다국어성경 HolyBible

성경 | 찬송가 | 일독성경 | 중국어성경 Simplified / Traditional | 아제르성경  
 
변경  개역개정 | 개역한글 | 공동번역 | 새번역 | 현대인의성경 | 新共同譯 | NIV | KJV | NASB | 新改譯 | 口語譯
대역  개역개정 | 개역한글 | 공동번역 | 새번역 | 현대인의성경 | 新共同譯 | NIV | KJV | NASB | 新改譯 | 口語譯
  작게   [font 9pt]   크게   
365 일독성경 5월 16일 (2)

 

요한복음 8:31-8:59

예수님은 자신이 인류를 죄에서 구원하여 자유케 하는 진리이심을 선언하시고, 자신이 세상에 참된 구원을 주는 구세주이며, 아브라함이 나기 전부터 존재하신 하나님이심을 밝히셨다.
 
  진리이신 예수님(8:31-8:59)    
 
  1. 그러므로 예수께서 자기를 믿은 유대인들에게 이르시되 너희가 내 말에 거하면 참으로 내 제자가 되고
  2. 진리를 알지니 진리가 너희를 자유롭게 하리라
  3. 그들이 대답하되 우리가 아브라함의 자손이라 남의 종이 된 적이 없거늘 어찌하여 우리가 자유롭게 되리라 하느냐
  4. 예수께서 대답하시되 진실로 진실로 너희에게 이르노니 죄를 범하는 자마다 죄의 종이라
  5. 종은 영원히 집에 거하지 못하되 아들은 영원히 거하나니
  1. イエス は, 御自分を 信じた ユダヤ 人たちに 言われた. 「わたしの 言葉にとどまるならば, あなたたちは 本當にわたしの 弟子である.
  2. あなたたちは 眞理を 知り, 眞理はあなたたちを 自由にする. 」
  3. すると, 彼らは 言った. 「わたしたちは アブラハム の 子孫です. 今までだれかの 奴隷になったことはありません. 『あなたたちは 自由になる 』とどうして 言われるのですか. 」
  4. イエス はお 答えになった. 「はっきり 言っておく. 罪を 犯す 者はだれでも 罪の 奴隷である.
  5. 奴隷は 家にいつまでもいるわけにはいかないが, 子はいつまでもいる.
  1. 그러므로 아들이 너희를 자유롭게 하면 너희가 참으로 자유로우리라
  2. 나도 너희가 아브라함의 자손인 줄 아노라 그러나 내 말이 너희 안에 있을 곳이 없으므로 나를 죽이려 하는도다
  3. 나는 내 아버지에게서 본 것을 말하고 너희는 너희 아비에게서 들은 것을 행하느니라
  4. 대답하여 이르되 우리 아버지아브라함이라 하니 예수께서 이르시되 너희가 아브라함의 자손이면 아브라함이 행한 일들을 할 것이거늘
  5. 지금 하나님께 들은 진리를 너희에게 말한 사람인 나를 죽이려 하는도다 아브라함은 이렇게 하지 아니하였느니라
  1. だから, もし 子があなたたちを 自由にすれば, あなたたちは 本當に 自由になる.
  2. あなたたちが アブラハム の 子孫だということは, 分かっている. だが, あなたたちはわたしを 殺そうとしている. わたしの 言葉を 受け 入れないからである.
  3. わたしは 父のもとで 見たことを 話している. ところが, あなたたちは 父から 聞いたことを 行っている. 」
  4. 彼らが 答えて, 「わたしたちの 父は アブラハム です 」と 言うと, イエス は 言われた. 「アブラハム の 子なら, アブラハム と 同じ 業をするはずだ.
  5. ところが, 今, あなたたちは, 神から 聞いた 眞理をあなたたちに 語っているこのわたしを, 殺そうとしている. アブラハム はそんなことはしなかった.
  1. 너희는 너희 아비가 행한 일들을 하는도다 대답하되 우리가 음란한 데서 나지 아니하였고 아버지는 한 분뿐이시니 곧 하나님이시로다
  2. 예수께서 이르시되 하나님이 너희 아버지였으면 너희가 나를 사랑하였으리니 이는 내가 하나님께로부터 나와서 왔음이라 나는 스스로 온 것이 아니요 아버지께서 나를 보내신 것이니라
  3. 어찌하여 내 말을 깨닫지 못하느냐 이는 내 말을 들을 줄 알지 못함이로다
  4. 너희는 너희 아비 마귀에게서 났으니 너희 아비의 욕심대로 너희도 행하고자 하느니라 그는 처음부터 살인한 자요 진리가 그 속에 없으므로 진리에 서지 못하고 거짓을 말할 때마다 제 것으로 말하나니 이는 그가 거짓말쟁이요 거짓의 아비가 되었음이라
  5. 내가 진리를 말하므로 너희가 나를 믿지 아니하는도다
  1. あなたたちは, 自分の 父と 同じ 業をしている. 」そこで 彼らが, 「わたしたちは 姦淫によって 生まれたのではありません. わたしたちにはただひとりの 父がいます. それは 神です 」と 言うと,
  2. イエス は 言われた. 「神があなたたちの 父であれば, あなたたちはわたしを 愛するはずである. なぜなら, わたしは 神のもとから 來て, ここにいるからだ. わたしは 自分勝手に 來たのではなく, 神がわたしをお 遣わしになったのである.
  3. わたしの 言っていることが, なぜ 分からないのか. それは, わたしの 言葉を 聞くことができないからだ.
  4. あなたたちは, 惡魔である 父から 出た 者であって, その 父の 欲望を 滿たしたいと 思っている. 惡魔は 最初から 人殺しであって, 眞理をよりどころとしていない. 彼の 內には 眞理がないからだ. 惡魔が 僞りを 言うときは, その 本性から 言っている. 自分が 僞り 者であり, その 父だからである.
