다국어성경 HolyBible
성경 | 성경 NIV | 성경 KJV | 성경 NASB | 찬송가 | 일독성경 | 중국어성경 Simplified / 중국어성경 Traditional | 아제르성경  
 
변경  개역개정 | 개역한글 | 공동번역 | 새번역 | 현대인의성경 | 新共同譯 | NIV | KJV | NASB | 新改譯 | 口語譯
대역  개역개정 | 개역한글 | 공동번역 | 새번역 | 현대인의성경 | 新共同譯 | NIV | KJV | NASB | 新改譯 | 口語譯
  작게   [font 9pt]   크게   
365 일독성경 5월 23일 (1)

 

사무엘상 22:1-23:29

다윗이 가드를 떠나 아둘람 굴로 피하자 사울 치하에서 억울한 일을 당한 사람들이 다윗을 따랐다. 사울은 아히멜렉이 다윗을 도왔다는 이유로 제사장들을 학살했다. 블레셋이 그일라를 약탈하자 다윗은 그일라를 구원해 주었다. 그러나 그들의 배반으로 사울의 추격을 받아, 다시 십 황무지로 도피했다. 다윗을 찾아온 요나단은 다윗이 왕이 될 것을 분명히 알고 있다고 하며 그를 위로했다.
 
  사울의 제사장 학살(22:1-22:23)    
 
