다국어성경 HolyBible

성경 | 찬송가 | 일독성경 | 중국어성경 Simplified / Traditional | 아제르성경  
 
변경  개역개정 | 개역한글 | 공동번역 | 새번역 | 현대인의성경 | 新共同譯 | NIV | KJV | NASB | 新改譯 | 口語譯
대역  개역개정 | 개역한글 | 공동번역 | 새번역 | 현대인의성경 | 新共同譯 | NIV | KJV | NASB | 新改譯 | 口語譯
  작게   [font 9pt]   크게   
365 일독성경 6월 17일 (1)

 

열왕기상 12:1-13:34

솔로몬의 뒤를 이은 르호보암은 어리석은 압제 정치로 왕국을 분열로 몰고 가, 결국 여로보암을 중심으로 하는 북쪽 열 지파와 결별하게 되었다. 북왕국의 왕이 된 여로보암은 왕권 확립과 남왕국으로부터의 완전한 종교적 독립을 위하여 벧엘과 단을 구심점으로 하는 우상 숭(TM)배 정책을 실시하였다. 여로보암의 죄악에 대해 하나님께서는 사자를 보내 엄중한 심판을 경고하셨다.
 
  왕국 분열(12:1-12:33)    
 
  1. 르호보암세겜으로 갔으니 이는 온 이스라엘이 그를 왕으로 삼고자 하여 세겜에 이르렀음이더라
  2. 느밧의 아들 여로보암이 전에 솔로몬 왕의 얼굴을 피하여 애굽으로 도망하여 있었더니 이제 그 소문을 듣고 여전히 애굽에 있는 중에
  3. 무리가 사람을 보내 그를 불렀더라 여로보암과 이스라엘의 온 회중이 와서 르호보암에게 말하여 이르되
  4. 왕의 아버지가 우리의 멍에를 무겁게 하였으나 왕은 이제 왕의 아버지가 우리에게 시킨 고역과 메운 무거운 멍에를 가볍게 하소서 그리하시면 우리가 왕을 섬기겠나이다
  5. 르호보암이 대답하되 갔다가 삼 일 후에 다시 내게로 오라 하매 백성이 가니라
  1. レハベアム は シケム へ 行った. すべての イスラエル びとが 彼を 王にしようと シケム へ 行ったからである.
  2. ネバテ の 子 ヤラベアム は ソロモン を 避けて エジプト にのがれ, なおそこにいたが, これを 聞いて エジプト から 歸ったので,
  3. 人¿は 人をつかわして 彼を 招いた. そして ヤラベアム と イスラエル の 會衆は 皆 レハベアム の 所にきて 言った,
  4. 「父上はわれわれのくびきを 重くされましたが, 今父上のきびしい 使役と, 父上がわれわれに 負わせられた 重いくびきとを 輕くしてください. そうすればわれわれはあなたに 仕えます 」.
  5. レハベアム は 彼らに 言った, 「去って, 三日過ぎてから, またわたしのところにきなさい 」. それで 民は 立ち 去った.
  1. 르호보암 왕이 그의 아버지 솔로몬의 생전에 그 앞에 모셨던 노인들과 의논하여 이르되 너희는 어떻게 충고하여 이 백성에게 대답하게 하겠느냐
  2. 대답하여 이르되 왕이 만일 오늘 이 백성을 섬기는 자가 되어 그들을 섬기고 좋은 말로 대답하여 이르시면 그들이 영원히 왕의 종이 되리이다 하나
  3. 왕이 노인들이 자문하는 것을 버리고 자기 앞에 모셔 있는 자기와 함께 자라난 어린 사람들과 의논하여
