다국어성경 HolyBible

성경 | 찬송가 | 일독성경 | 중국어성경 Simplified / Traditional | 아제르성경  
 
변경  개역개정 | 개역한글 | 공동번역 | 새번역 | 현대인의성경 | 新共同譯 | NIV | KJV | NASB | 新改譯 | 口語譯
대역  개역개정 | 개역한글 | 공동번역 | 새번역 | 현대인의성경 | 新共同譯 | NIV | KJV | NASB | 新改譯 | 口語譯
  작게   [font 9pt]   크게   
365 일독성경 7월 17일 (1)

 

역대상 19:1-21:30

다윗은 암몬과 아람 연합군과의 전쟁에서 승리하고, 3차에 걸친 블레셋과의 전쟁에서도 대승을 거두었다. 그러자 승리에 도취한 다윗은 사단의 유혹에 넘어가 과시욕에 기반한 인구 조사를 행하여 온역으로 무려 7만 명이 희생되는 하나님의 징계를 받았다.
 
  다윗의 후기 승전(19:1-20:8)    
 
  1. 그 후에 암몬 자손의 왕 나하스가 죽고 그의 아들이 대신하여 왕이 되니
  2. 다윗이 이르되 하눈아버지 나하스가 전에 내게 호의를 베풀었으니 이제 내가 그의 아들 하눈에게 호의를 베풀리라 하고 사절들을 보내서 그의 아버지 죽음을 문상하게 하니라 다윗의 신하들이 암몬 자손의 땅에 이르러 하눈에게 나아가 문상하매
  3. 암몬 자손의 방백들이 하눈에게 말하되 왕은 다윗이 조문사절을 보낸 것이 왕의 부친을 존경함인 줄로 여기시나이까 그의 신하들이 왕에게 나아온 것이 이 땅을 엿보고 정탐하여 전복시키고자 함이 아니니이까 하는지라
  4. 하눈이 이에 다윗의 신하들을 잡아 그들의 수염을 깎고 그 의복을 볼기 중간까지 자르고 돌려보내매
  5. 어떤 사람이 다윗에게 가서 그 사람들이 당한 일을 말하니라 그 사람들이 심히 부끄러워하므로 다윗이 그들을 맞으러 보내 왕이 이르기를 너희는 수염이 자라기까지 여리고에 머물다가 돌아오라 하니라
  1. この 後 アンモン の 人¿の 王 ナハシ が 死んで, その 子がこれに 代って 王となった.
  2. そのとき ダビデ は 言った, 「わたしは ナハシ の 子 ハヌン に, 彼の 父がわたしに 惠みを 施したように, 惠みを 施そう 」. そして ダビデ は 彼をその 父のゆえに 慰めようとして 使者をつかわした. ダビデ のしもべたちは ハヌン を 慰めるため アンモン の 人¿の 地に 來たが,
  3. アンモン の 人¿のつかさたちは ハヌン に 言った, 「ダビデ が 慰める 者をあなたのもとにつかわしたことによって, あなたは 彼があなたの 父を 尊ぶのだと 思われますか. 彼のしもべたちが 來たのは, この をうかがい, 探って 滅ぼすためではありませんか 」.
  4. そこで ハヌン は ダビデ のしもべたちを 捕えて, そのひげをそり 落し, その 着伽 ㄲ¿¿匹 ㅦ聾桎 츠辰胴 ㅦ咤 깻任砲 ⓗ 솔亶 ¿ 鉥 ⅓ 龜 辰拭
  5. ある 人¿が 來て, この 人たちのされたことを ダビデ に 告げたので, 彼は 人をつかわして, 彼らを 迎えさせた. その 人¿が 非常に 恥じたからである. そこで 王は 言った, 「ひげがのびるまで エリコ にとどまって, その 後歸りなさい 」.
  1. 암몬 자손이 자기가 다윗에게 밉게 한 줄 안지라 하눈과 암몬 자손은 더불어 은 천 달란트를 아람 나하라임과 아람마아가와 소바에 보내 병거와 마병을 삯 내되
  2. 곧 병거 삼만 이천 대와 마아가 왕과 그의 군대를 고용하였더니 그들이 와서 메드바 앞에 진 치매 암몬 자손이 그 모든 성읍으로부터 모여 와서 싸우려 한지라
  3. 다윗이 듣고 요압과 용사의 온 무리를 보냈더니
  4. 암몬 자손은 나가서 성문 앞에 진을 치고 도우러 온 여러 왕은 따로 들에 있더라
  5. 요압이 앞 뒤에 친 적진을 보고 이스라엘에서 뽑은 자 중에서 또 뽑아 아람 사람을 대하여 진을 치고