  1. 그러므로 다윗이 그 곳을 떠나 아둘람 로 도망하매 그의 형제아버지의 온 집이 듣고 그리로 내려가서 그에게 이르렀고
  2. 환난 당한 모든 자와 빚진 모든 자와 마음이 원통한 자가 다 그에게로 모였고 그는 그들의 우두머리가 되었는데 그와 함께 한 자가 사백 명 가량이었더라
  3. 다윗이 거기서 모압 미스베로 가서 모압 왕에게 이르되 하나님이 나를 위하여 어떻게 하실지를 내가 알기까지 나의 부모가 나와서 당신들과 함께 있게 하기를 청하나이다 하고
  4. 부모를 인도하여 모압 왕 앞에 나아갔더니 그들은 다윗이 요새에 있을 동안에 모압 왕과 함께 있었더라
  5. 선지자 갓이 다윗에게 이르되 너는 이 요새에 있지 말고 떠나 유다 땅으로 들어가라 다윗이 떠나 헤렛 수풀에 이르니라
  1. こうして ダビデ はその 所を 去り, アドラム のほら 穴へのがれた. 彼の 兄弟たちと 父の 家の 者は 皆, これを 聞き, その 所に 下って 彼のもとにきた.
  2. また, しえたげられている 人¿, 負債のある 人¿, 心に 不滿のある 人¿も 皆, 彼のもとに 集まってきて, 彼はその 長となった. おおよそ 四百人の 人¿が 彼と 共にあった.
  3. ダビデ はそこから モアブ の ミヅパ へ 行き, モアブ の 王に 言った, 「神がわたしのためにどんなことをされるかわかるまで, どうぞわたしの 父母をあなたの 所におらせてください 」.
  4. そして 彼は モアブ の 王に 彼らを 託したので, 彼らは ダビデ が 要害におる , 王の 所におった.
  5. さて, 預言者 ガド は ダビデ に 言った, 「要害にとどまっていないで, 去って ユダ の 地へ 行きなさい 」. そこで ダビデ は 去って, ハレテ の 森へ 行った.
  1. 사울다윗과 그와 함께 있는 사람들이 나타났다 함을 들으니라 그 때에 사울기브아 높은 곳에서 에 단창을 들고 에셀 나무 아래에 앉았고 모든 신하들은 그의 곁에 섰더니
  2. 사울이 곁에 선 신하들에게 이르되 너희 베냐민 사람들아 들으라 이새의 아들이 너희에게 각기 밭과 포도원을 주며 너희를 천부장, 백부장을 삼겠느냐
  3. 너희가 다 공모하여 나를 대적하며 내 아들이 이새의 아들과 맹약하였으되 내게 고발하는 자가 하나도 없고 나를 위하여 슬퍼하거나 내 아들이 내 신하를 선동하여 오늘이라도 매복하였다가 나를 치려 하는 것을 내게 알리는 자가 하나도 없도다 하니
  4. 그 때에 에돔 사람 도엑사울의 신하 중에 섰더니 대답하여 이르되 이새의 아들이 놉에 와서 아히둡의 아들 아히멜렉에게 이른 것을 내가 보았는데
  5. 아히멜렉이 그를 위하여 여호와께 묻고 그에게 음식도 주고 블레셋 사람 골리앗의 칼도 주더이다
  1. サウル は, ダビデ および 彼と 共にいる 人¿が 見つかったということを 聞いた. サウル は ギベア で, やりを 手にもって, 丘のぎょりゅうの 木の 下にすわっており, 家來たちはみなそのまわりに 立っていた.
  2. サウル はまわりに 立っている 家來たちに 言った, 「あなたがた ベニヤミン びとは 聞きなさい. エッサイ の 子もまた, あなたがたおのおのに 畑やぶどう 畑を 與え, おのおのを 千人の 長, 百人の 長にするであろうか.
  3. あなたがたは 皆共にはかってわたしに 敵した. わたしの 子が エッサイ の 子と 契約を 結んでも, それをわたしに 告げるものはなく, またあなたがたのうち, ひとりもわたしのために 憂えず, きょうのように, わたしの 子がわたしのしもべをそそのかしてわたしに 逆らわせ, 道で 彼がわたしを 待ち 伏せするようになっても, わたしに 告げる 者はない 」.
  4. その 時 エドム びと ドエグ は, サウル の 家來たちのそばに 立っていたが, 答えて 言った, 「わたしは エッサイ の 子が ノブ にいる アヒトブ の 子 アヒメレク の 所にきたのを 見ました.
  5. アヒメレク は 彼のために 主に 問い, また 彼に 食物を 與え, ペリシテ びと ゴリアテ のつるぎを 與えました 」.
  1. 왕이 사람을 보내어 아히둡의 아들 제사장 아히멜렉과 그의 아버지의 온 집 곧 놉에 있는 제사장들을 부르매 그들이 다 왕께 이른지라
  2. 사울이 이르되 너 아히둡의 아들아 들으라 대답하되 내 주여 내가 여기 있나이다
  3. 사울이 그에게 이르되 네가 어찌하여 이새의 아들과 공모하여 나를 대적하여 그에게 떡과 칼을 주고 그를 위하여 하나님께 물어서 그에게 오늘이라도 매복하였다가 나를 치게 하려 하였느냐 하니