  4. 이르되 너희는 어떻게 자문하여 이 백성에게 대답하게 하겠느냐 백성이 내게 말하기를 왕의 아버지가 우리에게 메운 멍에를 가볍게 하라 하였느니라
  5. 함께 자라난 소년들이 왕께 아뢰어 이르되 이 백성들이 왕께 아뢰기를 왕의 부친이 우리의 멍에를 무겁게 하였으나 왕은 우리를 위하여 가볍게 하라 하였은즉 왕은 대답하기를 내 새끼 손가락이 내 아버지의 허리보다 굵으니
  1. レハベアム 王は 父 ソロモン の 存命中 ソロモン に 仕えた 老人たちに 相談して 言った, 「この 民にどう 返答すればよいと 思いますか 」.
  2. 彼らは レハベアム に 言った, 「もし, あなたが, きょう, この 民のしもべとなって 彼らに 仕え, 彼らに 答えるとき, ねんごろに 語られるならば, 彼らは 永久にあなたのしもべとなるでしょう 」.
  3. しかし 彼は 老人たちが 與えた 勸めを 捨てて, 自分と 一緖に 大きくなって 自分に 仕えている 若者たちに 相談して,
  4. 彼らに 言った, 「この 民がわたしにむかって『あなたの 父がわれわれに 負わせたくびきを 輕くしてください 』というのに, われわれはなんと 返答すればよいと 思いますか 」.
  5. 彼と 一緖に 大きくなった 若者たちは 彼に 言った, 「あなたにむかって『父上はわれわれのくびきを 重くされましたが, あなたは, それをわれわれのために 輕くしてください 』と 言うこの 民に, こう 言いなさい, 『わたしの 小指は 父の 腰よりも 太い.
  1. 아버지께서 너희에게 무거운 멍에를 메게 하였으나 이제 나는 너희의 멍에를 더욱 무겁게 할지라 내 아버지는 채찍으로 너희를 징계하였으나 나는 전갈 채찍으로 너희를 징계하리라 하소서
  2. 삼 일 만에 여로보암과 모든 백성이 르호보암에게 나아왔으니 이는 왕이 명령하여 이르기를 삼 일 만에 내게로 다시 오라 하였음이라
  3. 왕이 포학한 말로 백성에게 대답할새 노인의 자문을 버리고
  4. 어린 사람들의 자문을 따라 그들에게 말하여 이르되 내 아버지는 너희의 멍에를 무겁게 하였으나 나는 너희의 멍에를 더욱 무겁게 할지라 내 아버지는 채찍으로 너희를 징계하였으나 나는 전갈 채찍으로 너희를 징치하리라 하니라
  5. 왕이 이같이 백성의 말을 듣지 아니하였으니 이 일은 여호와께로 말미암아 난 것이라 여호와께서 전에 실로 사람 아히야로 느밧의 아들 여로보암에게 하신 말씀을 이루게 하심이더라
  1. 父はあなたがたに 重いくびきを 負わせたが, わたしはさらに, あなたがたのくびきを 重くしよう. 父はむちであなたがたを 懲らしたが, わたしはさそりをもってあなたがたを 懲らそう 』と 」.
  2. さて ヤラベアム と 民は 皆, 王が「三目に 再びわたしのところに 來るように 」と 言ったとおりに, 三目に レハベアム のところにきた.
  3. 王は 荒¿しく 民に 答え, 老人たちが 與えた 勸めを 捨てて,
  4. 若者たちの 勸めに 從い, 彼らに 告げて 言った, 「父はあなたがたのくびきを 重くしたが, わたしはあなたがたのくびきを, さらに 重くしよう. 父はむちであなたがたを 懲らしたが, わたしはさそりをもってあなたがたを 懲らそう 」.
