´Ù±¹¾î¼º°æ HolyBible
¼º°æ | ¼º°æ NIV | ¼º°æ KJV | ¼º°æ NASB | Âù¼Û°¡ | Àϵ¶¼º°æ | Áß±¹¾î¼º°æ Simplified / Áß±¹¾î¼º°æ Traditional | ¾ÆÁ¦¸£¼º°æ  
 
º¯°æ  °³¿ª°³Á¤ | °³¿ªÇÑ±Û | °øµ¿¹ø¿ª | »õ¹ø¿ª | Çö´ëÀÎÀǼº°æ | ãæÍìÔÒæ» | NIV | KJV | NASB | ãæËÇæ» | Ï¢åÞæ»
´ë¿ª  °³¿ª°³Á¤ | °³¿ªÇÑ±Û | °øµ¿¹ø¿ª | »õ¹ø¿ª | Çö´ëÀÎÀǼº°æ | ãæÍìÔÒæ» | NIV | KJV | NASB | ãæËÇæ» | Ï¢åÞæ»
  ¡éÀÛ°Ô   [font 9pt]   Å©°Ô¡è   
365 Àϵ¶¼º°æ 6¿ù 2ÀÏ (1)

 

»ç¹«¿¤ÇÏ 14:1-15:23

¾Ï³í »ç°ÇÀ¸·Î ±×¼ú ¶¥¿¡ ÇǽÅÇØ ÀÖ´ø ¾Ð»ì·ÒÀº ¿ä¾ÐÀÇ ÁßÀç·Î ´Ù½Ã ¿¹·ç»ì·½À¸·Î µ¹¾Æ¿Ô´Ù. ±×·¯³ª ±ÍȯÇÑ ¾Ð»ì·ÒÀº º´·ÂÀ» È®º¸ÇÏ°í ¹Î½ÉÀ» »ç´Â µî Ä¡¹ÐÇÑ °èȹÇÏ¿¡ ¹Ý¶õÀ» ÀÏÀ¸Ä×´Ù. ´ÙÀ­Àº ¹Î½ÉÀÌ ÀÌ¹Ì ¾Ð»ì·Ò¿¡°Ô ±â¿î °ÍÀ» ¾Ë°í Ȳ±ÞÈ÷ µµÇÇÇß´Ù.
 
  ¾Ð»ì·ÒÀÇ ±Íȯ(14:1-14:33)    
 
  1. ½º·ç¾ßÀÇ ¾Æµé ¿ä¾ÐÀÌ ¿ÕÀÇ ¸¶À½ÀÌ ¾Ð»ì·Ò¿¡°Ô·Î ÇâÇÏ´Â ÁÙ ¾Ë°í
  2. µå°í¾Æ¿¡ »ç¶÷À» º¸³» °Å±â¼­ ÁöÇý·Î¿î ¿©ÀÎ Çϳª¸¦ µ¥·Á´Ù°¡ ±×¿¡°Ô À̸£µÇ ûÇÏ°Ç´ë ³Ê´Â »óÁÖ°¡ µÈ °Íó·³ »óº¹À» ÀÔ°í ±â¸§À» ¹Ù¸£Áö ¸»°í Á×Àº »ç¶÷À» À§ÇÏ¿© ¿À·¡ ½½ÆÛÇÏ´Â ¿©ÀÎ °°ÀÌ ÇÏ°í
  3. ¿Õ²² µé¾î°¡¼­ ±×¿¡°Ô ÀÌ·¯ÀÌ·¯ÇÏ°Ô ¸»Ç϶ó°í ¿ä¾ÐÀÌ ±×ÀÇ ÀÔ¿¡ ÇÒ ¸»À» ³Ö¾î Áִ϶ó
  4. µå°í¾Æ ¿©ÀÎÀÌ ¿Õ²² ¾Æ·Ü ¶§¿¡ ¾ó±¼À» ¶¥¿¡ ´ë°í ¾þµå·Á À̸£µÇ ¿ÕÀÌ¿© µµ¿ì¼Ò¼­ ÇÏ´Ï
  5. ¿ÕÀÌ ±×¿¡°Ô À̸£µÇ ¹«½¼ ÀÏÀÌ³Ä Çϴ϶ó ´ë´äÇ쵂 ³ª´Â ÁøÁ¤À¸·Î °úºÎ´ÏÀÌ´Ù ³²ÆíÀº Á×°í
  1. Now Joab the son of Zeruiah perceived that the king's heart was inclined toward Absalom.
  2. So Joab sent to Tekoa and brought a wise woman from there and said to her, "Please pretend to be a mourner, and put on mourning garments now, and do not anoint yourself with oil, but be like a woman who has been mourning for the dead many days;
  3. then go to the king and speak to him in this manner." So Joab put the words in her mouth.
  4. Now when the woman of Tekoa spoke to the king, she fell on her face to the ground and prostrated herself and said, "Help, O king."
