다국어성경 HolyBible

성경 | 찬송가 | 일독성경 | 중국어성경 Simplified / Traditional | 아제르성경  
 
변경  개역개정 | 개역한글 | 공동번역 | 새번역 | 현대인의성경 | 新共同譯 | NIV | KJV | NASB | 新改譯 | 口語譯
대역  개역개정 | 개역한글 | 공동번역 | 새번역 | 현대인의성경 | 新共同譯 | NIV | KJV | NASB | 新改譯 | 口語譯
  작게   [font 9pt]   크게   
365 일독성경 6월 17일 (1)

 

열왕기상 12:1-13:34

솔로몬의 뒤를 이은 르호보암은 어리석은 압제 정치로 왕국을 분열로 몰고 가, 결국 여로보암을 중심으로 하는 북쪽 열 지파와 결별하게 되었다. 북왕국의 왕이 된 여로보암은 왕권 확립과 남왕국으로부터의 완전한 종교적 독립을 위하여 벧엘과 단을 구심점으로 하는 우상 숭(TM)배 정책을 실시하였다. 여로보암의 죄악에 대해 하나님께서는 사자를 보내 엄중한 심판을 경고하셨다.
 
  왕국 분열(12:1-12:33)    
 
  1. 르호보암세겜으로 갔으니 이는 온 이스라엘이 그를 왕으로 삼고자 하여 세겜에 이르렀음이더라
  2. 느밧의 아들 여로보암이 전에 솔로몬 왕의 얼굴을 피하여 애굽으로 도망하여 있었더니 이제 그 소문을 듣고 여전히 애굽에 있는 중에
  3. 무리가 사람을 보내 그를 불렀더라 여로보암과 이스라엘의 온 회중이 와서 르호보암에게 말하여 이르되
  4. 왕의 아버지가 우리의 멍에를 무겁게 하였으나 왕은 이제 왕의 아버지가 우리에게 시킨 고역과 메운 무거운 멍에를 가볍게 하소서 그리하시면 우리가 왕을 섬기겠나이다
  5. 르호보암이 대답하되 갔다가 삼 일 후에 다시 내게로 오라 하매 백성이 가니라
  1. すべての イスラエル 人が 王を 立てるために シケム に 集まって 來るというので, レハブアム も シケム に 行った.
  2. ネバト の 子 ヤロブアム は, ソロモン 王を 避けて 逃亡した 先の エジプト にいて, このことを 聞いたが, なお エジプト にとどまっていた.
  3. ヤロブアム を 呼びに 使いが 送られて 來たので, 彼も イスラエル の 全會衆と 共に 來て, レハブアム にこう 言った.
  4. 「あなたの 父上はわたしたちに 苛酷な 阿を 負わせました. 今, あなたの 父上がわたしたちに 課した 苛酷な 勞¿, 重い 阿を 輕くしてください. そうすれば, わたしたちはあなたにお 仕えいたします. 」
  5. 彼が, 「行け, 三日たってからまた 來るがよい 」と 答えたので, 民は 立ち 去った.
  1. 르호보암 왕이 그의 아버지 솔로몬의 생전에 그 앞에 모셨던 노인들과 의논하여 이르되 너희는 어떻게 충고하여 이 백성에게 대답하게 하겠느냐
  2. 대답하여 이르되 왕이 만일 오늘 이 백성을 섬기는 자가 되어 그들을 섬기고 좋은 말로 대답하여 이르시면 그들이 영원히 왕의 종이 되리이다 하나
  3. 왕이 노인들이 자문하는 것을 버리고 자기 앞에 모셔 있는 자기와 함께 자라난 어린 사람들과 의논하여
  4. 이르되 너희는 어떻게 자문하여 이 백성에게 대답하게 하겠느냐 백성이 내게 말하기를 왕의 아버지가 우리에게 메운 멍에를 가볍게 하라 하였느니라
  5. 함께 자라난 소년들이 왕께 아뢰어 이르되 이 백성들이 왕께 아뢰기를 왕의 부친이 우리의 멍에를 무겁게 하였으나 왕은 우리를 위하여 가볍게 하라 하였은즉 왕은 대답하기를 내 새끼 손가락이 내 아버지의 허리보다 굵으니
  1. レハブアム 王は, 存命中の 父 ソロモン に 仕えていた 長老たちに 相談した. 「この 民にどう 答えたらよいと 思うか. 」
  2. 彼らは 答えた. 「もしあなたが 今日この 民の 僕となり, 彼らに 仕えてその 求めに 應じ, 優しい 言葉をかけるなら, 彼らはいつまでもあなたに 仕えるはずです. 」
  3. しかし, 彼はこの 長老たちの 勸めを 捨て, 自分と 共に 育ち, 自分に 仕えている 若者たちに 相談した.
  4. 「我¿はこの 民に 何と 答えたらよいと 思うか. 彼らは 父が 課した 阿を 輕くしろと 言ってきた. 」
