다국어성경 HolyBible
성경 | 성경 NIV | 성경 KJV | 성경 NASB | 찬송가 | 일독성경 | 중국어성경 Simplified / 중국어성경 Traditional | 아제르성경  
 
변경  개역개정 | 개역한글 | 공동번역 | 새번역 | 현대인의성경 | 新共同譯 | NIV | KJV | NASB | 新改譯 | 口語譯
대역  개역개정 | 개역한글 | 공동번역 | 새번역 | 현대인의성경 | 新共同譯 | NIV | KJV | NASB | 新改譯 | 口語譯
  작게   [font 9pt]   크게   
365 일독성경 5월 23일 (2)

 

요한복음 13:1-13:30

최후의 만찬 석상에서 예수님은 제자들의 발을 씻기시며 겸손과 섬김의 도를 교훈하셨다. 또한 제자 중에 가룟 유다가 자신을 배반할 것을 예고하셨다.
 
  제자들의 발을 씻기심(13:1-13:20)    
 
  1. 유월절 전에 예수께서 자기가 세상을 떠나 아버지께로 돌아가실 때가 이른 줄 아시고 세상에 있는 자기 사람들을 사랑하시되 끝까지 사랑하시니라
  2. 마귀가 벌써 시몬의 아들 가룟 유다의 마음에 예수를 팔려는 생각을 넣었더라
  3. 저녁 먹는 중 예수아버지께서 모든 것을 자기 손에 맡기신 것과 또 자기가 하나님께로부터 오셨다가 하나님께로 돌아가실 것을 아시고
  4. 저녁 잡수시던 자리에서 일어나 겉옷을 벗고 수건을 가져다가 허리에 두르시고
  5. 이에 대야을 떠서 제자들의 발을 씻으시고 그 두르신 수건으로 닦기를 시작하여
  1. さて, 過越の 祭りの 前に, この 世を 去って 父のみもとに 行くべき 自分の 時が 來たことを 知られたので, 世にいる 自分のものを 愛された イエス は, その 愛を 殘るところなく 示された.
  2. 夕食の 間のことであった. 惡魔はすでに シモン の 子 イスカリオテ · ユダ の 心に, イエス を 賣ろうとする 思いを 入れていたが,
  3. イエス は, 父が 万物を 自分の 手に 渡されたことと, ご 自分が 父から 來て 父に 行くことを 知られ,
  4. 夕食の 席から 立ち 上がって, 上着を 脫ぎ, 手ぬぐいを 取って 腰にまとわれた.
  5. それから, たらいに 水を 入れ, 弟子たちの 足を 洗って, 腰にまとっておられる 手ぬぐいで, ふき 始められた.
  1. 시몬 베드로에게 이르시니 베드로가 이르되 주여 주께서 내 발을 씻으시나이까
  2. 예수께서 대답하여 이르시되 내가 하는 것을 네가 지금은 알지 못하나 이 후에는 알리라
  3. 베드로가 이르되 내 발을 절대로 씻지 못하시리이다 예수께서 대답하시되 내가 너를 씻어 주지 아니하면 네가 나와 상관이 없느니라
  4. 시몬 베드로가 이르되 주여 내 발뿐 아니라 손과 머리도 씻어 주옵소서
  5. 예수께서 이르시되 이미 목욕한 자는 발밖에 씻을 필요가 없느니라 온 몸이 깨끗하니라 너희가 깨끗하나 다는 아니니라 하시니
  1. こうして, イエス は シモン · ペテロ のところに 來られた. ペテロ は イエス に 言った. 「主よ. あなたが, 私の 足を 洗ってくださるのですか. 」
  2. イエス は 答えて 言われた. 「わたしがしていることは, 今はあなたにはわからないが, あとでわかるようになります. 」
  3. ペテロ は イエス に 言った. 「決して 私の 足をお 洗いにならないでください. 」 イエス は 答えられた. 「もしわたしが 洗わなければ, あなたはわたしと 何の 關係もありません. 」