  5. The king said to her, "What is your trouble?" And she answered, "Truly I am a widow, for my husband is dead.
  1. ÀÌ ¿©Á¾¿¡°Ô ¾Æµé µÑÀÌ ÀÖ´õ´Ï ±×µéÀÌ µé¿¡¼­ ½Î¿ì³ª ±×µéÀ» ¸»¸®´Â »ç¶÷ÀÌ ¾Æ¹«µµ ¾øÀ¸¹Ç·Î ÇÑ ¾ÆÀÌ°¡ ´Ù¸¥ ¾ÆÀ̸¦ ÃÄÁ×ÀÎÁö¶ó
  2. ¿Â Á·¼ÓÀÌ ÀϾ¼­ ´ç½ÅÀÇ ¿©Á¾ ³ª¸¦ Ç̹ÚÇÏ¿© ¸»Çϱ⸦ ±×ÀÇ µ¿»ýÀ» ÃÄÁ×ÀÎ ÀÚ¸¦ ³»³õÀ¸¶ó ¿ì¸®°¡ ±×ÀÇ µ¿»ý Á×ÀÎ Á˸¦ °±¾Æ ±×¸¦ Á׿© »ó¼ÓÀÚ µÉ °Í±îÁö ²÷°Ú³ë¶ó ÇÏ¿À´Ï ±×·¯ÇÑÁï ±×µéÀÌ ³»°Ô ³²¾Æ ÀÖ´Â ½¡ºÒÀ» ²¨¼­ ³» ³²ÆíÀÇ À̸§°ú ¾¾¸¦ ¼¼»ó¿¡ ³²°ÜµÎÁö ¾Æ´ÏÇÏ°Ú³ªÀÌ´Ù ÇÏ´Ï
  3. ¿ÕÀÌ ¿©Àο¡°Ô À̸£µÇ ³× ÁýÀ¸·Î °¡¶ó ³»°¡ ³Ê¸¦ À§ÇÏ¿© ¸í·ÉÀ» ³»¸®¸®¶ó ÇÏ´ÂÁö¶ó
  4. µå°í¾Æ ¿©ÀÎÀÌ ¿Õ²² ¾Æ·ÚµÇ ³» ÁÖ ¿ÕÀÌ¿© ±× ÁË´Â ³ª¿Í ³» ¾Æ¹öÁöÀÇ ÁýÀ¸·Î µ¹¸± °ÍÀÌ´Ï ¿Õ°ú ¿ÕÀ§´Â Çã¹°ÀÌ ¾øÀ¸¸®ÀÌ´Ù
  5. ¿ÕÀÌ À̸£µÇ ´©±¸µçÁö ³×°Ô ¸»ÇÏ´Â ÀÚ¸¦ ³»°Ô·Î µ¥·Á¿À¶ó ±×°¡ ´Ù½Ã´Â ³Ê¸¦ °Çµå¸®Áöµµ ¸øÇϸ®¶ó Çϴ϶ó
  1. "Your maidservant had two sons, but the two of them struggled together in the field, and there was no one to separate them, so one struck the other and killed him.
  2. "Now behold, the whole family has risen against your maidservant, and they say, 'Hand over the one who struck his brother, that we may put him to death for the life of his brother whom he killed, and destroy the heir also.' Thus they will extinguish my coal which is left, so as to leave my husband neither name nor remnant on the face of the earth."
  3. Then the king said to the woman, "Go to your house, and I will give orders concerning you."
  4. The woman of Tekoa said to the king, "O my lord, the king, the iniquity is on me and my father's house, but the king and his throne are guiltless."
  5. So the king said, "Whoever speaks to you, bring him to me, and he will not touch you anymore."
  1. ¿©ÀÎÀÌ À̸£µÇ ûÇÏ°Ç´ë ¿ÕÀº ¿ÕÀÇ Çϳª´Ô ¿©È£¿Í¸¦ ±â¾ïÇÏ»ç ¿ø¼ö °±´Â ÀÚ°¡ ´õ Á×ÀÌÁö ¸øÇÏ°Ô ÇϿɼҼ­ ³» ¾ÆµéÀ» Á×ÀÏ±î µÎ·Æ³ªÀÌ´Ù ÇÏ´Ï ¿ÕÀÌ À̸£µÇ ¿©È£¿Í²²¼­ »ì¾Æ °è½ÉÀ» µÎ°í ¸Í¼¼Çϳë´Ï ³× ¾ÆµéÀÇ ¸Ó¸®Ä«¶ô Çϳªµµ ¶¥¿¡ ¶³¾îÁöÁö ¾Æ´ÏÇϸ®¶ó Çϴ϶ó
  2. ¿©ÀÎÀÌ À̸£µÇ ûÇÏ°Ç´ë ´ç½ÅÀÇ ¿©Á¾À» ¿ë³³ÇÏ¿© ÇÑ ¸»¾¸À» ³» ÁÖ ¿Õ²² ¿©Âã°Ô ÇϿɼҼ­ ÇÏ´Ï ±×°¡ À̸£µÇ ¸»Ç϶ó Çϴ϶ó
  3. ¿©ÀÎÀÌ À̸£µÇ ±×·¯¸é ¾îÂîÇÏ¿© ¿Õ²²¼­ Çϳª´ÔÀÇ ¹é¼º¿¡°Ô ´ëÇÏ¿© ÀÌ°°Àº »ý°¢À» Çϼ̳ªÀ̱î ÀÌ ¸»¾¸À» ÇϽÉÀ¸·Î ¿Õ²²¼­ ÁË ÀÖ´Â »ç¶÷ °°ÀÌ µÇ½ÉÀº ±× ³»Âѱä ÀÚ¸¦ ¿Õ²²¼­ ÁýÀ¸·Î µ¹¾Æ¿À°Ô ÇÏÁö ¾Æ´ÏÇϽÉÀÌ´ÏÀÌ´Ù
  4. ¿ì¸®´Â ÇÊ°æ Á×À¸¸®´Ï ¶¥¿¡ ½ñ¾ÆÁø ¹°À» ´Ù½Ã ´ãÁö ¸øÇÔ °°À» °ÍÀÌ¿À³ª Çϳª´ÔÀº »ý¸íÀ» »©¾ÑÁö ¾Æ´ÏÇÏ½Ã°í ¹æÃ¥À» º£Çª»ç ³»Âѱä ÀÚ°¡ Çϳª´Ô²² ¹ö¸° ÀÚ°¡ µÇÁö ¾Æ´ÏÇÏ°Ô ÇϽóªÀÌ´Ù
  5. ÀÌÁ¦ ³»°¡ ¿Í¼­ ³» ÁÖ ¿Õ²² ÀÌ ¸»¾¸À» ¿©Âã´Â °ÍÀº ¹é¼ºµéÀÌ ³ª¸¦ µÎ·Æ°Ô ÇϹǷΠ´ç½ÅÀÇ ¿©Á¾ÀÌ ½º½º·Î ¸»Çϱ⸦ ³»°¡ ¿Õ²² ¿©ÂÞ¿À¸é Ȥ½Ã Á¾ÀÌ Ã»ÇÏ´Â °ÍÀ» ¿Õ²²¼­ ½ÃÇàÇÏ½Ç °ÍÀ̶ó
  1. Then she said, "Please let the king remember the LORD your God, so that the avenger of blood will not continue to destroy, otherwise they will destroy my son " And he said, "As the LORD lives, not one hair of your son shall fall to the ground."