  5. 彼と 共に 育った 若者たちは 答えた. 「あなたの 父上が 負わせた 重い 阿を 輕くせよと 言ってきたこの 民に, こう 告げなさい. 『わたしの 小指は 父の 腰より 太い.
  1. 아버지께서 너희에게 무거운 멍에를 메게 하였으나 이제 나는 너희의 멍에를 더욱 무겁게 할지라 내 아버지는 채찍으로 너희를 징계하였으나 나는 전갈 채찍으로 너희를 징계하리라 하소서
  2. 삼 일 만에 여로보암과 모든 백성이 르호보암에게 나아왔으니 이는 왕이 명령하여 이르기를 삼 일 만에 내게로 다시 오라 하였음이라
  3. 왕이 포학한 말로 백성에게 대답할새 노인의 자문을 버리고
  4. 어린 사람들의 자문을 따라 그들에게 말하여 이르되 내 아버지는 너희의 멍에를 무겁게 하였으나 나는 너희의 멍에를 더욱 무겁게 할지라 내 아버지는 채찍으로 너희를 징계하였으나 나는 전갈 채찍으로 너희를 징치하리라 하니라
  5. 왕이 이같이 백성의 말을 듣지 아니하였으니 이 일은 여호와께로 말미암아 난 것이라 여호와께서 전에 실로 사람 아히야로 느밧의 아들 여로보암에게 하신 말씀을 이루게 하심이더라
  1. 父がお 前たちに 重い 阿を 負わせたのだから, わたしは にそれを 重くする. 父がお 前たちを 鞭で 懲らしめたのだから, わたしはさそりで 懲らしめる. 』」
  2. 目にまた 來るようにとの 王の 言葉に 從って, 三目に ヤロブアム とすべての 民は レハブアム のところに 來た.
  3. 王は 彼らに 嚴しい 回答を 與えた. 王は 長老たちの 勸めを 捨て,
  4. 若者たちの 勸めに 從って 言った. 「父がお 前たちに 重い 阿を 負わせたのだから, わたしは にそれを 重くする. 父がお 前たちを 鞭で 懲らしめたのだから, わたしはさそりで 懲らしめる. 」
  5. 王は 民の 願いを 聞き 入れなかった. こうなったのは 主の 計らいによる. 主は, かつて シロ の アヒヤ を 通して ネバト の 子 ヤロブアム に 告げられた 御言葉をこうして 實現された.
  1. 온 이스라엘이 자기들의 말을 왕이 듣지 아니함을 보고 왕에게 대답하여 이르되 우리가 다윗과 무슨 관계가 있느냐 이새의 아들에게서 받을 유산이 없도다 이스라엘아 너희의 장막으로 돌아가라 다윗이여 이제 너는 네 집이나 돌아보라 하고 이스라엘이 그 장막으로 돌아가니라
  2. 그러나 유다 성읍들에 사는 이스라엘 자손에게는 르호보암이 그들의 왕이 되었더라
  3. 르호보암 왕이 역꾼의 감독 아도람을 보냈더니 온 이스라엘이 그를 돌로 쳐죽인지라 르호보암 왕이 급히 수레에 올라 예루살렘으로 도망하였더라
  4. 이에 이스라엘이 다윗의 집을 배반하여 오늘까지 이르렀더라
  5. 온 이스라엘이 여로보암이 돌아왔다 함을 듣고 사람을 보내 그를 공회로 청하여 온 이스라엘의 왕으로 삼았으니 유다 지파 외에는 다윗의 집을 따르는 자가 없으니라
  1. イスラエル のすべての 人¿は, 王が 耳を 貸さないのを 見て, 王に 言葉を 返した. 「ダビデ の 家に 我¿の 受け 繼ぐ 分が 少しでもあろうか. エッサイ の 子と 共にする 嗣業はない. イスラエル よ, 自分の 天幕に 歸れ. ダビデ よ, 今後自分の 家のことは 自分で 見るがよい. 」こうして, イスラエル の 人¿は 自分の 天幕に 歸って 行った.
  2. レハブアム は, ただ ユダ の 町¿に 住む イスラエル 人に 對してのみ 王であり 續けた.
  3. レハブアム 王は 勞役の 監督 アドラム を 遣わしたが, イスラエル のすべての 人¿は 彼を 石で 打ち 殺したため, レハブアム 王は 急いで 戰車に 乘り ¿み, エルサレム に 逃げ 歸った.
  4. このように イスラエル は ダビデ の 家に 背き, 今日に 至っている.
  5. イスラエル のすべての 人¿は ヤロブアム が 歸ったことを 聞き, 人を 遣わして 彼を 共同體に 招き, 王として イスラエル のすべての 人¿の 上に 立てた. ユダ 族のほかには, ダビデ の 家に 從う 者はなかった.
  1. 르호보암예루살렘에 이르러 유다 온 족속과 베냐민 지파를 모으니 택한 용사가 십팔만 명이라 이스라엘 족속과 싸워 나라를 회복하여 솔로몬의 아들 르호보암에게 돌리려 하더니