  5. このように 王は 民の 言うことを 聞きいれなかった. これはかつて 主が シロ びと アヒヤ によって, ネバテ の 子 ヤラベアム に 言われた 言葉を 成就するために, 主が 仕向けられた 事であった.
  1. 온 이스라엘이 자기들의 말을 왕이 듣지 아니함을 보고 왕에게 대답하여 이르되 우리가 다윗과 무슨 관계가 있느냐 이새의 아들에게서 받을 유산이 없도다 이스라엘아 너희의 장막으로 돌아가라 다윗이여 이제 너는 네 집이나 돌아보라 하고 이스라엘이 그 장막으로 돌아가니라
  2. 그러나 유다 성읍들에 사는 이스라엘 자손에게는 르호보암이 그들의 왕이 되었더라
  3. 르호보암 왕이 역꾼의 감독 아도람을 보냈더니 온 이스라엘이 그를 돌로 쳐죽인지라 르호보암 왕이 급히 수레에 올라 예루살렘으로 도망하였더라
  4. 이에 이스라엘이 다윗의 집을 배반하여 오늘까지 이르렀더라
  5. 온 이스라엘이 여로보암이 돌아왔다 함을 듣고 사람을 보내 그를 공회로 청하여 온 이스라엘의 왕으로 삼았으니 유다 지파 외에는 다윗의 집을 따르는 자가 없으니라
  1. イスラエル の 人¿は 皆, 王が 自分たちの 言うことを 聞きいれないのを 見たので, 民は 王に 答えて 言った, /「われわれは ダビデ のうちに 何の 分があろうか, / エッサイ の 子のうちに 嗣業がない. イスラエル よ, あなたがたの 天幕へ 歸れ. ダビデ よ, 今自分の 家の 事を 見よ 」. そして イスラエル はその 天幕へ 去っていった.
  2. しかし レハベアム は ユダ の 町¿に 住んでいる イスラエル の 人¿を 治めた.
  3. レハベアム 王は 徵募の 監督であった アドラム をつかわしたが, イスラエル が 皆, 彼を 石で 擊ち 殺したので, レハベアム 王は 急いで 車に 乘り, エルサレム へ 逃げた.
  4. こうして イスラエル は ダビデ の 家にそむいて 今日に 至った.
  5. イスラエル は 皆 ヤラベアム の 歸ってきたのを 聞き, 人をつかわして 彼を 集會に 招き, イスラエル の 全家の 上に 王とした. ユダ の 部族のほかは ダビデ の 家に 從う 者がなかった.
  1. 르호보암예루살렘에 이르러 유다 온 족속과 베냐민 지파를 모으니 택한 용사가 십팔만 명이라 이스라엘 족속과 싸워 나라를 회복하여 솔로몬의 아들 르호보암에게 돌리려 하더니
  2. 하나님의 말씀이 하나님의 사람 스마야에게 임하여 이르시되
  3. 솔로몬의 아들 유다 왕 르호보암과 유다와 베냐민 온 족속과 또 그 남은 백성에게 말하여 이르기를
  4. 여호와의 말씀이 너희는 올라가지 말라 너희 형제 이스라엘 자손과 싸우지 말고 각기 집으로 돌아가라 이 일이 나로 말미암아 난 것이라 하셨다 하라 하신지라 그들이 여호와의 말씀을 듣고 그 말씀을 따라 돌아갔더라
  5. 여로보암에브라임 산지에 세겜을 건축하고 거기서 살며 또 거기서 나가서 부느엘을 건축하고
  1. ソロモン の 子 レハベアム は エルサレム に 來て, ユダ の 全家と ベニヤミン の 部族の 者, すなわちえり 拔きの 軍人十八万を 集め, を 取りもどすために, イスラエル の 家と 戰おうとしたが,
  2. 神の 言葉が 神の 人 シマヤ に 臨んだ,