  2. Then the woman said, "Please let your maidservant speak a word to my lord the king." And he said, "Speak."
  3. The woman said, "Why then have you planned such a thing against the people of God? For in speaking this word the king is as one who is guilty, in that the king does not bring back his banished one.
  4. "For we will surely die and are like water spilled on the ground which cannot be gathered up again Yet God does not take away life, but plans ways so that the banished one will not be cast out from him.
  5. "Now the reason I have come to speak this word to my lord the king is that the people have made me afraid; so your maidservant said, 'Let me now speak to the king, perhaps the king will perform the request of his maidservant.
  1. ¿Õ²²¼­ µéÀ¸½Ã°í ³ª¿Í ³» ¾ÆµéÀ» ÇÔ²² Çϳª´ÔÀÇ ±â¾÷¿¡¼­ ²÷À» ÀÚÀÇ ¼ÕÀ¸·ÎºÎÅÍ ÁÖÀÇ Á¾À» ±¸¿øÇϽø®¶ó ÇÔÀÌ´ÏÀÌ´Ù
  2. ´ç½ÅÀÇ ¿©Á¾ÀÌ ¶Ç ½º½º·Î ¸»Çϱ⸦ ³» ÁÖ ¿ÕÀÇ ¸»¾¸ÀÌ ³ªÀÇ À§·Î°¡ µÇ±â¸¦ ¿øÇÑ´Ù ÇÏ¿´»ç¿À´Ï ÀÌ´Â ³» ÁÖ ¿Õ²²¼­ Çϳª´ÔÀÇ »çÀÚ °°ÀÌ ¼±°ú ¾ÇÀ» ºÐ°£ÇϽÉÀÌ´ÏÀÌ´Ù ¿øÇÏ°Ç´ë ¿ÕÀÇ Çϳª´Ô ¿©È£¿Í²²¼­ ¿Õ°ú °°ÀÌ °è½Ã¿É¼Ò¼­
  3. ¿ÕÀÌ ±× ¿©Àο¡°Ô ´ë´äÇÏ¿© À̸£µÇ ¹Ù¶ó³ë´Ï ³»°¡ ³×°Ô ¹¯´Â °ÍÀ» ³»°Ô ¼û±âÁö ¸»¶ó ¿©ÀÎÀÌ À̸£µÇ ³» ÁÖ ¿ÕÀº ¸»¾¸ÇϿɼҼ­
  4. ¿ÕÀÌ À̸£µÇ ÀÌ ¸ðµç ÀÏ¿¡ ¿ä¾ÐÀÌ ³Ê¿Í ÇÔ²² ÇÏ¿´´À³Ä ÇÏ´Ï ¿©ÀÎÀÌ ´ë´äÇÏ¿© À̸£µÇ ³» ÁÖ ¿ÕÀÇ »ì¾Æ °è½ÉÀ» µÎ°í ¸Í¼¼ÇϿɳª´Ï ³» ÁÖ ¿ÕÀÇ ¸»¾¸À» Á·γª ¿ì·Î³ª ¿Å±æ ÀÚ°¡ ¾øÀ¸¸®ÀÌ´Ù ¿ÕÀÇ Á¾ ¿ä¾ÐÀÌ ³»°Ô ¸í·ÉÇÏ¿´°í ±×°¡ ÀÌ ¸ðµç ¸»À» ¿ÕÀÇ ¿©Á¾ÀÇ ÀÔ¿¡ ³Ö¾î ÁÖ¾ú»ç¿À´Ï
  5. ÀÌ´Â ¿ÕÀÇ Á¾ ¿ä¾ÐÀÌ ÀÌ ÀÏÀÇ ÇüÆíÀ» ¹Ù²Ù·Á ÇÏ¿© ÀÌ·¸°Ô ÇÔÀÌ´ÏÀÌ´Ù ³» ÁÖ ¿ÕÀÇ ÁöÇý´Â Çϳª´ÔÀÇ »çÀÚÀÇ ÁöÇý¿Í °°¾Æ¼­ ¶¥¿¡ ÀÖ´Â ÀÏÀ» ´Ù ¾Æ½Ã³ªÀÌ´Ù Çϴ϶ó
  1. 'For the king will hear and deliver his maidservant from the hand of the man who would destroy both me and my son from the inheritance of God.'
