 결코 들어갈 수 없음을 교훈하셨다. 또한 장차 받으실 고난을 예고하시고, 예루살렘으로 올라가는 길에 여리고에서 소경 거지를 치료하셨다.
 
  부자와 천국(18:18-18:30)    
 
  1. 어떤 관리가 물어 이르되 선한 선생님이여 내가 무엇을 하여야 영생을 얻으리이까
  2. 예수께서 이르시되 네가 어찌하여 나를 선하다 일컫느냐 하나님 한 분 외에는 선한 이가 없느니라
  3. 네가 계명을 아나니 간음하지 말라, 살인하지 말라, 도둑질하지 말라, 거짓 증언 하지 말라, 네 부모를 공경하라 하였느니라
  4. 여짜오되 이것은 내가 어려서부터 다 지키었나이다
  5. 예수께서 이 말을 들으시고 이르시되 네게 아직도 한 가지 부족한 것이 있으니 네게 있는 것을 다 팔아 가난한 자들에게 나눠 주라 그리하면 하늘에서 네게 보화가 있으리라 그리고 와서 나를 따르라 하시니
  1. ある 議員が イエス に, 「善い 先生, 何をすれば 永遠の 命を 受け 繼ぐことができるでしょうか 」と 尋ねた.
  2. イエス は 言われた. 「なぜ, わたしを『善い 』と 言うのか. 神おひとりのほかに, 善い 者はだれもいない.
  3. 『姦淫するな, 殺すな, 盜むな, 僞證するな, 父母を 敬え 』という ¿をあなたは 知っているはずだ. 」
  4. すると 議員は, 「そういうことはみな, 子供の 時から 守ってきました 」と 言った.
  5. これを 聞いて, イエス は 言われた. 「あなたに 欠けているものがまだ 一つある. 持っている 物をすべて 賣り 拂い, 貧しい 人¿に 分けてやりなさい. そうすれば, 天に 富を 積むことになる. それから, わたしに 從いなさい. 」
  1. 그 사람이 큰 부자이므로 이 말씀을 듣고 심히 근심하더라
  2. 예수께서 그를 보시고 이르시되 재물이 있는 자는 하나님의 나라에 들어가기가 얼마나 어려운지
  3. 낙타가 바늘귀로 들어가는 것이 부자가 하나님의 나라에 들어가는 것보다 쉬우니라 하시니
  4. 듣는 자들이 이르되 그런즉 누가 구원을 얻을 수 있나이까
  5. 이르시되 무릇 사람이 할 수 없는 것을 하나님은 하실 수 있느니라
  1. しかし, その 人はこれを 聞いて 非常に 悲しんだ. 大變な 金持ちだったからである.
  2. イエス は, 議員が 非常に 悲しむのを 見て, 言われた. 「財産のある 者が 神の に 入るのは, なんと 難しいことか.
  3. 金持ちが 神の に 入るよりも, らくだが 針の 穴を 通る 方がまだ 易しい. 」
  4. これを 聞いた 人¿が, 「それでは, だれが 救われるのだろうか 」と 言うと,
  5. イエス は, 「人間にはできないことも, 神にはできる 」と 言われた.
  1. 베드로가 여짜오되 보옵소서 우리가 우리의 것을 다 버리고 주를 따랐나이다
  2. 이르시되 내가 진실로 너희에게 이르노니 하나님의 나라를 위하여 집이나 아내형제나 부모나 자녀를 버린 자는
  3. 현세에 여러 배를 받고 내세에 영생을 받지 못할 자가 없느니라 하시니라
  1. すると ペトロ が, 「このとおり, わたしたちは 自分の 物を 捨ててあなたに 從って 參りました 」と 言った.
  2. イエス は 言われた. 「はっきり 言っておく. 神の のために, 家, 妻, 兄弟, 兩親, 子供を 捨てた 者はだれでも,
  3. この 世ではその 何倍もの 報いを 受け, 後の 世では 永遠の 命を 受ける. 」
 
  거지 소경 치유(18:31-18:43)    
 