  5. しかし, わたしが 眞理を 語るから, あなたたちはわたしを 信じない.
  1. 너희 중에 누가 나를 죄로 책잡겠느냐 내가 진리를 말하는데도 어찌하여 나를 믿지 아니하느냐
  2. 하나님께 속한 자는 하나님의 말씀을 듣나니 너희가 듣지 아니함은 하나님께 속하지 아니하였음이로다
  3. 유대인들이 대답하여 이르되 우리가 너를 사마리아 사람이라 또는 귀신이 들렸다 하는 말이 옳지 아니하냐
  4. 예수께서 대답하시되 나는 귀신 들린 것이 아니라 오직 내 아버지공경함이거늘 너희가 나를 무시하는도다
  5. 나는 내 영광을 구하지 아니하나 구하고 판단하시는 이가 계시니라
  1. あなたたちのうち, いったいだれが, わたしに 罪があると 責めることができるのか. わたしは 眞理を 語っているのに, なぜわたしを 信じないのか.
  2. 神に 屬する 者は 神の 言葉を 聞く. あなたたちが 聞かないのは 神に 屬していないからである. 」
  3. ユダヤ 人たちが, 「あなたは サマリア 人で 惡に 取りつかれていると, 我¿が 言うのも 當然ではないか 」と 言い 返すと,
  4. イエス はお 答えになった. 「わたしは 惡に 取りつかれてはいない. わたしは 父を 重んじているのに, あなたたちはわたしを 重んじない.
  5. わたしは, 自分の 榮光は 求めていない. わたしの 榮光を 求め, 裁きをなさる 方が, ほかにおられる.
  1. 진실로 진실로 너희에게 이르노니 사람이 내 말을 지키면 영원히 죽음을 보지 아니하리라
  2. 유대인들이 이르되 지금 네가 귀신 들린 줄을 아노라 아브라함과 선지자들도 죽었거늘 네 말은 사람이 내 말을 지키면 원히 죽음을 맛보지 아니하리라 하니
  3. 너는 이미 죽은 우리 조상 아브라함보다 크냐 또 선지자들도 죽었거늘 너는 너를 누구라 하느냐
  4. 예수께서 대답하시되 내가 내게 영광을 돌리면 내 영광이 아무 것도 아니거니와 내게 영광을 돌리시는 이는 내 아버지시니 곧 너희가 너희 하나님이라 칭하는 그이시라
  5. 너희는 그를 알지 못하되 나는 아노니 만일 내가 알지 못한다 하면 나도 너희 같이 거짓말쟁이가 되리라 나는 그를 알고 또 그의 말씀을 지키노라
  1. はっきり 言っておく. わたしの 言葉を 守るなら, その 人は 決して 死ぬことがない. 」
  2. ユダヤ 人たちは 言った. 「あなたが 惡に 取りつかれていることが, 今はっきりした. アブラハム は 死んだし, 預言者たちも 死んだ. ところが, あなたは, 『わたしの 言葉を 守るなら, その 人は 決して 死を 味わうことがない 』と 言う.
  3. わたしたちの 父 アブラハム よりも, あなたは 偉大なのか. 彼は 死んだではないか. 預言者たちも 死んだ. いったい, あなたは 自分を 何者だと 思っているのか. 」
  4. イエス はお 答えになった. 「わたしが 自分自身のために 榮光を 求めようとしているのであれば, わたしの 榮光はむなしい. わたしに 榮光を 與えてくださるのはわたしの 父であって, あなたたちはこの 方について, 『我¿の 神だ 』と 言っている.
  5. あなたたちはその 方を 知らないが, わたしは 知っている. わたしがその 方を 知らないと 言えば, あなたたちと 同じくわたしも 僞り 者になる. しかし, わたしはその 方を 知っており, その 言葉を 守っている.
  1. 너희 조상 아브라함은 나의 때 볼 것을 즐거워하다가 보고 기뻐하였느니라
  2. 유대인들이 이르되 네가 아직 오십 세도 못되었는데 아브라함을 보았느냐
  3. 예수께서 이르시되 진실로 진실로 너희에게 이르노니 아브라함이 나기 전부터 내가 있느니라 하시니
  4. 그들이 돌을 들어 치려 하거늘 예수께서 숨어 성전에서 나가시니라
  1. あなたたちの 父 アブラハム は, わたしの 日を 見るのを 樂しみにしていた. そして, それを 見て, 喜んだのである. 」
  2. ユダヤ 人たちが, 「あなたは, まだ 五十歲にもならないのに, アブラハム を 見たのか 」と 言うと,
  3. イエス は 言われた. 「はっきり 言っておく. アブラハム が 生まれる 前から, 『わたしはある. 』」
  4. すると, ユダヤ 人たちは, 石を 取り 上げ, イエス に 投げつけようとした. しかし, イエス は 身を 隱して, 神殿の 境內から 出て 行かれた.
 

  - 5월 16일 목록 -- 사무엘상 -- 요한복음 -- 시편 -- 설교 -- 예화 -- 특주 -  


장   대역
본 사이트에 사용한 「성경전서 개역개정판」/「성경전서 개역한글판」/「공동번역성서 개정판」/「성경전서 새번역」의
저작권은 재단법인 대한성서공회 소유이며, (사)순복음실업인선교연합회 IT선교회 간 약정에 의해
재단법인 대한성서공회 의 허락을 받고 사용하였음.

당 사이트에서 사용하는 컨텐츠에 대한 저작권을 가진 기관의 요청에 따라
모바일앱에서 당 사이트로의 어떤 형태의 연동/연결도 금지합니다..
양해 부탁 드립니다.

<서비스 문의: holybible.orkr@gmail.com >