다국어성경 HolyBible

성경 | 찬송가 | 일독성경 | 중국어성경 Simplified / Traditional | 아제르성경  
 
변경  개역개정 | 개역한글 | 공동번역 | 새번역 | 현대인의성경 | 新共同譯 | NIV | KJV | NASB | 新改譯 | 口語譯
대역  개역개정 | 개역한글 | 공동번역 | 새번역 | 현대인의성경 | 新共同譯 | NIV | KJV | NASB | 新改譯 | 口語譯
  작게   [font 9pt]   크게   
365 일독성경 7월 12일 (2)

 

로마서

  본서는 로마 교회를 수신자로 쓰여진 바울의 서신이다. 로마는 온갖 사상과 종교가 범람하는 곳이었기 때문에, 바울은 그리스도교의 진리의 체계를 분명히 제시하여 로마에 있는 그리스도인들의 신앙을 확립시키고자 본서를 기록한 것이다.

  본서를 통하여 바울은 ‘믿음으로 의에 이르며 구원을 얻는다’는 기독교의 구원 교리를 제시하고, 의롭다함을 받는 결과는 하나님과 화목되는 것이며, 죄와 율법과 죽음으로부터의 자유를 누리게 되는 진리를 강조하고 있다. 또한 성도의 삶은 믿음에 기초한 삶이어야 함을 교훈하고, 의의 실천을 권면하면서 앞으로의 선교 계획을 밝히고 있다.

 

 

로마서 1:1-1:17

바울은 로마 교인들에게 자신을 이방인의 사도로 소개한 후, 로마 방문에 대한 자신의 열망을 밝혔다. 또한 본서의 핵심 주제인 이신득의(以信得義), 즉 믿음으로 말미암아 의롭게 됨에 대하여 설명하였다.
 
  인사말(1:1-1:7)    
 
  1. 예수 그리스도의 종 바울은 사도로 부르심을 받아 하나님의 복음을 위하여 택정함을 입었으니
  2. 이 복음은 하나님이 선지자들을 통하여 그의 아들에 관하여 성경에 미리 약속하신 것이라
  3. 그의 아들에 관하여 말하면 육신으로는 다윗의 혈통에서 나셨고
  4. 성결의 으로는 죽은 자들 가운데서 부활하사 능력으로 하나님의 아들로 선포되셨으니 곧 우리 주 예수 그리스도시니라
  5. 그로 말미암아 우리가 은혜와 사도의 직분을 받아 그의 이름을 위하여 모든 이방인 중에서 믿어 순종하게 하나니
  1. キリスト · イエス の 僕, 神の 福音のために 選び 別たれ, 召されて 使徒となった パウロ から ――
  2. この 福音は, 神が, 預言者たちにより, 聖書の 中で, あらかじめ 約束されたものであって,
  3. 御子に 關するものである. 御子は, 肉によれば ダビデ の 子孫から 生れ,
  4. 聖なる によれば, 死人からの 復活により, 御力をもって 神の 御子と 定められた. これがわたしたちの 主 イエス · キリスト である.
  5. わたしたちは, その 御名のために, すべての 異邦人を 信仰の 從順に 至らせるようにと, 彼によって 惠みと 使徒の 務とを 受けたのであり,
  1. 너희도 그들 중에서 예수 그리스도의 것으로 부르심을 받은 자니라
  2. 로마에서 하나님의 사랑하심을 받고 성도로 부르심을 받은 모든 자에게 하나님 우리 아버지와 주 예수 그리스도로부터 은혜와 평강이 있기를 원하노라
  1. あなたがたもまた, 彼らの 中にあって, 召されて イエス · キリスト に 屬する 者となったのである ――
  2. ロ ― マ にいる, 神に 愛され, 召された 聖徒一同へ. わたしたちの 父なる 神および 主 イエス · キリスト から, 惠みと 平安とが, あなたがたにあるように.
 