  4. 아히멜렉이 왕에게 대답하여 이르되 왕의 모든 신하 중에 다윗 같이 충실한 자가 누구인지요 그는 왕의 사위도 되고 왕의 호위대장도 되고 왕실에서 존귀한 자가 아니니이까
  5. 내가 그를 위하여 하나님께 물은 것이 오늘이 처음이니이까 결단코 아니니이다 원하건대 왕은 종과 종의 아비의 온 집에 아무것도 돌리지 마옵소서 왕의 종은 이 모든 크고 작은 일에 관하여 아는 것이 없나이다 하니라
  1. そこで 王は 人をつかわして, アヒトブ の 子祭司 アヒメレク とその 父の 家のすべての 者, すなわち ノブ の 祭司たちを 召したので, みな 王の 所にきた.
  2. サウル は 言った, 「アヒトブ の 子よ, 聞きなさい 」. 彼は 答えた, 「わが 主よ, わたしはここにおります 」.
  3. サウル は 彼に 言った, 「どうしてあなたは エッサイ の 子と 共にはかってわたしに 敵し, 彼に パン とつるぎを 與え, 彼のために 神に 問い, きょうのように 彼をわたしに 逆らって 立たせ, 道で 待ち 伏せさせるのか 」.
  4. アヒメレク は 王に 答えて 言った, 「あなたの 家來のうち, ダビデ のように 忠義な 者がほかにありますか. 彼は 王の 娘¿であり, 近衛兵の 長であって, あなたの 家で 尊ばれる 人ではありませんか.
  5. 彼のために 神に 問うたのは, きょう 初めてでしょうか. いいえ, 決してそうではありません. 王よ, どうぞ, しもべと 父の 全家に を 負わせないでください. しもべは, これについては, 事の 大小を 問わず, 何をも 知らなかったのです 」.
  1. 왕이 이르되 아히멜렉아 네가 반드시 죽을 것이요 너와 네 아비의 온 집도 그러하리라 하고
  2. 왕이 좌우의 호위병에게 이르되 돌아가서 여호와의 제사장들을 죽이라 그들도 다윗과 합력하였고 또 그들이 다윗이 도망한 것을 알고도 내게 알리지 아니하였음이니라 하나 왕의 신하들이 을 들어 여호와의 제사장들 죽이기를 싫어한지라
  3. 왕이 도엑에게 이르되 너는 돌아가서 제사장들을 죽이라 하매 에돔 사람 도엑이 돌아가서 제사장들을 쳐서 그 세마포 에봇 입은 자 팔십오 명을 죽였고
  4. 제사장들의 성읍 놉의 남녀와 아이들과 젖 먹는 자들과 소와 나귀와 을 칼로 쳤더라
  5. 아히둡의 아들 아히멜렉의 아들 중 하나가 피하였으니 그의 이름은 아비아달이라 그가 도망하여 다윗에게로 가서
  1. 王は 言った, 「アヒメレク よ, あなたは 必ず 殺されなければならない. あなたの 父の 全家も 同じである 」.
  2. そして 王はまわりに 立っている 近衛の 兵に 言った, 「身をひるがえして, 主の 祭司たちを 殺しなさい. 彼らも ダビデ と 協力していて, ダビデ の 逃げたのを 知りながら, それをわたしに 告げなかったからです 」. ところが 王の 家來たちは 主の 祭司たちを 殺すために 手を 下そうとはしなかった.
  3. そこで 王は ドエグ に 言った, 「あなたが 身をひるがえして, 祭司たちを 殺しなさい 」. エドム びと ドエグ は 身をひるがえして 祭司たちを 擊ち, その 亞麻布の エポデ を 身につけている 者八十五人を 殺した.
  4. 彼はまた, つるぎをもって 祭司の 町 ノブ を 擊ち, つるぎをもって 男, 女, 幼な 子, 乳飮み 子, 牛, ろば, 羊を 殺した.
  5. しかし アヒトブ の 子 アヒメレク の 子たちのひとりで, 名を アビヤタル という 人は, のがれて ダビデ の 所に 走った.
  1. 사울이 여호와의 제사장들 죽인 일을 다윗에게 알리매
  2. 다윗아비아달에게 이르되 그 에 에돔 사람 도엑이 거기 있기로 그가 반드시 사울에게 말할 줄 내가 알았노라 네 아버지 집의 모든 사람 죽은 것이 나의 탓이로다
  3. 두려워하지 말고 내게 있으라 내 생명을 찾는 자가 네 생명도 찾는 자니 네가 나와 함께 있으면 안전하리라 하니라
  1. そして アビヤタル は, サウル が 主の 祭司たちを 殺したことを ダビデ に 告げたので,
  2. ダビデ は アビヤタル に 言った, 「あの , エドム びと ドエグ があそこにいたので, わたしは 彼がきっと サウル に 告げるであろうと 思った. わたしがあなたの 父の 家の 人¿の 命を 失わせるもととなったのです.
  3. あなたはわたしの 所にとどまってください. 恐れることはありません. あなたの 命を 求める 者は, わたしの 命をも 求めているのです. わたしの 所におられるならば, あなたは 安全でしょう 」.
 