  2. 하나님의 말씀이 하나님의 사람 스마야에게 임하여 이르시되
  3. 솔로몬의 아들 유다 왕 르호보암과 유다와 베냐민 온 족속과 또 그 남은 백성에게 말하여 이르기를
  4. 여호와의 말씀이 너희는 올라가지 말라 너희 형제 이스라엘 자손과 싸우지 말고 각기 집으로 돌아가라 이 일이 나로 말미암아 난 것이라 하셨다 하라 하신지라 그들이 여호와의 말씀을 듣고 그 말씀을 따라 돌아갔더라
  5. 여로보암에브라임 산지에 세겜을 건축하고 거기서 살며 또 거기서 나가서 부느엘을 건축하고
  1. レハブアム は エルサレム に 歸ると, ユダ の 全家と ベニヤミン 族からえり 拔きの 戰士十八万を 召集し, イスラエル の 家に 戰いを 挑み, 王權を 奪還して 自分のものにしようとした.
  2. しかし, 神の 言葉が 神の 人 シェマヤ に 臨んだ.
  3. 「ユダ の 王, ソロモン の 子 レハブアム と, ユダ , ベニヤミン のすべての 家およびほかの 民に 言え.
  4. 『主はこう 言われる. 上って 行くな. あなたたちの 兄弟 イスラエル の 人¿に 戰いを 挑むな. それぞれ 自分の 家に 歸れ. こうなるように 計らったのはわたしだ. 』」彼らは 主の 言葉を 聞き, 主の 言葉に 從って 歸って 行った.
  5. ヤロブアム は エフライム 山地の シケム を 築き 直し, そこに 住んだ. に, そこを 出て ペヌエル を 築き 直した.
  1. 그의 마음에 스스로 이르기를 나라가 이제 다윗의 집으로 돌아가리로다
  2. 만일 이 백성이 예루살렘에 있는 여호와의 성전에 제사를 드리고자 하여 올라가면 이 백성의 마음이 유다 왕 된 그들의 주 르호보암에게로 돌아가서 나를 죽이고 유다의 왕 르호보암에게로 돌아가리로다 하고
  3. 이에 계획하고 두 송아지를 만들고 무리에게 말하기를 너희가 다시는 예루살렘에 올라갈 것이 없도다 이스라엘아 이는 너희를 애굽 땅에서 인도하여 올린 너희의 신들이라 하고
  4. 하나는 벧엘에 두고 하나는 에 둔지라
  5. 이 일이 가 되었으니 이는 백성들이 까지 가서 그 하나에게 경배함이더라
  1. ヤロブアム は 心に 思った. 「今, 王は, 再び ダビデ の 家のものになりそうだ.
  2. この 民がいけにえをささげるために エルサレム の 主の 神殿に 上るなら, この 民の 心は 再び 彼らの 主君, ユダ の 王 レハブアム に 向かい, 彼らはわたしを 殺して, ユダ の 王 レハブアム のもとに 歸ってしまうだろう. 」
  3. 彼はよく 考えたうえで, 金の 子牛を 二體造り, 人¿に 言った. 「あなたたちはもはや エルサレム に 上る 必要はない. 見よ, イスラエル よ, これがあなたを エジプト から 導き 上ったあなたの 神である. 」
  4. 彼は 一體を ベテル に, もう 一體を ダン に 置いた.
  5. この 事は の 源となった. 民はその 一體の 子牛を 禮拜するため ダン まで 行った.
  1. 그가 또 산당들을 짓고 레위 자손 아닌 보통 백성으로 제사장을 삼고
  2. 여덟째 곧 그 열다섯째 로 절기를 정하여 유다의 절기와 비슷하게 하고 제단에 올라가되 벧엘에서 그와 같이 행하여 그가 만든 송아지에게 제사를 드렸으며 그가 지은 산당의 제사장을 벧엘에서 세웠더라
  3. 그가 자기 마음대로 정한 곧 여덟째 열다섯째 로 이스라엘 자손을 위하여 절기로 정하고 벧엘에 쌓은 제단에 올라가서 분향하였더라
  1. 彼はまた 聖なる 高台に 神殿を 設け, レビ 人でない 民の 中から 一部の 者を 祭司に 任じた.
  2. ヤロブアム は ユダ にある 祭りに 倣って 第八の 月の 十五に 祭りを 執り 行い, 自ら 祭壇に 上った. ベテル でこのように 行って, 彼は 自分の 造った 子牛にいけにえをささげ, 自分の 造った 聖なる 高台のための 祭司を ベテル に 立てた.
  3. 彼は 勝手に 定めたこの 月, 第八の 月の 十五に, 自ら ベテル に 造った 祭壇に 上った. 彼は イスラエル の 人¿のために 祭りを 定め, 自ら 祭壇に 上って 香をたいた.
 