  믿음을 통한 구원(1:8-1:17)    
 
  1. 먼저 내가 예수 그리스도로 말미암아 너희 모든 사람에 관하여 내 하나님께 감사함은 너희 믿음이 온 세상에 전파됨이로다
  2. 내가 그의 아들의 복음 안에서 내 심령으로 섬기는 하나님이 나의 증인이 되시거니와 항상 내 기도에 쉬지 않고 너희를 말하며
  3. 어떻게 하든지 이제 하나님의 뜻 안에서 너희에게로 나아갈 좋은 얻기를 구하노라
  4. 내가 너희 보기를 간절히 원하는 것은 어떤 신령한 은사를 너희에게 나누어 주어 너희를 견고하게 하려 함이니
  5. 이는 곧 내가 너희 가운데서 너희와 나의 믿음으로 말미암아 피차 안위함을 얻으려 함이라
  1. まず 第一に, わたしは, あなたがたの 信仰が 全世界に 言い 傳えられていることを, イエス · キリスト によって, あなたがた 一同のために, わたしの 神に 感謝する.
  2. わたしは, 祈のたびごとに, 絶えずあなたがたを 覺え, いつかは 御旨にかなって 道が 開かれ, どうにかして, あなたがたの 所に 行けるようにと 願っている. このことについて, わたしのためにあかしをして 下さるのは, わたしが により, 御子の 福音を 宣べ 傳えて 仕えている 神である.
  3. (9 節に 合節 )
  4. わたしは, あなたがたに 會うことを 熱望している. あなたがたに の 賜物を 幾分でも 分け 與えて, 力づけたいからである.
  5. それは, あなたがたの 中にいて, あなたがたとわたしとのお 互の 信仰によって, 共に 勵まし 合うためにほかならない.
  1. 형제들아 내가 여러 번 너희에게 가고자 한 것을 너희가 모르기를 원하지 아니하노니 이는 너희 중에서도 다른 이방인 중에서와 같이 열매를 맺게 하려 함이로되 지금까지 길이 막혔도다
  2. 헬라인이나 야만인이나 지혜 있는 자나 어리석은 자에게 다 내가 빚진 자라
  3. 그러므로 나는 할 수 있는 대로 로마에 있는 너희에게도 복음 전하기를 원하노라
  4. 내가 복음을 부끄러워하지 아니하노니 이 복음은 모든 믿는 자에게 구원을 주시는 하나님의 능력이 됨이라 먼저는 유대인에게요 그리고 헬라인에게로다
  5. 복음에는 하나님의 의가 나타나서 믿음으로 믿음에 이르게 하나니 기록된 바 오직 의인은 믿음으로 말미암아 살리라 함과 같으니라
  1. 兄弟たちよ. このことを 知らずにいてもらいたくない. わたしはほかの 異邦人の 間で 得たように, あなたがたの 間でも 幾分かの 實を 得るために, あなたがたの 所に 行こうとしばしば 企てたが, 今まで 妨げられてきた.
  2. わたしには, ギリシヤ 人にも 未開の 人にも, 賢い 者にも 無知な 者にも, 果すべき 責任がある.
  3. そこで, わたしとしての 切なる 願いは, ロ ― マ にいるあなたがたにも, 福音を 宣べ 傳えることなのである.
  4. わたしは 福音を 恥としない. それは, ユダヤ 人をはじめ, ギリシヤ 人にも, すべて 信じる 者に, 救を 得させる 神の 力である.
  5. 神の 義は, その 福音の 中に 啓示され, 信仰に 始まり 信仰に 至らせる. これは, 「信仰による 義人は 生きる 」と 書いてあるとおりである.
 

  - 7월 12일 목록 -- 역대상 -- 로마서 -- 시편 -- 설교 -- 예화 -  


장   대역
본 사이트에 사용한 「성경전서 개역개정판」/「성경전서 개역한글판」/「공동번역성서 개정판」/「성경전서 새번역」의
저작권은 재단법인 대한성서공회 소유이며, (사)순복음실업인선교연합회 IT선교회 간 약정에 의해
재단법인 대한성서공회 의 허락을 받고 사용하였음.

당 사이트에서 사용하는 컨텐츠에 대한 저작권을 가진 기관의 요청에 따라
모바일앱에서 당 사이트로의 어떤 형태의 연동/연결도 금지합니다.
양해 부탁 드립니다.

<서비스 문의: holybible.orkr@gmail.com >