  2. "Then your maidservant said, 'Please let the word of my lord the king be comforting, for as the angel of God, so is my lord the king to discern good and evil. And may the LORD your God be with you.'"
  3. Then the king answered and said to the woman, "Please do not hide anything from me that I am about to ask you." And the woman said, "Let my lord the king please speak."
  4. So the king said, "Is the hand of Joab with you in all this?" And the woman replied, "As your soul lives, my lord the king, no one can turn to the right or to the left from anything that my lord the king has spoken. Indeed, it was your servant Joab who commanded me, and it was he who put all these words in the mouth of your maidservant;
  5. in order to change the appearance of things your servant Joab has done this thing. But my lord is wise, like the wisdom of the angel of God, to know all that is in the earth."
  1. ¿ÕÀÌ ¿ä¾Ð¿¡°Ô À̸£µÇ ³»°¡ ÀÌ ÀÏÀ» Çã¶ôÇÏ¿´À¸´Ï °¡¼­ û³â ¾Ð»ì·ÒÀ» µ¥·Á¿À¶ó Çϴ϶ó
  2. ¿ä¾ÐÀÌ ¶¥¿¡ ¾þµå·Á ÀýÇÏ°í ¿ÕÀ» À§ÇÏ¿© º¹À» ºô°í ¿ä¾ÐÀÌ À̸£µÇ ³» ÁÖ ¿ÕÀÌ¿© Á¾ÀÇ ±¸ÇÔÀ» ¿ÕÀÌ Çã¶ôÇÏ½Ã´Ï Á¾ÀÌ ¿Õ ¾Õ¿¡¼­ ÀºÇý ÀÔÀº ÁÙÀ» ¿À´Ã ¾Æ³ªÀÌ´Ù ÇÏ°í
  3. ¿ä¾ÐÀÌ ÀϾ ±×¼ú·Î °¡¼­ ¾Ð»ì·ÒÀ» µ¥¸®°í ¿¹·ç»ì·½À¸·Î ¿À´Ï
  4. ¿ÕÀÌ À̸£µÇ ±×¸¦ ±×ÀÇ ÁýÀ¸·Î ¹°·¯°¡°Ô ÇÏ¿© ³» ¾ó±¼À» º¼ ¼ö ¾ø°Ô Ç϶ó ÇϸŠ¾Ð»ì·ÒÀÌ ÀÚ±â ÁýÀ¸·Î µ¹¾Æ°¡°í ¿ÕÀÇ ¾ó±¼À» º¸Áö ¸øÇϴ϶ó
  5. ¿Â À̽º¶ó¿¤ °¡¿îµ¥¿¡¼­ ¾Ð»ì·Ò °°ÀÌ ¾Æ¸§´Ù¿òÀ¸·Î Å©°Ô ĪÂù ¹Þ´Â ÀÚ°¡ ¾ø¾úÀ¸´Ï ±×´Â ¹ß¹Ù´ÚºÎÅÍ Á¤¼ö¸®±îÁö ÈìÀÌ ¾øÀ½À̶ó
  1. Then the king said to Joab, "Behold now, I will surely do this thing; go therefore, bring back the young man Absalom."
  2. Joab fell on his face to the ground, prostrated himself and blessed the king; then Joab said, "Today your servant knows that I have found favor in your sight, O my lord, the king, in that the king has performed the request of his servant."
  3. So Joab arose and went to Geshur and brought Absalom to Jerusalem.
  4. However the king said, "Let him turn to his own house, and let him not see my face." So Absalom turned to his own house and did not see the king's face.
  5. Now in all Israel was no one as handsome as Absalom, so highly praised; from the sole of his foot to the crown of his head there was no defect in him.
  1. ±×ÀÇ ¸Ó¸®ÅÐÀÌ ¹«°Å¿ì¹Ç·Î ¿¬¸»¸¶´Ù ±ð¾ÒÀ¸¸ç ±×ÀÇ ¸Ó¸® ÅÐÀ» ±ðÀ» ¶§¿¡ ±×°ÍÀ» ´Þ¾Æº»Áï ±×ÀÇ ¸Ó¸®ÅÐÀÌ ¿ÕÀÇ Àú¿ï·Î ÀÌ¹é ¼¼°ÖÀ̾ú´õ¶ó
  2. ¾Ð»ì·ÒÀÌ ¾Æµé ¼Â°ú µþ Çϳª¸¦ ³º¾Ò´Âµ¥ µþÀÇ À̸§Àº ´Ù¸»À̶ó ±×´Â ¾ó±¼ÀÌ ¾Æ¸§´Ù¿î ¿©ÀÚ´õ¶ó
  3. ¾Ð»ì·ÒÀÌ ÀÌÅ µ¿¾È ¿¹·ç»ì·½¿¡ ÀÖÀ¸µÇ ¿ÕÀÇ ¾ó±¼À» º¸Áö ¸øÇÏ¿´À¸¹Ç·Î
  4. ¾Ð»ì·ÒÀÌ ¿ä¾ÐÀ» ¿Õ²² º¸³»·Á ÇÏ¿© ¾Ð»ì·ÒÀÌ ¿ä¾Ð¿¡°Ô »ç¶÷À» º¸³» ºÎ¸£µÇ ±×¿¡°Ô ¿ÀÁö ¾Æ´ÏÇÏ°í ¶Ç ´Ù½Ã ±×¿¡°Ô º¸³»µÇ ¿ÀÁö ¾Æ´ÏÇÏ´ÂÁö¶ó
  5. ¾Ð»ì·ÒÀÌ ÀÚ±âÀÇ Á¾µé¿¡°Ô À̸£µÇ º¸¶ó ¿ä¾ÐÀÇ ¹çÀÌ ³» ¹ç ±Ùó¿¡ ÀÖ°í °Å±â º¸¸®°¡ ÀÖÀ¸´Ï °¡¼­ ºÒÀ» Áö¸£¶ó Çϴ϶ó ¾Ð»ì·ÒÀÇ Á¾µéÀÌ ±× ¹ç¿¡ ºÒÀ» Áú·¶´õ´Ï
  1. When he cut the hair of his head (and it was at the end of every year that he cut it, for it was heavy on him so he cut it), he weighed the hair of his head at 200 shekels by the king's weight.
