다국어성경 HolyBible

성경 | 찬송가 | 일독성경 | 중국어성경 Simplified / Traditional | 아제르성경  
 
변경  개역개정 | 개역한글 | 공동번역 | 새번역 | 현대인의성경 | 新共同譯 | NIV | KJV | NASB | 新改譯 | 口語譯
대역  개역개정 | 개역한글 | 공동번역 | 새번역 | 현대인의성경 | 新共同譯 | NIV | KJV | NASB | 新改譯 | 口語譯
  작게   [font 9pt]   크게   
365 일독성경 6월 17일 (2)

 

사도행전 11:1-11:30

베드로가 이방인들에게 복음을 전파한 것에 대해 유대인들이 힐문하자 그는 하나님의 섭리에 의한 것이었음을 변론했다. 한편 이방 선교의 전초 기지로서 안디옥 교회가 설립되었고, 예루살렘에 기근이 있자 안디옥 교회가 헌금으로 그들을 도왔다.
 
  베드로의 변론(11:1-11:30)    
 
  1. 유대에 있는 사도들과 형제들이 이방인들도 하나님의 말씀을 받았다 함을 들었더니
  2. 베드로가 예루살렘에 올라갔을 때에 할례자들이 비난하여
  3. 이르되 네가 무할례자의 집에 들어가 함께 먹었다 하니
  4. 베드로가 그들에게 이 일을 차례로 설명하여
  5. 이르되 내가 욥바 시에서 기도할 때에 황홀한 중에 환상을 보니 큰 보자기 같은 그릇이 네 귀에 매어 하늘로부터 내리어 내 앞에까지 드리워지거늘
  1. さて, 異邦人たちも 神の 言を 受けいれたということが, 使徒たちや ユダヤ にいる 兄弟たちに 聞えてきた.
  2. そこで ペテロ が エルサレム に 上ったとき, 割禮を 重んじる 者たちが 彼をとがめて 言った,
  3. 「あなたは, 割禮のない 人たちのところに 行って, 食事を 共にしたということだが 」.
  4. そこで ペテロ は 口を 開いて, 順序正しく 說明して 言った,
  5. 「わたしが ヨッパ の 町で 祈っていると, 夢心地になって 幻を 見た. 大きな 布のような 入れ 物が, 四すみをつるされて, 天から 降りてきて, わたしのところにとどいた.
  1. 이것을 주목하여 보니 에 네 발 가진 것과 들짐승과 기는 것과 공중에 나는 것들이 보이더라
  2. 또 들으니 소리 있어 내게 이르되 베드로야 일어나 잡아 먹으라 하거늘
  3. 내가 이르되 주님 그럴 수 없나이다 속되거나 깨끗하지 아니한 것은 결코 내 입에 들어간 일이 없나이다 하니
  4. 하늘로부터 두 번째 소리 있어 내게 이르되 하나님이 깨끗하게 하신 것을 네가 속되다고 하지 말라 하더라
  5. 이런 일이 세 번 있은 후에 모든 것이 다시 하늘로 끌려 올라가더라
  1. 注意して 見つめていると, 地上の 四つ 足, 野の ¿, 這うもの, 空の 鳥などが, はいっていた.
  2. それから 聲がして, 『ペテロ よ, 立って, それらをほふって 食べなさい 』と, わたしに 言うのが 聞えた.
  3. わたしは 言った, 『主よ, それはできません. わたしは 今までに, 淸くないものや 汚れたものを 口に 入れたことが 一度もございません 』.
  4. すると, 二度目に 天から 聲がかかってきた, 『神がきよめたものを, 淸くないなどと 言ってはならない 』.
  5. こんなことが 三度もあってから, 全部のものがまた 天に 引き 上げられてしまった.
  1. 마침 세 사람이 내가 유숙한 집 앞에 서 있으니 가이사랴에서 내게로 보낸 사람이라
  2. 성령이 내게 명하사 아무 의심 말고 함께 가라 하시매 이 여섯 형제도 나와 함께 가서 그 사람의 집에 들어가니
  3. 그가 우리에게 말하기를 천사가 내 집에 서서 말하되 네가 사람을 욥바에 보내어 베드로라 하는 시몬을 청하라
  4. 그가 너와 네 온 집이 구원 받을 말씀을 네게 이르리라 함을 보았다 하거늘
  5. 내가 말을 시작할 때에 성령이 그들에게 임하시기를 처음 우리에게 하신 것과 같이 하는지라
  1. ちょうどその 時, カイザリヤ からつかわされてきた 三人の 人が, わたしたちの 泊まっていた 家に 着いた.
  2. がわたしに, ためらわずに 彼らと 共に 行けと 言ったので, ここにいる 六人の 兄弟たちも, わたしと 一緖に 出かけて 行き, 一同がその 人の 家にはいった.
  3. すると 彼はわたしたちに, 御使が 彼の 家に 現れて, 『ヨッパ に 人をやって, ペテロ と 呼ばれる シモン を 招きなさい.
  4. この 人は, あなたとあなたの 全家族とが 救われる 言葉を 語って 下さるであろう 』と 告げた 次第を, 話してくれた.
  5. そこでわたしが 語り 出したところ, 聖が, ちょうど 最初わたしたちの 上にくだったと 同じように, 彼らの 上にくだった.
  1. 내가 주의 말씀에 요한로 세례를 베풀었으나 너희는 성령으로 세례를 받으리라 하신 것이 생각났노라