  하나님의 사람의 경고(13:1-13:34)    
 
  1. 보라 그 때에 하나님의 사람이 여호와의 말씀으로 말미암아 유다에서부터 벧엘에 이르니 마침 여로보암제단 곁에 서서 분향하는지라
  2. 하나님의 사람이 제단을 향하여 여호와의 말씀으로 외쳐 이르되 제단제단아 여호와께서 이와 같이 말씀하시기를 다윗의 집에 요시야라 이름하는 아들을 낳으리니 그가 네 위에 분향하는 산당 제사장을 네 위에서 제물로 바칠 것이요 또 사람의 뼈를 네 위에서 사르리라 하셨느니라 하고
  3. 에 그가 징조를 들어 이르되 이는 여호와께서 말씀하신 징조라 제단이 갈라지며 그 위에 있는 재가 쏟아지리라 하매
  4. 여로보암 왕이 하나님의 사람이 벧엘에 있는 제단을 향하여 외쳐 말함을 들을 때에 제단에서 을 펴며 그를 잡으라 하더라 그를 향하여 편 이 말라 다시 거두지 못하며
  5. 하나님의 사람이 여호와의 말씀으로 보인 징조대로 제단이 갈라지며 재가 제단에서 쏟아진지라
  1. 主の 言葉に 從って 神の 人が ユダ から ベテル に 來たときも, ヤロブアム は 祭壇の 傍らに 立って, 香をたいていた.
  2. その 人は 主の 言葉に 從って 祭壇に 向かって 呼びかけた. 「祭壇よ, 祭壇よ, 主はこう 言われる. 『見よ, ダビデ の 家に 男の 子が 生まれる. その 名は ヨシヤ という. 彼は, お 前の 上で 香をたく 聖なる 高台の 祭司たちを, お 前の 上でいけにえとしてささげ, 人の 骨をお 前の 上で 燒く. 』」
  3. その , この 人は に 一つのしるしを 與えて 言った. 「これが 主のお 告げになったしるしである. 『見よ, 祭壇は 裂け, その 上の 脂肪の 灰は 散る. 』」
  4. ヤロブアム 王は, ベテル の 祭壇に 向かって 呼びかける 神の 人の 言葉を 聞くと, 祭壇から 手を 伸ばして, 「その 男を 捕らえよ 」と 命じたが, その 人に 向かって 伸ばした 彼の 手は 萎えて 戾すことができなかった.
  5. 神の 人が 主の 言葉に 從って 與えたしるしが 實現して, 祭壇は 裂け, その 祭壇から 脂肪の 灰が 散った.
  1. 왕이 하나님의 사람에게 말하여 이르되 청하건대 너는 나를 위하여 네 하나님 여호와께 은혜를 구하여 내 이 다시 성하게 기도하라 하나님의 사람이 여호와께 은혜를 구하니 왕의 이 다시 성하도록 전과 같이 되니라
  2. 왕이 하나님의 사람에게 이르되 나와 함께 집에 가서 쉬라 내가 네게 예물을 주리라
  3. 하나님의 사람이 왕께 대답하되 왕께서 왕의 집 절반을 내게 준다 할지라도 나는 왕과 함께 들어가지도 아니하고 이 곳에서는 떡도 먹지 아니하고 도 마시지 아니하리니
  4. 이는 곧 여호와의 말씀이 내게 명령하여 이르시기를 떡도 먹지 말며 도 마시지 말고 왔던 로 되돌아가지 말라 하셨음이니이다 하고
  5. 이에 다른 로 가고 자기가 벧엘에 오던 로 되돌아가지도 아니하니라
  1. 王が 神の 人に, 「どうか, あなたの 神, 主をなだめ, 手が 元に 戾るようにわたしのために 祈ってください 」と 言ったので, 神の 人が 主をなだめると, 王の 手は 元に 戾って, 前のようになった.