  3. 「ソロモン の 子である ユダ の 王 レハベアム , および ユダ と ベニヤミン の 全家, ならびにそのほかの 民に 言いなさい,
  4. 『主はこう 仰せられる. あなたがたは 上っていってはならない. あなたがたの 兄弟である イスラエル の 人¿と 戰ってはならない. おのおの 家に 歸りなさい. この 事はわたしから 出たのである 』」. それで 彼らは 主の 言葉をきき, 主の 言葉に 從って 歸っていった.
  5. ヤラベアム は エフライム の 山地に シケム を 建てて, そこに 住んだ. 彼はまたそこから 出て ペヌエル を 建てた.
  1. 그의 마음에 스스로 이르기를 나라가 이제 다윗의 집으로 돌아가리로다
  2. 만일 이 백성이 예루살렘에 있는 여호와의 성전에 제사를 드리고자 하여 올라가면 이 백성의 마음이 유다 왕 된 그들의 주 르호보암에게로 돌아가서 나를 죽이고 유다의 왕 르호보암에게로 돌아가리로다 하고
  3. 이에 계획하고 두 송아지를 만들고 무리에게 말하기를 너희가 다시는 예루살렘에 올라갈 것이 없도다 이스라엘아 이는 너희를 애굽 땅에서 인도하여 올린 너희의 신들이라 하고
  4. 하나는 벧엘에 두고 하나는 에 둔지라
  5. 이 일이 가 되었으니 이는 백성들이 까지 가서 그 하나에게 경배함이더라
  1. しかし ヤラベアム はその 心のうちに 言った, 「は 今 ダビデ の 家にもどるであろう.
  2. もしこの 民が エルサレム にある 主の 宮に ¿牲をささげるために 上るならば, この 民の 心は ユダ の 王である 彼らの 主君 レハベアム に 歸り, わたしを 殺して, ユダ の 王 レハベアム に 歸るであろう 」.
  3. そこで 王は 相談して, 二つの 金の 子牛を 造り, 民に 言った, 「あなたがたはもはや エルサレム に 上るには, およばない. イスラエル よ, あなたがたを エジプト の 國から 導き 上ったあなたがたの 神を 見よ 」.
  4. そして 彼は 一つを ベテル にすえ, 一つを ダン に 置いた.
  5. この 事は となった. 民が ベテル へ 行って 一つを 禮拜し, ダン へ 行って 一つを 禮拜したからである.
  1. 그가 또 산당들을 짓고 레위 자손 아닌 보통 백성으로 제사장을 삼고
  2. 여덟째 곧 그 열다섯째 로 절기를 정하여 유다의 절기와 비슷하게 하고 제단에 올라가되 벧엘에서 그와 같이 행하여 그가 만든 송아지에게 제사를 드렸으며 그가 지은 산당의 제사장을 벧엘에서 세웠더라
  3. 그가 자기 마음대로 정한 곧 여덟째 열다섯째 로 이스라엘 자손을 위하여 절기로 정하고 벧엘에 쌓은 제단에 올라가서 분향하였더라
  1. 彼はまた 高き 所に 家を 造り, レビ の 子孫でない 一般の 民を 祭司に 任命した.
  2. また ヤラベアム は ユダ で 行う 祭と 同じ 祭を 八月の 十五に 定め, そして 祭壇に 上った. 彼は ベテル でそのように 行い, 彼が 造った 子牛に ¿牲をささげた. また 自分の 造った 高き 所の 祭司を ベテル に 立てた.
  3. こうして 彼は ベテル に 造った 祭壇に 八月の 十五に 上った. これは 彼が 自分で 勝手に 考えついた 月であった. そして 彼は イスラエル の 人¿のために 祭を 定め, 祭壇に 上って 香をたいた.
 