  2. To Absalom there were born three sons, and one daughter whose name was Tamar; she was a woman of beautiful appearance.
  3. Now Absalom lived two full years in Jerusalem, and did not see the king's face.
  4. Then Absalom sent for Joab, to send him to the king, but he would not come to him. So he sent again a second time, but he would not come.
  5. Therefore he said to his servants, "See, Joab's field is next to mine, and he has barley there; go and set it on fire." So Absalom's servants set the field on fire.
  1. ¿ä¾ÐÀÌ ÀϾ ¾Ð»ì·ÒÀÇ ÁýÀ¸·Î °¡¼­ ±×¿¡°Ô À̸£µÇ ¾îÂîÇÏ¿© ³× Á¾µéÀÌ ³» ¹ç¿¡ ºÒÀ» Áú·¶´À³Ä ÇÏ´Ï
  2. ¾Ð»ì·ÒÀÌ ¿ä¾Ð¿¡°Ô ´ë´äÇ쵂 ³»°¡ ÀÏÂïÀÌ »ç¶÷À» ³×°Ô º¸³» ³Ê¸¦ À̸®·Î ¿À¶ó°í ûÇÑ °ÍÀº ³»°¡ ³Ê¸¦ ¿Õ²² º¸³» ¾Æ·Ú°Ô Çϱ⸦ ¾îÂîÇÏ¿© ³»°¡ ±×¼ú¿¡¼­ µ¹¾Æ¿À°Ô µÇ¾ú³ªÀ̱î ÀÌ ¶§±îÁö °Å±â¿¡ ÀÖ´Â °ÍÀÌ ³»°Ô ³ª¾ÒÀ¸¸®ÀÌ´Ù ÇÏ·Á ÇÔÀ̷ζó ÀÌÁ¦´Â ³×°¡ ³ª·Î ÇÏ¿©±Ý ¿ÕÀÇ ¾ó±¼À» º¼ ¼ö ÀÖ°Ô ÇÏ¶ó ³»°¡ ¸¸ÀÏ ÁË°¡ ÀÖÀ¸¸é ¿ÕÀÌ ³ª¸¦ Á×À̽ô °ÍÀÌ ¿ÇÀ¸´Ï¶ó ÇÏ´ÂÁö¶ó
  3. ¿ä¾ÐÀÌ ¿Õ²² ³ª¾Æ°¡¼­ ±×¿¡°Ô ¾Æ·Ú¸Å ¿ÕÀÌ ¾Ð»ì·ÒÀ» ºÎ¸£´Ï ±×°¡ ¿Õ²² ³ª¾Æ°¡ ±× ¾Õ¿¡¼­ ¾ó±¼À» ¶¥¿¡ ´ë¾î ±×¿¡°Ô ÀýÇϸŠ¿ÕÀÌ ¾Ð»ì·Ò°ú ÀÔÀ» ¸ÂÃߴ϶ó
  1. Then Joab arose, came to Absalom at his house and said to him, "Why have your servants set my field on fire?"
  2. Absalom answered Joab, "Behold, I sent for you, saying, 'Come here, that I may send you to the king, to say, "Why have I come from Geshur? It would be better for me still to be there."' Now therefore, let me see the king's face, and if there is iniquity in me, let him put me to death."
  3. So when Joab came to the king and told him, he called for Absalom. Thus he came to the king and prostrated himself on his face to the ground before the king, and the king kissed Absalom.