  1. 예수께서 열두 제자를 데리시고 이르시되 보라 우리가 예루살렘으로 올라가노니 선지자들을 통하여 기록된 모든 것이 인자에게 응하리라
  2. 인자가 이방인들에게 넘겨져 희롱을 당하고 능욕을 당하고 침 뱉음을 당하겠으며
  3. 그들은 채찍질하고 그를 죽일 것이나 그는 삼 일 만에 살아나리라 하시되
  4. 제자들이 이것을 하나도 깨닫지 못하였으니 그 말씀이 감취었으므로 그들이 그 이르신 바를 알지 못하였더라
  5. 여리고에 가까이 가셨을 때에 한 맹인이 가에 앉아 구걸하다가
  1. イエス は, 十二人を 呼び 寄せて 言われた. 「今, わたしたちは エルサレム へ 上って 行く. 人の 子について 預言者が 書いたことはみな 實現する.
  2. 人の 子は 異邦人に 引き 渡されて, 侮辱され, 亂暴な 仕打ちを 受け, 唾をかけられる.
  3. 彼らは 人の 子を, 鞭打ってから 殺す. そして, 人の 子は 三日目に 復活する. 」
  4. 十二人はこれらのことが 何も 分からなかった. 彼らにはこの 言葉の 意味が 隱されていて, イエス の 言われたことが 理解できなかったのである.
  5. イエス が エリコ に 近づかれたとき, ある 盲人が 端に 座って 物乞いをしていた.
  1. 무리가 지나감을 듣고 이 무슨 일이냐고 물은대
  2. 그들이 나사렛 예수께서 지나가신다 하니
  3. 맹인이 외쳐 이르되 다윗의 자손 예수여 나를 불쌍히 여기소서 하거늘
  4. 앞서 가는 자들이 그를 꾸짖어 잠잠하라 하되 그가 더욱 크게 소리 질러 다윗의 자손이여 나를 불쌍히 여기소서 하는지라
  5. 예수께서 머물러 서서 명하여 데려오라 하셨더니 그가 가까이 오매 물어 이르시되
  1. 群衆が 通って 行くのを 耳にして, 「これは, いったい 何事ですか 」と 尋ねた.
  2. 「ナザレ の イエス のお 通りだ 」と 知らせると,
  3. 彼は, 「ダビデ の 子 イエス よ, わたしを 憐れんでください 」と 叫んだ.
  4. 先に 行く 人¿が 叱りつけて 默らせようとしたが, ますます, 「ダビデ の 子よ, わたしを 憐れんでください 」と 叫び 續けた.
  5. イエス は 立ち 止まって, 盲人をそばに 連れて 來るように 命じられた. 彼が 近づくと, イエス はお 尋ねになった.
  1. 네게 무엇을 하여 주기를 원하느냐 이르되 주여 보기를 원하나이다
  2. 예수께서 그에게 이르시되 보라 네 믿음이 너를 구원하였느니라 하시매
  3. 곧 보게 되어 하나님께 영광을 돌리며 예수를 따르니 백성이 다 이를 보고 하나님을 찬양하니라
  1. 「何をしてほしいのか. 」盲人は, 「主よ, 目が 見えるようになりたいのです 」と 言った.
  2. そこで, イエス は 言われた. 「見えるようになれ. あなたの 信仰があなたを 救った. 」
  3. 盲人はたちまち 見えるようになり, 神をほめたたえながら, イエス に 從った. これを 見た 民衆は, こぞって 神を 贊美した.
 

  - 4월 17일 목록 -- 신명기 -- 누가복음 -- 시편 -- 설교 -- 예화 -  


장   대역
본 사이트에 사용한 「성경전서 개역개정판」/「성경전서 개역한글판」/「공동번역성서 개정판」/「성경전서 새번역」의
저작권은 재단법인 대한성서공회 소유이며, (사)순복음실업인선교연합회 IT선교회 간 약정에 의해
재단법인 대한성서공회 의 허락을 받고 사용하였음.

당 사이트에서 사용하는 컨텐츠에 대한 저작권을 가진 기관의 요청에 따라
모바일앱에서 당 사이트로의 어떤 형태의 연동/연결도 금지합니다.
양해 부탁 드립니다.

<서비스 문의: holybible.orkr@gmail.com >