  하나님의 사람의 경고(13:1-13:34)    
 
  1. 보라 그 때에 하나님의 사람이 여호와의 말씀으로 말미암아 유다에서부터 벧엘에 이르니 마침 여로보암제단 곁에 서서 분향하는지라
  2. 하나님의 사람이 제단을 향하여 여호와의 말씀으로 외쳐 이르되 제단제단아 여호와께서 이와 같이 말씀하시기를 다윗의 집에 요시야라 이름하는 아들을 낳으리니 그가 네 위에 분향하는 산당 제사장을 네 위에서 제물로 바칠 것이요 또 사람의 뼈를 네 위에서 사르리라 하셨느니라 하고
  3. 에 그가 징조를 들어 이르되 이는 여호와께서 말씀하신 징조라 제단이 갈라지며 그 위에 있는 재가 쏟아지리라 하매
  4. 여로보암 왕이 하나님의 사람이 벧엘에 있는 제단을 향하여 외쳐 말함을 들을 때에 제단에서 을 펴며 그를 잡으라 하더라 그를 향하여 편 이 말라 다시 거두지 못하며
  5. 하나님의 사람이 여호와의 말씀으로 보인 징조대로 제단이 갈라지며 재가 제단에서 쏟아진지라
  1. 見よ, 神の 人が 主の 命によって ユダ から ベテル にきた. その 時 ヤラベアム は 祭壇の 上に 立って 香をたいていた.
  2. 神の 人は 祭壇にむかい 主の 命によって 呼ばわって 言った, 「祭壇よ, 祭壇よ, 主はこう 仰せられる, 『見よ, ダビデ の 家にひとりの 子が 生れる. その 名を ヨシヤ という. 彼はおまえの 上で 香をたく 高き 所の 祭司らを, おまえの 上にささげる. また 人の 骨がおまえの 上で 燒かれる 』」.
  3. その , 彼はまた 一つのしるしを 示して 言った, 「主の 言われたしるしはこれである, 『見よ, 祭壇は 裂け, その 上にある 灰はこぼれ 出るであろう 』」.
  4. ヤラベアム 王は, 神の 人が ベテル にある 祭壇にむかって 呼ばわる 言葉を 聞いた 時, 祭壇から 手を 伸ばして, 「彼を 捕えよ 」と 言ったが, 彼にむかって 伸ばした 手が 枯れて, ひっ ¿めることができなかった.
  5. そして 神の 人が 主の 言葉をもって 示したしるしのように 祭壇は 裂け, 灰は 祭壇からこぼれ 出た.
  1. 왕이 하나님의 사람에게 말하여 이르되 청하건대 너는 나를 위하여 네 하나님 여호와께 은혜를 구하여 내 이 다시 성하게 기도하라 하나님의 사람이 여호와께 은혜를 구하니 왕의 이 다시 성하도록 전과 같이 되니라
  2. 왕이 하나님의 사람에게 이르되 나와 함께 집에 가서 쉬라 내가 네게 예물을 주리라
  3. 하나님의 사람이 왕께 대답하되 왕께서 왕의 집 절반을 내게 준다 할지라도 나는 왕과 함께 들어가지도 아니하고 이 곳에서는 떡도 먹지 아니하고 도 마시지 아니하리니
  4. 이는 곧 여호와의 말씀이 내게 명령하여 이르시기를 떡도 먹지 말며 도 마시지 말고 왔던 로 되돌아가지 말라 하셨음이니이다 하고
  5. 이에 다른 로 가고 자기가 벧엘에 오던 로 되돌아가지도 아니하니라
  1. 王は 神の 人に 言った, 「あなたの 神, 主に 願い, わたしのために 祈って, わたしの 手をもとに 返らせてください 」. 神の 人が 主に 願ったので, 王の 手はもとに 返って, 前のようになった.
  2. そこで 王は 神の 人に 言った, 「わたしと 一緖に 家にきて, 身を 休めなさい. あなたに 謝禮をさしあげましょう 」.
  3. 神の 人は 王に 言った, 「たとい, あなたの 家の 半ばをくださっても, わたしはあなたと 一緖にまいりません. またこの 所では, パン も 食べず 水も 飮みません.
  4. 主の 言葉によってわたしは, 『パン を 食べてはならない, 水を 飮んではならない. また 來た から 歸ってはならない 』と 命じられているからです 」.
  5. こうして 彼はほかの を 行き, ベテル に 來た からは 歸らなかった.
  1. 벧엘에 한 늙은 선지자가 살더니 그의 아들들이 와서 이 하나님의 사람이 벧엘에서 행한 모든 일을 그에게 말하고 또 그가 왕에게 드린 말씀도 그들이 그들의 아버지에게 말한지라
  2. 그들의 아버지가 그들에게 이르되 그가 어느 로 가더냐 하니 그의 아들들이 유다에서부터 온 하나님의 사람의 간 을 보았음이라
  3. 그가 그의 아들들에게 이르되 나를 위하여 나귀에 안장을 지우라 그들이 나귀에 안장을 지우니 그가 타고