  그일라를 구원한 다윗(23:1-23:29)    
 
  1. 사람들이 다윗에게 전하여 이르되 보소서 블레셋 사람이 그일라를 쳐서 그 타작 마당을 탈취하더이다 하니
  2. 이에 다윗이 여호와께 묻자와 이르되 내가 가서 이 블레셋 사람들을 치리이까 여호와께서 다윗에게 이르시되 가서 블레셋 사람들을 치고 그일라를 구원하라 하시니
  3. 다윗의 사람들이 그에게 이르되 보소서 우리가 유다에 있기도 두렵거든 하물며 그일라에 가서 블레셋 사람들의 군대를 치는 일이리이까 한지라
  4. 다윗이 여호와께 다시 묻자온대 여호와께서 대답하여 이르시되 일어나 그일라로 내려가라 내가 블레셋 사람들을 네 에 넘기리라 하신지라
  5. 다윗과 그의 사람들이 그일라로 가서 블레셋 사람들과 싸워 그들을 크게 쳐서 죽이고 그들의 가축을 끌어 오니라 다윗이 이와 같이 그일라 주민을 구원하니라
  1. さて 人¿は ダビデ に 告げて 言った, 「ペリシテ びとが ケイラ を 攻めて, 打ち 場の 穀物をかすめています 」.
  2. そこで ダビデ は 主に 問うて 言った, 「わたしが 行って, この ペリシテ びとを 擊ちましょうか 」. 主は ダビデ に 言われた, 「行って ペリシテ びとを 擊ち, ケイラ を 救いなさい 」.
  3. しかし ダビデ の 從者たちは 彼に 言った, 「われわれは, ユダ のここにおってさえ, 恐れているのに, まして ケイラ へ 行って, ペリシテ びとの 軍に 當ることができましょうか 」.
  4. ダビデ が 重ねて 主に 問うたところ, 主は 彼に 答えて 言われた, 「立って, ケイラ へ 下りなさい. わたしは ペリシテ びとをあなたの 手に 渡します 」.
  5. ダビデ とその 從者たちは ケイラ へ 行って, ペリシテ びとと 戰い, 彼らの 家畜を 奪いとり, 彼らを 多く 擊ち 殺した. こうして ダビデ は ケイラ の 住民を 救った.
  1. 아히멜렉의 아들 아비아달그일라 다윗에게로 도망할 때에 에봇을 가지고 내려왔더라
  2. 다윗그일라에 온 것을 어떤 사람이 사울에게 알리매 사울이 이르되 하나님이 그를 내 에 넘기셨도다 그가 문과 문 빗장이 있는 성읍에 들어갔으니 갇혔도다
  3. 사울이 모든 백성을 군사로 불러모으고 그일라로 내려가서 다윗과 그의 사람들을 에워싸려 하더니
  4. 다윗사울이 자기를 해하려 하는 음모를 알고 제사장 아비아달에게 이르되 에봇을 이리로 가져오라 하고
  5. 다윗이 이르되 이스라엘 하나님 여호와여 사울이 나 때문에 이 성읍을 멸하려고 그일라로 내려오기를 꾀한다 함을 주의 종이 분명히 들었나이다
  1. アヒメレク の 子 アビヤタル は, ケイラ にいる ダビデ のもとにのがれてきた 時, 手に エポデ をもって 下ってきた.
  2. さて ダビデ の ケイラ にきたことが サウル に 聞えたので, サウル は 言った, 「神はわたしの 手に 彼をわたされた. 彼は 門と 貫の 木のある 町にはいって, 自分で 身を 閉じこめたからである 」.
  3. そこで サウル はすべての 民を 戰いに 呼び 集めて, ケイラ に 下り, ダビデ とその 從者を 攻め 圍もうとした.
  4. ダビデ は サウル が 自分に 害を 加えようとしているのを 知って, 祭司 アビヤタル に 言った, 「エポデ を 持ってきてください 」.
  5. そして ダビデ は 言った, 「イスラエル の 神, 主よ, しもべは サウル が ケイラ にきて, わたしのために, この 町を 滅ぼそうとしていることを 確かに 聞きました.
  1. 그일라 사람들이 나를 그의 에 넘기겠나이까 주의 종이 들은 대로 사울이 내려 오겠나이까 이스라엘하나님 여호와여 원하건대 주의 종에게 일러 주옵소서 하니 여호와께서 이르시되 그가 내려오리라 하신지라