 
  ¾Ð»ì·ÒÀÇ ¹Ý¿ª(15:1-15:23)    
 
  1. ±× ÈÄ¿¡ ¾Ð»ì·ÒÀÌ Àڱ⸦ À§ÇÏ¿© º´°Å¿Í ¸»µéÀ» ÁغñÇÏ°í È£À§º´ ¿À½Ê ¸íÀ» ±× ¾Õ¿¡ ¼¼¿ì´Ï¶ó
  2. ¾Ð»ì·ÒÀÌ ÀÏÂïÀÌ ÀϾ ¼º¹® ±æ °ç¿¡ ¼­¼­ ¾î¶² »ç¶÷À̵çÁö ¼Û»ç°¡ ÀÖ¾î ¿Õ¿¡°Ô ÀçÆÇÀ» ûÇÏ·¯ ¿Ã ¶§¿¡ ±× »ç¶÷À» ºÒ·¯ À̸£µÇ ³Ê´Â ¾î´À ¼ºÀ¾ »ç¶÷ÀÌ³Ä ÇÏ´Ï ±× »ç¶÷ÀÇ ´ë´äÀÌ Á¾Àº À̽º¶ó¿¤ ¾Æ¹« ÁöÆÄ¿¡ ¼ÓÇÏ¿´³ªÀÌ´Ù Çϸé
  3. ¾Ð»ì·ÒÀÌ ±×¿¡°Ô À̸£±â¸¦ º¸¶ó ³× ÀÏÀÌ ¿Ç°í ¹Ù¸£´Ù¸¶´Â ³× ¼Û»ç¸¦ µéÀ» »ç¶÷À» ¿Õ²²¼­ ¼¼¿ìÁö ¾Æ´ÏÇϼ̴٠ÇÏ°í
  4. ¶Ç ¾Ð»ì·ÒÀÌ À̸£±â¸¦ ³»°¡ ÀÌ ¶¥¿¡¼­ ÀçÆÇ°üÀÌ µÇ°í ´©±¸µçÁö ¼Û»ç³ª ÀçÆÇÇÒ ÀÏÀÌ ÀÖ¾î ³»°Ô·Î ¿À´Â ÀÚ¿¡°Ô ³»°¡ Á¤ÀÇ º£Ç®±â¸¦ ¿øÇϳë¶ó ÇÏ°í
  5. »ç¶÷ÀÌ °¡±îÀÌ ¿Í¼­ ±×¿¡°Ô ÀýÇÏ·Á ÇÏ¸é ¾Ð»ì·ÒÀÌ ¼ÕÀ» Æì¼­ ±× »ç¶÷À» ºÙµé°í ±×¿¡°Ô ÀÔÀ» ¸ÂÃß´Ï
  1. Now it came about after this that Absalom provided for himself a chariot and horses and fifty men as runners before him.
  2. Absalom used to rise early and stand beside the way to the gate; and when any man had a suit to come to the king for judgment, Absalom would call to him and say, "From what city are you?" And he would say, "Your servant is from one of the tribes of Israel."
  3. Then Absalom would say to him, "See, your claims are good and right, but no man listens to you on the part of the king."
  4. Moreover, Absalom would say, "Oh that one would appoint me judge in the land, then every man who has any suit or cause could come to me and I would give him justice."
  5. And when a man came near to prostrate himself before him, he would put out his hand and take hold of him and kiss him.
  1. À̽º¶ó¿¤ ¹«¸® Áß¿¡ ¿Õ²² ÀçÆÇÀ» ûÇÏ·¯ ¿À´Â Àڵ鸶´Ù ¾Ð»ì·ÒÀÇ ÇàÇÔÀÌ ÀÌ¿Í °°¾Æ¼­ À̽º¶ó¿¤ »ç¶÷ÀÇ ¸¶À½À» ¾Ð»ì·ÒÀÌ ÈÉÄ¡´Ï¶ó
  2. »ç ³â ¸¸¿¡ ¾Ð»ì·ÒÀÌ ¿Õ²² ¾Æ·ÚµÇ ³»°¡ ¿©È£¿Í²² ¼­¿øÇÑ °ÍÀÌ ÀÖ»ç¿À´Ï ûÇÏ°Ç´ë ³»°¡ Çìºê·Ð¿¡ °¡¼­ ±× ¼­¿øÀ» ÀÌ·ç°Ô ÇϼҼ­
  3. ´ç½ÅÀÇ Á¾ÀÌ ¾Æ¶÷ ±×¼ú¿¡ ÀÖÀ» ¶§¿¡ ¼­¿øÇϱ⸦ ¸¸ÀÏ ¿©È£¿Í²²¼­ ¹Ýµå½Ã ³ª¸¦ ¿¹·ç»ì·½À¸·Î µ¹¾Æ°¡°Ô ÇÏ½Ã¸é ³»°¡ ¿©È£¿Í¸¦ ¼¶±â¸®ÀÌ´Ù ÇÏ¿´³ªÀÌ´Ù
  4. ¿ÕÀÌ ±×¿¡°Ô À̸£µÇ Æò¾ÈÈ÷ °¡¶ó ÇÏ´Ï ±×°¡ ÀϾ Çìºê·ÐÀ¸·Î °¡´Ï¶ó
  5. ÀÌ¿¡ ¾Ð»ì·ÒÀÌ Á¤Å½À» À̽º¶ó¿¤ ¸ðµç ÁöÆÄ °¡¿îµ¥¿¡ µÎ·ç º¸³» À̸£±â¸¦ ³ÊÈñ´Â ³ªÆÈ ¼Ò¸®¸¦ µè°Åµç °ð ¸»Çϱ⸦ ¾Ð»ì·ÒÀÌ Çìºê·Ð¿¡¼­ ¿ÕÀÌ µÇ¾ú´Ù Ç϶ó Çϴ϶ó
  1. In this manner Absalom dealt with all Israel who came to the king for judgment; so Absalom stole away the hearts of the men of Israel.
  2. Now it came about at the end of forty years that Absalom said to the king, "Please let me go and pay my vow which I have vowed to the LORD, in Hebron.
  3. "For your servant vowed a vow while I was living at Geshur in Aram, saying, 'If the LORD shall indeed bring me back to Jerusalem, then I will serve the LORD.'"
  4. The king said to him, "Go in peace." So he arose and went to Hebron.
  5. But Absalom sent spies throughout all the tribes of Israel, saying, "As soon as you hear the sound of the trumpet, then you shall say, 'Absalom is king in Hebron.'"