  2. 王は 神の 人に, 「一緖に 王宮に 來て, 一休みしてください. お 禮を 差し 上げたい 」と 言ったが,
  3. 神の 人は 王に 答えた. 「たとえ 王宮の 半分をくださっても, わたしは 一緖に 參りません. ここでは パン を 食べず, 水も 飮みません.
  4. 主の 言葉に 從って, 『パン を 食べるな, 水を 飮むな, 行くとき 通った に 戾ってはならない 』と 戒められているのです. 」
  5. その 人は ベテル に 來たとき 通った に 戾ることなく, ほかの を 通って 歸って 行った.
  1. 벧엘에 한 늙은 선지자가 살더니 그의 아들들이 와서 이 하나님의 사람이 벧엘에서 행한 모든 일을 그에게 말하고 또 그가 왕에게 드린 말씀도 그들이 그들의 아버지에게 말한지라
  2. 그들의 아버지가 그들에게 이르되 그가 어느 로 가더냐 하니 그의 아들들이 유다에서부터 온 하나님의 사람의 간 을 보았음이라
  3. 그가 그의 아들들에게 이르되 나를 위하여 나귀에 안장을 지우라 그들이 나귀에 안장을 지우니 그가 타고
  4. 하나님의 사람을 뒤따라가서 상수리나무 아래에 앉은 것을 보고 이르되 그대가 유다에서 온 하나님의 사람이냐 대답하되 그러하다
  5. 그가 그 사람에게 이르되 나와 함께 집으로 가서 떡을 먹으라
  1. ベテル に 一人の 老預言者が 住んでいた. 息子の 一人が 來て, 神の 人がその ベテル で 行ったすべてのこと, 王に 向かって 告げた 言葉を 語り 聞かせた. 息子たちがそれを 父に 語り 聞かせると,
  2. 父は, 「その 人はどの を 行ったか 」と 尋ねた. 息子たちは, ユダ から 來た 神の 人がどの を 行ったか 見ていた.
  3. 老預言者は /息子たちに, 「ろばに 鞍を 置くように 」と 言い, 彼らがろばに 鞍を 置くと, そのろばに 乘り,
  4. 神の 人の 後を 追った. 彼は ¿の 木の 下で 休んでいる 神の 人を 見つけ, 「ユダ からおいでになった 神の 人はあなたですか 」と 問うた. その 人は「わたしです 」と 答えた.
  5. 老預言者は, 「一緖にわたしの 家に 來て, 食事をなさいませんか 」と 勸めたが,
  1. 대답하되 나는 그대와 함께 돌아가지도 못하겠고 그대와 함께 들어가지도 못하겠으며 내가 이 곳에서 그대와 함께 떡도 먹지 아니하고 도 마시지 아니하리니
  2. 이는 여호와의 말씀이 내게 이르시기를 네가 거기서 떡도 먹지 말고 도 마시지 말며 또 네가 오던 로 되돌아가지도 말라 하셨음이로다
  3. 그가 그 사람에게 이르되 나도 그대와 같은 선지자라 천사가 여호와의 말씀으로 내게 이르기를 그를 네 집으로 데리고 돌아가서 그에게 떡을 먹이고 을 마시게 하라 하였느니라 하니 이는 그 사람을 속임이라
  4. 이에 그 사람이 그와 함께 돌아가서 그의 집에서 떡을 먹으며 을 마시니라
  5. 그들이 상 앞에 앉아 있을 때에 여호와의 말씀이 그 사람을 데려온 선지자에게 임하니
  1. 彼は 答えた. 「一緖に 引き 返し, 一緖に 行くことはできません. ここで 一緖に パン を 食べ, 水を 飮むことはできません.