  4. シモン · ペテロ は 言った. 「主よ. わたしの 足だけでなく, 手も 頭も 洗ってください. 」
  5. イエス は 彼に 言われた. 「水浴した 者は, 足以外は 洗う 必要がありません. 全身きよいのです. あなたがたはきよいのですが, みながそうではありません. 」
  1. 이는 자기를 팔 자가 누구인지 아심이라 그러므로 다는 깨끗하지 아니하다 하시니라
  2. 그들의 발을 씻으신 후에 옷을 입으시고 다시 앉아 그들에게 이르시되 내가 너희에게 행한 것을 너희가 아느냐
  3. 너희가 나를 선생이라 또는 주라 하니 너희 말이 옳도다 내가 그러하다
  4. 내가 주와 또는 선생이 되어 너희 발을 씻었으니 너희도 서로 발을 씻어 주는 것이 옳으니라
  5. 내가 너희에게 행한 것 같이 너희도 행하게 하려 하여 본을 보였노라
  1. イエス はご 自分を 裏切る 者を 知っておられた. それで, 「みながきよいのではない. 」と 言われたのである.
  2. イエス は, 彼らの 足を 洗い 終わり, 上着を 着けて, 再び 席に 着いて, 彼らに 言われた. 「わたしがあなたがたに 何をしたか, わかりますか.
  3. あなたがたはわたしを 先生とも 主とも 呼んでいます. あなたがたがそう 言うのはよい. わたしはそのような 者だからです.
  4. それで, 主であり 師であるこのわたしが, あなたがたの 足を 洗ったのですから, あなたがたもまた 互いに 足を 洗い 合うべきです.
  5. わたしがあなたがたにしたとおりに, あなたがたもするように, わたしはあなたがたに 模範を 示したのです.
  1. 내가 진실로 진실로 너희에게 이르노니 종이 주인보다 크지 못하고 보냄을 받은 자가 보낸 자보다 크지 못하나니
  2. 너희가 이것을 알고 행하면 복이 있으리라
  3. 내가 너희 모두를 가리켜 말하는 것이 아니니라 나는 내가 택한 자들이 누구인지 앎이라 그러나 내 떡을 먹는 자가 내게 발꿈치를 들었다 한 성경을 응하게 하려는 것이니라
  4. 지금부터 일이 일어나기 전에 미리 너희에게 일러 둠은 일이 일어날 때에 내가 그인 줄 너희가 믿게 하려 함이로라
  5. 내가 진실로 진실로 너희에게 이르노니 내가 보낸 자를 영접하는 자는 나를 영접하는 것이요 나를 영접하는 자는 나를 보내신 이를 영접하는 것이니라
  1. まことに, まことに, あなたがたに 告げます. しもべはその 主人にまさらず, 遣わされた 者は 遣わした 者にまさるものではありません.
  2. あなたがたがこれらのことを 知っているのなら, それを 行なうときに, あなたがたは 祝福されるのです.
  3. わたしは, あなたがた 全部の 者について 言っているのではありません. わたしは, わたしが 選んだ 者を 知っています. しかし 聖書に『わたしの パン を 食べている 者が, わたしに 向かってかかとを 上げた. 』と 書いてあることは 成就するのです.
  4. わたしは, そのことが 起こる 前に, 今あなたがたに 話しておきます. そのことが 起こったときに, わたしがその 人であることをあなたがたが 信じるためです.
  5. まことに, まことに, あなたがたに 告げます. わたしの 遣わす 者を 受け 入れる 者は, わたしを 受け 入れるのです. わたしを 受け 入れる 者は, わたしを 遣わした 方を 受け 入れるのです. 」
 
  유다의 배반 예고(13:21-13:30)    
 