  4. 하나님의 사람을 뒤따라가서 상수리나무 아래에 앉은 것을 보고 이르되 그대가 유다에서 온 하나님의 사람이냐 대답하되 그러하다
  5. 그가 그 사람에게 이르되 나와 함께 집으로 가서 떡을 먹으라
  1. さて ベテル にひとりの 年老いた 預言者が 住んでいたが, そのむすこたちがきて, その 神の 人が ベテル でした 事どもを 彼に 話した. また 神の 人が 王に 言った 言葉をもその 父に 話した.
  2. 父が 彼らに「その 人はどの を 行ったか 」と 聞いたので, むすこたちは ユダ からきた 神の 人の 行った を 父に 示した.
  3. 父はむすこたちに 言った, 「わたしのためにろばにくらを 置きなさい 」. 彼らがろばにくらを 置いたので, 彼はそれに 乘り,
  4. 神の 人のあとを 追って 行き, かしの 木の 下にすわっているのを 見て, その 人に 言った, 「あなたは ユダ からこられた 神の 人ですか 」. その 人は 言った, 「そうです 」.
  5. そこで 彼はその 人に 言った, 「わたしと 一緖に 家にきて パン を 食べてください 」.
  1. 대답하되 나는 그대와 함께 돌아가지도 못하겠고 그대와 함께 들어가지도 못하겠으며 내가 이 곳에서 그대와 함께 떡도 먹지 아니하고 도 마시지 아니하리니
  2. 이는 여호와의 말씀이 내게 이르시기를 네가 거기서 떡도 먹지 말고 도 마시지 말며 또 네가 오던 로 되돌아가지도 말라 하셨음이로다
  3. 그가 그 사람에게 이르되 나도 그대와 같은 선지자라 천사가 여호와의 말씀으로 내게 이르기를 그를 네 집으로 데리고 돌아가서 그에게 떡을 먹이고 을 마시게 하라 하였느니라 하니 이는 그 사람을 속임이라
  4. 이에 그 사람이 그와 함께 돌아가서 그의 집에서 떡을 먹으며 을 마시니라
  5. 그들이 상 앞에 앉아 있을 때에 여호와의 말씀이 그 사람을 데려온 선지자에게 임하니
  1. その 人は 言った, 「わたしはあなたと 一緖に 引き 返すことはできません. あなたと 一緖に 行くことはできません. またわたしはこの 所であなたと 一緖に パン も 食べず 水も 飮みません.
  2. 主の 言葉によってわたしは, 『その 所で パン を 食べてはならない, 水を 飮んではならない. また 來た から 歸ってはならない 』と 言われているからです 」.
  3. 彼はその 人に 言った, 「わたしもあなたと 同じ 預言者ですが, 天の 使が 主の 命によってわたしに 告げて, 『その 人を 一緖に 家につれ 歸り, パン を 食べさせ, 水を 飮ませよ 』と 言いました 」. これは 彼がその 人を 欺いたのである.
  4. そこでその 人は 彼と 一緖に 引き 返し, その 家で パン を 食べ, 水を 飮んだ.
  5. 彼らが 食卓についていたとき, 主の 言葉が, その 人をつれて 歸った 預言者に 臨んだので,
  1. 그가 유다에서부터 온 하나님의 사람을 향하여 외쳐 이르되 여호와의 말씀에 네가 여호와의 말씀을 어기며 네 하나님 여호와께서 네게 내리신 명령을 지키지 아니하고
  2. 돌아와서 여호와가 너더러 떡도 먹지 말고 도 마시지 말라 하신 곳에서 떡을 먹고 을 마셨으니 네 시체가 네 조상들의 묘실에 들어가지 못하리라 하셨느니라 하니라
  3. 그리고 자기가 데리고 온 선지자가 떡을 먹고 물을 마신 후에 그를 위하여 나귀에 안장을 지우니라
  4. 이에 그 사람이 가더니 사자에서 그를 만나 물어 죽이매 그의 시체가 에 버린 바 되니 나귀는 그 곁에 서 있고 사자도 그 시체 곁에 서 있더라
  5. 지나가는 사람들이 에 버린 시체와 그 시체 곁에 선 사자를 보고 그 늙은 선지자가 사는 성읍에 가서 말한지라
  1. 彼は ユダ からきた 神の 人にむかい 呼ばわって 言った, 「主はこう 仰せられます, 『あなたが 主の 言葉にそむき, あなたの 神, 主がお 命じになった 命令を 守らず,
  2. 引き 返して, 主があなたに, パン を 食べてはならない, 水を 飮んではならない, と 言われた 場所で パン を 食べ, 水を 飮んだゆえ, あなたの 死體はあなたの 先祖の 墓に 行かないであろう 』」.