  2. 主の 言葉によって, 『そこの パン を 食べるな, 水を 飮むな, 行くとき 通った に 戾るな 』と 告げられているのです. 」
  3. しかし, 老預言者は 言った. 「わたしもあなたと 同樣, 預言者です. 御使いが 主の 言葉に 從って, 『あなたの 家にその 人を 連れ 戾し, パン を 食べさせ, 水を 飮ませよ 』とわたしに 告げました. 」彼はその 人を 欺いたのである.
  4. その 人は 彼と 共に 引き 返し, 彼の 家で パン を 食べ, 水を 飮んだ.
  5. 彼らが 食卓に 着いているとき, 神の 人を 連れ 戾した 預言者に 主の 言葉が 臨んだ.
  1. 그가 유다에서부터 온 하나님의 사람을 향하여 외쳐 이르되 여호와의 말씀에 네가 여호와의 말씀을 어기며 네 하나님 여호와께서 네게 내리신 명령을 지키지 아니하고
  2. 돌아와서 여호와가 너더러 떡도 먹지 말고 도 마시지 말라 하신 곳에서 떡을 먹고 을 마셨으니 네 시체가 네 조상들의 묘실에 들어가지 못하리라 하셨느니라 하니라
  3. 그리고 자기가 데리고 온 선지자가 떡을 먹고 물을 마신 후에 그를 위하여 나귀에 안장을 지우니라
  4. 이에 그 사람이 가더니 사자에서 그를 만나 물어 죽이매 그의 시체가 에 버린 바 되니 나귀는 그 곁에 서 있고 사자도 그 시체 곁에 서 있더라
  5. 지나가는 사람들이 에 버린 시체와 그 시체 곁에 선 사자를 보고 그 늙은 선지자가 사는 성읍에 가서 말한지라
  1. 彼は ユダ から 來た 神の 人に 向かって 大聲で 言った. 「主はこう 言われる. 『あなたは 主の 命令に 逆らい, あなたの 神, 主が 授けた 戒めを 守らず,
  2. 引き 返して 來て, パン を 食べるな, 水を 飮むなと 命じられていた 所で パン を 食べ, 水を 飮んだので, あなたのなきがらは 先祖の 墓には 入れられない. 』」
  3. 神の 人が パン を 食べ, 水を 飮んだ 後, 老預言者は 連れ 戾したその 預言者のろばに 鞍を 置いてやった.
  4. その 人は 立ち 去ったが, 途中一頭の 獅子に 出會い, 殺されてしまった. なきがらは に 打ち 捨てられたまま, ろばがその 傍らに 立ち, 獅子もそのなきがらの 傍らに 立っていた.
  5. そこを 通りかかる 者があって, に 打ち 捨てられたなきがらと, 傍らに 立つ 獅子を 見, 老預言者の 住んでいる 町に 來てそのことを 話した.
  1. 그 사람을 에서 데리고 돌아간 선지자가 듣고 말하되 이는 여호와의 말씀을 어긴 하나님의 사람이로다 여호와께서 그에게 하신 말씀과 같이 여호와께서 그를 사자에게 넘기시매 사자가 그를 찢어 죽였도다 하고
  2. 이에 그의 아들들에게 말하여 이르되 나를 위하여 나귀에 안장을 지우라 그들이 안장을 지우매
  3. 그가 가서 본즉 그의 시체가 에 버린 바 되었고 나귀사자는 그 시체 곁에 서 있는데 사자가 시체를 먹지도 아니하였고 나귀를 찢지도 아니하였더라
  4. 늙은 선지자가 하나님의 사람의 시체를 들어 나귀에 실어 가지고 돌아와 자기 성읍으로 들어가서 슬피 울며 장사하되