  1. 예수께서 이 말씀을 하시고 심령이 괴로워 증언하여 이르시되 내가 진실로 진실로 너희에게 이르노니 너희 중 하나가 나를 팔리라 하시니
  2. 제자들이 서로 보며 누구에게 대하여 말씀하시는지 의심하더라
  3. 예수의 제자 중 하나 곧 그가 사랑하시는 자가 예수의 품에 의지하여 누웠는지라
  4. 시몬 베드로가 머릿짓을 하여 말하되 말씀하신 자가 누구인지 말하라 하니
  5. 그가 예수가슴그대로 의지하여 말하되 주여 누구니이까
  1. イエス は, これらのことを 話されたとき, の 激動を 感じ, あかしして 言われた. 「まことに, まことに, あなたがたに 告げます. あなたがたのうちのひとりが, わたしを 裏切ります. 」
  2. 弟子たちは, だれのことを 言われたのか, わからずに 當惑して, 互いに 顔を 見合わせていた.
  3. 弟子のひとりで, イエス が 愛しておられた 者が, イエス の 右側で 席に 着いていた.
  4. そこで, シモン · ペテロ が 彼に 合圖をして 言った. 「だれのことを 言っておられるのか, 知らせなさい. 」
  5. その 弟子は, イエス の 右側で 席についたまま, イエス に 言った. 「主よ. それはだれですか. 」
  1. 예수께서 대답하시되 내가 떡 한 조각을 적셔다 주는 자가 그니라 하시고 곧 한 조각을 적셔서 가룟 시몬의 아들 유다에게 주시니
  2. 조각을 받은 후 곧 사탄이 그 속에 들어간지라 이에 예수께서 유다에게 이르시되 네가 하는 일을 속히 하라 하시니
  3. 이 말씀을 무슨 뜻으로 하셨는지 그 앉은 자 중에 아는 자가 없고
  4. 어떤 이들은 유다가 돈궤를 맡았으므로 명절에 우리가 쓸 물건을 사라 하시는지 혹은 가난한 자들에게 무엇을 주라 하시는 줄로 생각하더라
  5. 유다가 그 조각을 받고 곧 나가니 밤이러라
  1. イエス は 答えられた. 「それはわたしが パン 切れを 浸して 與える 者です. 」それから イエス は, パン 切れを 浸し, 取って, イスカリテ · シモン の 子 ユダ にお 與えになった.
  2. 彼が パン 切れを 受けると, そのとき, サタン が 彼にはいった. そこで, イエス は 彼に 言われた. 「あなたがしようとしていることを, 今すぐしなさい. 」
  3. 席に 着いている 者で, イエス が 何のために ユダ にそう 言われたのか 知っている 者は, だれもなかった.
  4. ユダ が 金入れを 持っていたので, イエス が 彼に, 「祭りのために 入用の 物を 買え. 」と 言われたのだとか, または, 貧しい 人¿に 何か 施しをするように 言われたのだとか 思った 者も 中にはいた.
  5. ユダ は, パン 切れを 受けるとすぐ, 外に 出て 行った. すでに 夜であった.
 
  상관이 없느니라( 13:8)  예수께서 죄를 씻어 주시지 않으면 구원과 관계가 없다는 의미  

  - 5월 23일 목록 -- 사무엘상 -- 요한복음 -- 시편 -- 설교 -- 예화 -- 특주 -  


장   대역

본 사이트에 사용한 「성경전서 개역개정판」/「성경전서 개역한글판」/「공동번역성서 개정판」/「성경전서 새번역」의
저작권은 재단법인 대한성서공회 소유이며, (사)순복음실업인선교연합회 IT선교회 간 약정에 의해
재단법인 대한성서공회 의 허락을 받고 사용하였음.

당 사이트에서 사용하는 컨텐츠에 대한 저작권을 가진 기관의 요청에 따라
모바일앱에서 당 사이트로의 어떤 형태의 연동/연결도 금지합니다..
양해 부탁 드립니다.

<서비스 문의: holybible.orkr@gmail.com >