  1. ±× ¶§ ûÇÔÀ» ¹ÞÀº ÀÌ¹é ¸íÀÌ ¾Ð»ì·Ò°ú ÇÔ²² ¿¹·ç»ì·½¿¡¼­ºÎÅÍ Çìºê·ÐÀ¸·Î ³»·Á°¬À¸´Ï ±×µéÀº ¾Ð»ì·ÒÀÌ ²Ù¹Î ±× ¸ðµç ÀÏÀ» ¾ËÁö ¸øÇÏ°í ±×Àú µû¶ó°¡±â¸¸ ÇÑ »ç¶÷µéÀ̶ó
  2. Á¦»ç µå¸± ¶§¿¡ ¾Ð»ì·ÒÀÌ »ç¶÷À» º¸³» ´ÙÀ­ÀÇ ¸ð»ç ±æ·Î »ç¶÷ ¾ÆÈ÷µµº§À» ±×ÀÇ ¼ºÀ¾ ±æ·Î¿¡¼­ ûÇÏ¿© ¿ÂÁö¶ó ¹Ý¿ªÇÏ´Â ÀÏÀÌ Ä¿°¡¸Å ¾Ð»ì·Ò¿¡°Ô·Î µ¹¾Æ¿À´Â ¹é¼ºÀÌ ¸¹¾ÆÁö´Ï¶ó
  3. Àü·ÉÀÌ ´ÙÀ­¿¡°Ô ¿Í¼­ ¸»Ç쵂 À̽º¶ó¿¤ÀÇ ÀνÉÀÌ ´Ù ¾Ð»ì·Ò¿¡°Ô·Î µ¹¾Æ°¬³ªÀÌ´Ù ÇÑÁö¶ó
  4. ´ÙÀ­ÀÌ ¿¹·ç»ì·½¿¡ ÇÔ²² ÀÖ´Â ±×ÀÇ ¸ðµç ½ÅÇϵ鿡°Ô À̸£µÇ ÀϾ µµ¸ÁÇÏÀÚ ±×·¸Áö ¾Æ´ÏÇÏ¸é ¿ì¸® Áß ÇÑ »ç¶÷µµ ¾Ð»ì·Ò¿¡°Ô¼­ ÇÇÇÏÁö ¸øÇϸ®¶ó »¡¸® °¡ÀÚ µÎ·Æ°Ç´ë ±×°¡ ¿ì¸®¸¦ ±ÞÈ÷ µû¶ó¿Í ¿ì¸®¸¦ ÇØÇÏ°í Ä®³¯·Î ¼ºÀ¾À» Ä¥±î Çϳë¶ó
  5. ¿ÕÀÇ ½ÅÇϵéÀÌ ¿Õ²² À̸£µÇ ¿ì¸® ÁÖ ¿Õ²²¼­ ÇÏ°íÀÚ ÇϽô ´ë·Î ¿ì¸®°¡ ÇàÇϸ®ÀÌ´Ù º¸¼Ò¼­ ´ç½ÅÀÇ Á¾µéÀÌ´ÏÀÌ´Ù ÇÏ´õ¶ó
  1. Then two hundred men went with Absalom from Jerusalem, who were invited and went innocently, and they did not know anything.
  2. And Absalom sent for Ahithophel the Gilonite, David's counselor, from his city Giloh, while he was offering the sacrifices And the conspiracy was strong, for the people increased continually with Absalom.
  3. Then a messenger came to David, saying, "The hearts of the men of Israel are with Absalom."
  4. David said to all his servants who were with him at Jerusalem, "Arise and let us flee, for otherwise none of us will escape from Absalom. Go in haste, or he will overtake us quickly and bring down calamity on us and strike the city with the edge of the sword."
  5. Then the king's servants said to the king, "Behold, your servants are ready to do whatever my lord the king chooses."
  1. ¿ÕÀÌ ³ª°¥ ¶§¿¡ ±×ÀÇ °¡Á·À» ´Ù µû¸£°Ô ÇÏ°í Èıà ¿­ ¸íÀ» ¿ÕÀÌ ³²°Ü µÎ¾î ¿Õ±ÃÀ» ÁöÅ°°Ô Çϴ϶ó
  2. ¿ÕÀÌ ³ª°¡¸Å ¸ðµç ¹é¼ºÀÌ ´Ù µû¶ó¼­ º¦¸Þ¸£Çп¡ À̸£·¯ ¸ØÃß¾î ¼­´Ï
  3. ±×ÀÇ ¸ðµç ½ÅÇϵéÀÌ ±×ÀÇ °çÀ¸·Î Áö³ª°¡°í ¸ðµç ±×·¿ »ç¶÷°ú ¸ðµç ºí·¿ »ç¶÷°ú ¹× ¿ÕÀ» µû¶ó °¡µå¿¡¼­ ¿Â ¸ðµç °¡µå »ç¶÷ À°¹é ¸íÀÌ ¿Õ ¾ÕÀ¸·Î ÇàÁøÇϴ϶ó
  4. ±× ¶§¿¡ ¿ÕÀÌ °¡µå »ç¶÷ ÀÕ´ë¿¡°Ô À̸£µÇ ¾îÂîÇÏ¿© ³Êµµ ¿ì¸®¿Í ÇÔ²² °¡´À³Ä ³Ê´Â ÂѰܳ­ ³ª±×³×ÀÌ´Ï µ¹¾Æ°¡¼­ ¿Õ°ú ÇÔ²² ³× °÷¿¡ ÀÖÀ¸¶ó
  5. ³Ê´Â ¾îÁ¦ ¿Ô°í ³ª´Â Á¤Ã³ ¾øÀÌ °¡´Ï ¿À´Ã ¾îÂî ³Ê¸¦ ¿ì¸®¿Í ÇÔ²² ¶°µ¹¾Æ´Ù´Ï°Ô Çϸ®¿ä ³Êµµ µ¹¾Æ°¡°í ³× µ¿Æ÷µéµµ µ¥·Á°¡¶ó ÀºÇý¿Í Áø¸®°¡ ³Ê¿Í ÇÔ²² Àֱ⸦ ¿øÇϳë¶ó Çϴ϶ó