  2. 다윗이 이르되 그일라 사람들이 나와 내 사람들을 사울에 넘기겠나이까 하니 여호와께서 이르시되 그들이 너를 넘기리라 하신지라
  3. 다윗과 그의 사람 육백 명 가량이 일어나 그일라를 떠나서 갈 수 있는 곳으로 갔더니 다윗그일라에서 피한 것을 어떤 사람이 사울에게 말하매 사울이 가기를 그치니라
  4. 다윗광야의 요새에도 있었고 또 광야 산골에도 머물렀으므로 사울이 매일 찾되 하나님이 그를 그의 에 넘기지 아니하시니라
  5. 다윗사울이 자기의 생명을 빼앗으려고 나온 것을 보았으므로 그가 광야 수풀에 있었더니
  1. ケイラ の 人¿はわたしを 彼の 手に 渡すでしょうか. しもべの 聞いたように, サウル は 下ってくるでしょうか. イスラエル の 神, 主よ, どうぞ, しもべに 告げてください 」. 主は 言われた, 「彼は 下って 來る 」.
  2. ダビデ は 言った, 「ケイラ の 人¿はわたしと 從者たちを サウル の 手にわたすでしょうか 」. 主は 言われた, 「彼らはあなたがたを 渡すであろう 」.
  3. そこで ダビデ とその 六百人ほどの 從者たちは 立って, ケイラ を 去り, いずこともなくさまよった. ダビデ の ケイラ から 逃げ 去ったことが サウル に 聞えたので, サウル は 戰いに 出ることをやめた.
  4. ダビデ は 荒野にある 要害におり, また ジフ の 荒野の 山地におった. サウル は ¿に 彼を 尋ね 求めたが, 神は 彼をその 手に 渡されなかった.
  5. さて ダビデ は サウル が 自分の 命を 求めて 出てきたので 恐れた. その 時 ダビデ は ジフ の 荒野の ホレシ にいたが,
  1. 사울의 아들 요나단이 일어나 수풀에 들어가서 다윗에게 이르러 그에게 하나님을 힘 있게 의지하게 하였는데
  2. 곧 요나단이 그에게 이르기를 두려워하지 말라 내 아버지 사울이 네게 미치지 못할 것이요 너는 이스라엘 왕이 되고 나는 네 다음이 될 것을 내 아버지 사울도 안다 하니라
  3. 두 사람이 여호와 앞에서 언약하고 다윗은 수풀에 머물고 요나단은 자기 집으로 돌아가니라
  4. 그 때에 십 사람들이 기브아에 이르러 사울에게 나아와 이르되 다윗이 우리와 함께 광야 하길라 산 수풀 요새에 숨지 아니하였나이까
  5. 그러하온즉 왕은 내려오시기를 원하시는 대로 내려오소서 그를 왕의 에 넘길 것이 우리의 의무니이다 하니
  1. サウル の 子 ヨナタン は 立って, ホレシ にいる ダビデ のもとに 行き, 神によって 彼を 力づけた.
  2. そして ヨナタン は 彼に 言った, 「恐れるにはおよびません. 父 サウル の 手はあなたに 屆かないでしょう. あなたは イスラエル の 王となり, わたしはあなたの 次となるでしょう. このことは 父 サウル も 知っています 」.
  3. こうして 彼らふたりは 主の 前で 契約を 結び, ダビデ は ホレシ にとどまり, ヨナタン は 家に 歸った.
  4. その 時 ジフ びとは ギベア にいる サウル のもとに 上って 行き, そして 言った, 「ダビデ は, 荒野の にある ハキラ の 丘の 上の ホレシ の 要害に 隱れて, われわれと 共にいるではありませんか.
  5. それゆえ 王よ, あなたが 下って 行こうという 望みのとおり, いま 下ってきてください. われわれは 彼を 王の 手に 渡します 」.
  1. 사울이 이르되 너희가 나를 긍휼히 여겼으니 여호와께 복 받기를 원하노라
  2. 어떤 사람이 내게 말하기를 그는 심히 지혜롭게 행동한다 하나니 너희는 가서 더 자세히 살펴서 그가 어디에 숨었으며 누가 거기서 그를 보았는지 알아보고