  5. 곧 그의 시체를 자기의 묘실에 두고 오호라 내 형제여 하며 그를 위하여 슬피우니라
  1. 神の 人をその から 連れ 戾した 老預言者はこれを 聞くと, 「それはあの 神の 人のことだ. 彼は 主の 御命令に 逆らったので, 主はお 告げになった 御言葉のとお /りに 彼を 獅子に 渡し, 獅子は 彼を 引き 裂き, 殺してしまったのだ 」と 言い,
  2. 息子たちに「ろばに 鞍を 置くように 」と 命じた. 息子たちが 鞍を 置くと,
  3. 老預言者は 出かけて 行き, に 打ち 捨てられているなきがらと, その 傍らに 立つろばと 獅子を 見つけた. 獅子はなきがらを 食べず, ろばも 引き 裂かずにいた.
  4. 老預言者は, 神の 人のなきがらを 抱えてろばの 背に 乘せ, 自分の 町に 持ち 歸り, 彼を 弔い, 葬った.
  5. 老預言者は 自分の 墓にそのなきがらを 納め, 「なんと 不幸なことよ, わが 兄弟 」と 言って 彼を 弔った.
  1. 그 사람을 장사한 후에 그가 그 아들들에게 말하여 이르되 내가 죽거든 하나님의 사람을 장사한 묘실에 나를 장사하되 내 뼈를 그의 뼈 곁에 두라
  2. 그가 여호와의 말씀으로 벧엘에 있는 제단을 향하고 또 사마리아 성읍들에 있는 모든 산당을 향하여 외쳐 말한 것이 반드시 이룰 것임이니라
  3. 여로보암이 이 일 후에도 그의 악한 에서 떠나 돌이키지 아니하고 다시 일반 백성을 산당의 제사장으로 삼되 누구든지 자원하면 그 사람을 산당의 제사장으로 삼았으므로
  4. 이 일이 여로보암 집에 가 되어 그 집이 위에서 끊어져 멸망하게 되니라
  1. 埋葬の 後, 老預言者は 息子たちに 言った. 「わたしが 死んだら, 神の 人を 葬った 墓にわたしを 葬り, あの 人の 骨のそばにわたしの 骨を 納めてくれ.
  2. あの 人が, 主の 言葉に 從って ベテル にある 祭壇と サマリア の 町¿にあるすべての 聖なる 高台の 神殿に 向かって 呼びかけた 言葉は, 必ず 成就するからだ. 」
  3. この 出來事の 後も, ヤロブアム は 惡の を 離れて 立ち 歸ることがなく, 繰り 返し 民の 中から 一部の 者を 聖なる 高台の 祭司に 任じた. 志望する 者はだれでも 聖別して, 聖なる 高台の 祭司にした.
  4. ここに ヤロブアム の 家の があり, その 家は 地の 面から 滅ぼし 去られることとなった.
 
  예조(豫兆, 13:3)  미리 나타내 보이는 조짐  

  - 6월 17일 목록 -- 열왕기상 -- 사도행전 -- 시편 -- 설교 -- 예화 -- 특주 -  


장   대역
본 사이트에 사용한 「성경전서 개역개정판」/「성경전서 개역한글판」/「공동번역성서 개정판」/「성경전서 새번역」의
저작권은 재단법인 대한성서공회 소유이며, (사)순복음실업인선교연합회 IT선교회 간 약정에 의해
재단법인 대한성서공회 의 허락을 받고 사용하였음.

당 사이트에서 사용하는 컨텐츠에 대한 저작권을 가진 기관의 요청에 따라
모바일앱에서 당 사이트로의 어떤 형태의 연동/연결도 금지합니다..
양해 부탁 드립니다.

<서비스 문의: holybible.orkr@gmail.com >