  1. So the king went out and all his household with him. But the king left ten concubines to keep the house.
  2. The king went out and all the people with him, and they stopped at the last house.
  3. Now all his servants passed on beside him, all the Cherethites, all the Pelethites and all the Gittites, six hundred men who had come with him from Gath, passed on before the king.
  4. Then the king said to Ittai the Gittite, "Why will you also go with us? Return and remain with the king, for you are a foreigner and also an exile; return to your own place.
  5. "You came only yesterday, and shall I today make you wander with us, while I go where I will? Return and take back your brothers; mercy and truth be with you."
  1. ÀÕ´ë°¡ ¿Õ²² ´ë´äÇÏ¿© À̸£µÇ ¿©È£¿ÍÀÇ »ì¾Æ °è½É°ú ³» ÁÖ ¿ÕÀÇ »ì¾Æ °è½ÉÀ¸·Î ¸Í¼¼ÇϿɳª´Ï Áø½Ç·Î ³» ÁÖ ¿Õ²²¼­ ¾î´À °÷¿¡ °è½ÃµçÁö »ç³ª Á×À¸³ª Á¾µµ ±× °÷¿¡ ÀÖ°Ú³ªÀÌ´Ù ÇÏ´Ï
  2. ´ÙÀ­ÀÌ ÀÕ´ë¿¡°Ô À̸£µÇ ¾Õ¼­ °Ç³Ê°¡¶ó ÇϸŠ°¡µå »ç¶÷ ÀÕ´ë¿Í ±×ÀÇ ¼öÇàÀÚµé°ú ±×¿Í ÇÔ²² ÇÑ ¾ÆÀ̵éÀÌ ´Ù °Ç³Ê°¡°í
  3. ¿Â ¶¥ »ç¶÷ÀÌ Å« ¼Ò¸®·Î ¿ï¸ç ¸ðµç ¹é¼ºÀÌ ¾Õ¼­ °Ç³Ê°¡¸Å ¿Õµµ ±âµå·Ð ½Ã³»¸¦ °Ç³Ê°¡´Ï °Ç³Ê°£ ¸ðµç ¹é¼ºÀÌ ±¤¾ß ±æ·Î ÇâÇϴ϶ó
  1. But Ittai answered the king and said, "As the LORD lives, and as my lord the king lives, surely wherever my lord the king may be, whether for death or for life, there also your servant will be."
  2. Therefore David said to Ittai, "Go and pass over." So Ittai the Gittite passed over with all his men and all the little ones who were with him.
  3. While all the country was weeping with a loud voice, all the people passed over. The king also passed over the brook Kidron, and all the people passed over toward the way of the wilderness.
 
  Àü¹è(îñÛÖ, 15:1)  È£À§º´  
  ¹«·Ð »ç»ý(ÙíÖåÞÝßæ, 15:21)  Á×µçÁö »ìµçÁö °ü°è¾øÀÌ  

  - 6¿ù 2ÀÏ ¸ñ·Ï -- »ç¹«¿¤ÇÏ -- ¿äÇѺ¹À½ -- ½ÃÆí -- ¼³±³ -- ¿¹È­ -- ƯÁÖ -  


Àå   ´ë¿ª


º» »çÀÌÆ®¿¡ »ç¿ëÇÑ ¡¸¼º°æÀü¼­ °³¿ª°³Á¤ÆÇ¡¹/¡¸¼º°æÀü¼­ °³¿ªÇѱÛÆÇ¡¹/¡¸°øµ¿¹ø¿ª¼º¼­ °³Á¤ÆÇ¡¹/¡¸¼º°æÀü¼­ »õ¹ø¿ª¡¹ÀÇ
ÀúÀÛ±ÇÀº Àç´Ü¹ýÀÎ ´ëÇѼº¼­°øȸÀÇ ¼ÒÀ¯À̸ç, Ȧ¸®³Ý °£ ¾àÁ¤¿¡ ÀÇÇØ
Àç´Ü¹ýÀÎ ´ëÇѼº¼­°øȸ ÀÇ Çã¶ôÀ» ¹Þ°í »ç¿ëÇÏ¿´À½.

´ç »çÀÌÆ®¿¡¼­ »ç¿ëÇÏ´Â ÄÁÅÙÃ÷¿¡ ´ëÇÑ ÀúÀÛ±ÇÀ» °¡Áø ±â°üÀÇ ¿äû¿¡ µû¶ó
¸ð¹ÙÀϾۿ¡¼­ ´ç »çÀÌÆ®·ÎÀÇ ¾î¶² ÇüÅÂÀÇ ¿¬µ¿/¿¬°áµµ ±ÝÁöÇÕ´Ï´Ù..
¾çÇØ ºÎŹ µå¸³´Ï´Ù.

<¼­ºñ½º ¹®ÀÇ: holybible.orkr@gmail.com >