  3. そしてその 人が パン を 食べ, 水を 飮んだ 後, 彼はその 人のため, すなわちつれ 歸った 預言者のためにろばにくらを 置いた.
  4. こうしてその 人は 立ち 去ったが, でししが 彼に 會って 彼を 殺した. そしてその 死體は に 捨てられ, ろばはそのかたわらに 立ち, ししもまた 死體のかたわらに 立っていた.
  5. 人¿はそこをとおって, に 捨てられている 死體と, 死體のかたわらに 立っているししを 見て, かの 老預言者の 住んでいる 町にきてそれを 話した.
  1. 그 사람을 에서 데리고 돌아간 선지자가 듣고 말하되 이는 여호와의 말씀을 어긴 하나님의 사람이로다 여호와께서 그에게 하신 말씀과 같이 여호와께서 그를 사자에게 넘기시매 사자가 그를 찢어 죽였도다 하고
  2. 이에 그의 아들들에게 말하여 이르되 나를 위하여 나귀에 안장을 지우라 그들이 안장을 지우매
  3. 그가 가서 본즉 그의 시체가 에 버린 바 되었고 나귀사자는 그 시체 곁에 서 있는데 사자가 시체를 먹지도 아니하였고 나귀를 찢지도 아니하였더라
  4. 늙은 선지자가 하나님의 사람의 시체를 들어 나귀에 실어 가지고 돌아와 자기 성읍으로 들어가서 슬피 울며 장사하되
  5. 곧 그의 시체를 자기의 묘실에 두고 오호라 내 형제여 하며 그를 위하여 슬피우니라
  1. その 人を からつれて 歸った 預言者はそれを 聞いて 言った, 「それは 主の 言葉にそむいた 神の 人だ. 主が 彼に 言われた 言葉のように, 主は 彼をししにわたされ, ししが 彼を 裂き 殺したのだ 」.
  2. そしてむすこたちに 言った, 「わたしのためにろばにくらを 置きなさい 」. 彼らがくらを 置いたので,
  3. 彼は 行って, 死體が に 捨てられ, ろばとししが 死體のかたわらに 立っているのを 見た. ししはその 死體を 食べず, ろばも 裂いていなかった.
  4. そこで 預言者は 神の 人の 死體を 取りあげ, それをろばに 載せて 町に 持ち 歸り, 悲しんでそれを 葬った.
  5. すなわちその 死體を 自分の 墓に 納め, 皆これがために「ああ, わが 兄弟よ 」と 言って 悲しんだ.
  1. 그 사람을 장사한 후에 그가 그 아들들에게 말하여 이르되 내가 죽거든 하나님의 사람을 장사한 묘실에 나를 장사하되 내 뼈를 그의 뼈 곁에 두라
  2. 그가 여호와의 말씀으로 벧엘에 있는 제단을 향하고 또 사마리아 성읍들에 있는 모든 산당을 향하여 외쳐 말한 것이 반드시 이룰 것임이니라
  3. 여로보암이 이 일 후에도 그의 악한 에서 떠나 돌이키지 아니하고 다시 일반 백성을 산당의 제사장으로 삼되 누구든지 자원하면 그 사람을 산당의 제사장으로 삼았으므로
  4. 이 일이 여로보암 집에 가 되어 그 집이 위에서 끊어져 멸망하게 되니라
  1. 彼はそれを 葬って 後, むすこたちに 言った, 「わたしが 死んだ 時は, 神の 人を 葬った 墓に 葬り, わたしの 骨を 彼の 骨のかたわらに 納めなさい.
  2. 彼が 主の 命によって, ベテル にある 祭壇にむかい, また サマリヤ の 町¿にある 高き 所のすべての 家にむかって 呼ばわった 言葉は 必ず 成就するのです 」.
  3. この 事の 後も, ヤラベアム はその 惡い を 離れて 立ち 返ることをせず, また 一般の 民を, 高き 所の 祭司に 任命した. すなわち, だれでも 好む 者は, それを 立てて 高き 所の 祭司とした.
  4. この 事は ヤラベアム の 家の となって, ついにこれを 地のおもてから 斷ち 滅ぼすようになった.
 
  예조(豫兆, 13:3)  미리 나타내 보이는 조짐  

  - 6월 17일 목록 -- 열왕기상 -- 사도행전 -- 시편 -- 설교 -- 예화 -- 특주 -  


장   대역
본 사이트에 사용한 「성경전서 개역개정판」/「성경전서 개역한글판」/「공동번역성서 개정판」/「성경전서 새번역」의
저작권은 재단법인 대한성서공회 소유이며, (사)순복음실업인선교연합회 IT선교회 간 약정에 의해
재단법인 대한성서공회 의 허락을 받고 사용하였음.

당 사이트에서 사용하는 컨텐츠에 대한 저작권을 가진 기관의 요청에 따라
모바일앱에서 당 사이트로의 어떤 형태의 연동/연결도 금지합니다..
양해 부탁 드립니다.

<서비스 문의: holybible.orkr@gmail.com >