  2. 그런즉 하나님이 우리가 주 예수 그리스도를 믿을 때에 주신 것과 같은 선물을 그들에게도 주셨으니 내가 누구이기에 하나님을 능히 막겠느냐 하더라
  3. 그들이 이 말을 듣고 잠잠하여 하나님께 영광을 돌려 이르되 그러면 하나님께서 이방인에게도 생명 얻는 회개를 주셨도다 하니라
  4. 그 때에 스데반의 일로 일어난 환난으로 말미암아 흩어진 자들이 베니게구브로안디옥까지 이르러 유대인에게만 말씀을 전하는데
  5. 그 중에 구브로구레네 몇 사람이 안디옥에 이르러 헬라인에게도 말하여 주 예수를 전파하니
  1. その 時わたしは, 主が『ヨハネ は 水で バプテスマ を 授けたが, あなたがたは 聖によって バプテスマ を 受けるであろう 』と 仰せになった 言葉を 思い 出した.
  2. このように, わたしたちが 主 イエス · キリスト を 信じた 時に 下さったのと 同じ 賜物を, 神が 彼らにもお 與えになったとすれば, わたしのような 者が, どうして 神を 妨げることができようか 」.
  3. 人¿はこれを 聞いて 默ってしまった. それから 神をさんびして, 「それでは 神は, 異邦人にも 命にいたる 悔改めをお 與えになったのだ 」と 言った.
  4. さて, ステパノ のことで 起った 迫害のために 散らされた 人¿は, ピニケ , クプロ , アンテオケ までも 進んで 行ったが, ユダヤ 人以外の 者には, だれにも 御言を 語っていなかった.
  5. ところが, その 中に 數人の クプロ 人と クレネ 人がいて, アンテオケ に 行ってから ギリシヤ 人にも 呼びかけ, 主 イエス を 宣べ 傳えていた.
  1. 주의 손이 그들과 함께 하시매 수많은 사람들이 믿고 주께 돌아오더라
  2. 예루살렘 교회가 이 사람들의 소문을 듣고 바나바안디옥까지 보내니
  3. 그가 이르러 하나님의 은혜를 보고 기뻐하여 모든 사람에게 굳건한 마음으로 주와 함께 머물러 있으라 권하니
  4. 바나바는 착한 사람이요 성령과 믿음이 충만한 사람이라 이에 큰 무리가 주께 더하여지더라
  5. 바나바사울을 찾으러 다소에 가서
  1. そして, 主のみ 手が 彼らと 共にあったため, 信じて 主に 歸依するものの 數が 多かった.
  2. このうわさが エルサレム にある 敎會に 傳わってきたので, 敎會は バルナバ を アンテオケ につかわした.
  3. 彼は, そこに 着いて, 神のめぐみを 見てよろこび, 主に 對する 信仰を ¿るがない 心で 持ちつづけるようにと, みんなの 者を 勵ました.
  4. 彼は 聖と 信仰とに 滿ちた 立派な 人であったからである. こうして 主に 加わる 人¿が, 大ぜいになった.
  5. そこで バルナバ は サウロ を 搜しに タルソ へ 出かけて 行き,
  1. 만나매 안디옥에 데리고 와서 둘이 교회에 일 년간 모여 있어 큰 무리를 가르쳤고 제자들이 안디옥에서 비로소 그리스도인이라 일컬음을 받게 되었더라
  2. 그 때에 선지자들이 예루살렘에서 안디옥에 이르니
  3. 그 중에 아가보라 하는 한 사람이 일어나 성령으로 말하되 천하에 큰 흉년이 들리라 하더니 글라우디오 때에 그렇게 되니라
  4. 제자들이 각각 그 힘대로 유대에 사는 형제들에게 부조를 보내기로 작정하고
  5. 이를 실행하여 바나바사울의 손으로 장로들에게 보내니라
  1. 彼を 見つけたうえ, アンテオケ に 連れて 歸った. ふたりは, まる 一年, ともどもに 敎會で 集まりをし, 大ぜいの 人¿を 敎えた. この アンテオケ で 初めて, 弟子たちが クリスチャン と 呼ばれるようになった.
  2. そのころ, 預言者たちが エルサレム から アンテオケ にくだってきた.
  3. その 中のひとりである アガボ という 者が 立って, 世界中に 大ききんが 起るだろうと, 御によって 預言したところ, 果してそれが クラウデオ 帝の 時に 起った.
  4. そこで 弟子たちは, それぞれの 力に 應じて, ユダヤ に 住んでいる 兄弟たちに 援助を 送ることに 決めた.
  5. そして, それを バルナバ と サウロ との 手に 託して, 長老たちに 送りとどけた.
 

  - 6월 17일 목록 -- 열왕기상 -- 사도행전 -- 시편 -- 설교 -- 예화 -- 특주 -  


장   대역
본 사이트에 사용한 「성경전서 개역개정판」/「성경전서 개역한글판」/「공동번역성서 개정판」/「성경전서 새번역」의
저작권은 재단법인 대한성서공회 소유이며, (사)순복음실업인선교연합회 IT선교회 간 약정에 의해
재단법인 대한성서공회 의 허락을 받고 사용하였음.

당 사이트에서 사용하는 컨텐츠에 대한 저작권을 가진 기관의 요청에 따라
모바일앱에서 당 사이트로의 어떤 형태의 연동/연결도 금지합니다..
양해 부탁 드립니다.

<서비스 문의: holybible.orkr@gmail.com >