  3. 그가 숨어 있는 모든 곳을 정탐하고 실상을 내게 보고하라 내가 너희와 함께 가리니 그가 이 땅에 있으면 유다 몇 천 명 중에서라도 그를 찾아내리라 하더라
  4. 그들이 일어나 사울보다 먼저 으로 가니라 다윗과 그의 사람들이 광야 마온 광야 아라바에 있더니
  5. 사울과 그의 사람들이 찾으러 온 것을 어떤 사람이 다윗에게 아뢰매 이에 다윗이 바위로 내려가 마온 황무지에 있더니 사울이 듣고 마온 황무지로 다윗을 따라가서는
  1. サウル は 言った, 「あなたがたはわたしに 同情を 寄せてくれたのです. どうぞ 主があなたがたを 祝福されるように.
  2. あなたがたは 行って, なお 確かめてください. 彼のよく 行く 所とだれがそこで 彼を 見たかを 見きわめてください. 人の 語るところによると, 彼はひじょうに 惡賢いそうだ.
  3. それで, あなたがたは 彼が 隱れる 隱れ 場所をみな 見きわめ, 確かな 知らせをもってわたしの 所に 歸ってきなさい. その 時わたしはあなたがたと 共に 行きます. もし 彼がこの 地にいるならば, わたしは ユダ の 氏族をあまねく 尋ねて 彼を 搜しだします 」.
  4. 彼らは 立って, サウル に 先立って ジフ へ 行った. さて ダビデ とその 從者たちは 荒野の の アラバ にある マオン の 荒野にいた.
  5. そして サウル とその 從者たちはきて 彼を 搜した. 人¿がこれを ダビデ に 告げたので, ダビデ は マオン の 荒野にある 岩の 所へ 下って 行った. サウル はこれを 聞いて, マオン の 荒野にきて ダビデ を 追った.
  1. 사울이 산 이쪽으로 가매 다윗과 그의 사람들은 산 저쪽으로 가며 다윗사울을 두려워하여 급히 피하려 하였으니 이는 사울과 그의 사람들이 다윗과 그의 사람들을 에워싸고 잡으려 함이었더라
  2. 전령이 사울에게 와서 이르되 급히 오소서 블레셋 사람들이 땅을 침노하나이다
  3. 이에 사울다윗 뒤쫓기를 그치고 돌아와 블레셋 사람들을 치러 갔으므로 그 곳을 셀라하마느곳이라 칭하니라
  4. 다윗이 거기서 올라가서 엔게디 요새에 머무니라
  1. サウル は 山のこちら 側を 行き, ダビデ とその 從者たちとは 山のむこう 側を 行った. そして ダビデ は 急いで サウル からのがれようとした. サウル とその 從者たちが, ダビデ とその 從者たちを 圍んで 捕えようとしたからである.
  2. その 時, サウル の 所に, ひとりの 使者がきて 言った, 「ペリシテ びとが 國を 侵しています. 急いできてください 」.
  3. そこで サウル は ダビデ を 追うことをやめて 歸り, 行って ペリシテ びとに 當った. それで 人¿は, その 所を「のがれの 岩 」と 名づけた.
  4. ダビデ はそこから 上って エンゲデ の 要害にいた.
 
  모신(謀臣, 22:14)  왕에게 여러 가지 조언을 하여 일을 잘 처리하도록 돕는 신하  
  계교(計巧, 23:9)  이리저리 생각해 낸 꾀  

  - 5월 23일 목록 -- 사무엘상 -- 요한복음 -- 시편 -- 설교 -- 예화 -- 특주 -  


장   대역

본 사이트에 사용한 「성경전서 개역개정판」/「성경전서 개역한글판」/「공동번역성서 개정판」/「성경전서 새번역」의
저작권은 재단법인 대한성서공회 소유이며, (사)순복음실업인선교연합회 IT선교회 간 약정에 의해
재단법인 대한성서공회 의 허락을 받고 사용하였음.

당 사이트에서 사용하는 컨텐츠에 대한 저작권을 가진 기관의 요청에 따라
모바일앱에서 당 사이트로의 어떤 형태의 연동/연결도 금지합니다..
양해 부탁 드립니다.

<서비스 문의: holybible.orkr@gmail.com >