  1. アンモン の 人¿は 自分たちが ダビデ に 憎まれることをしたとわかったので, ハヌン および アンモン の 人¿は 銀千 タラント を 送って メソポタミヤ と アラム · マアカ , および ゾバ から 戰車と 騎兵を 雇い 入れた.
  2. すなわち 戰車三万二千および マアカ の 王とその 軍隊を 雇い 入れたので, 彼らは 來て メデバ の 前に 陣を 張った. そこで アンモン の 人¿は 町¿から 寄り 集まって, 戰いに 出動した.
  3. ダビデ はこれを 聞いて ヨアブ と 勇士の 全軍をつかわしたので,
  4. アンモン の 人¿は 出て 來て 町の 入口に 戰いの 備えをした. また 助けに 來た 王たちは 別に 野にいた.
  5. 時に ヨアブ は 戰いが 前後から 自分に 向かっているのを 見て, イスラエル のえり 拔きの 兵士のうちから 選んで, これを スリヤ びとに 對して 備え,
  1. 그 남은 무리는 그의 아우 아비새의 수하에 맡겨 암몬 자손을 대하여 진을 치게 하고
  2. 이르되 만일 아람 사람이 나보다 강하면 네가 나를 돕고 만일 암몬 자손이 너보다 강하면 내가 너를 도우리라
  3. 너는 힘을 내라 우리가 우리 백성과 우리 하나님의 성읍들을 위하여 힘을 내자 여호와께서 선히 여기시는 대로 행하시기를 원하노라 하고
  4. 요압과 그 추종자가 싸우려고 아람 사람 앞에 나아가니 그들이 그 앞에서 도망하고
  5. 암몬 자손은 아람 사람이 도망함을 보고 그들도 요압의 아우 아비새 앞에서 도망하여 성읍으로 들어간지라 이에 요압예루살렘으로 돌아오니라
  1. そのほかの 民を 自分の 兄弟 アビシャイ の 手にわたして, アンモン の 人¿に 對して 備えさせ,
  2. そして 言った, 「もし スリヤ びとがわたしに 手ごわいときは, わたしを 助けてください. もし アンモン の 人¿があなたに 手ごわいときは, あなたを 助けましょう.
  3. 勇ましくしてください. われわれの 民のためと, われわれの 神の 町¿のために, 勇ましくしましょう. どうか, 主が 良いと 思われることをされるように 」.
  4. こうして ヨアブ が 自分と 一緖にいる 民と 共に スリヤ びとに 向かって 戰おうとして 近づいたとき, スリヤ びとは 彼の 前から 逃げた.
  5. アンモン の 人¿は スリヤ びとの 逃げるのを 見て, 彼らもまた ヨアブ の 兄弟 アビシャイ の 前から 逃げて 町にはいった. そこで ヨアブ は エルサレム に 歸った.
  1. 아람 사람이 자기가 이스라엘 앞에서 패하였음을 보고 사신을 보내 강 건너편에 있는 아람 사람을 불러내니 하닷에셀군대사령관 소박이 그들을 거느린지라
  2. 어떤 사람이 다윗에게 전하매 다윗이 온 이스라엘을 모으고 요단을 건너 아람 사람에게 이르러 그들을 향하여 진을 치니라 다윗이 아람 사람을 향하여 진을 치매 그들이 다윗과 맞서 싸우더니
  3. 아람 사람이 이스라엘 앞에서 도망한지라 다윗이 아람 병거 칠천 대의 군사와 보병 사만 명을 죽이고 또 군대 지휘관 소박을 죽이매
  4. 하닷에셀의 부하들이 자기가 이스라엘 앞에서 패하였음을 보고 다윗과 더불어 화친하여 섬기고 그 후로는 아람 사람이 암몬 자손 돕기를 원하지 아니하였더라
  1. しかし スリヤ びとは 自分たちが イスラエル の 前に 打ち 敗られたのを 見て, 使者をつかわし, ハダデゼル の 軍の 長 ショパク の 率いる ユフラテ 川の 向こう 側にいる スリヤ びとを 引き 出した.
  2. この 事が ダビデ に 聞えたので, 彼は イスラエル をことごとく 集め, ヨルダン を 渡り, 彼らの 所に 來て, これに 向かって 戰いの 備えをした. ダビデ がこのように スリヤ びとに 對して 戰いの 備えをしたとき, 彼は ダビデ と 戰った.
  3. しかし スリヤ びとが イスラエル の 前から 逃げたので, ダビデ は スリヤ びとの 戰車の 兵七千, 步兵四万を 殺し, また 軍の 長 ショパク をも 殺した.
  4. ハダデゼル のしもべたちは 味方の 者が イスラエル に 打ち 敗られたのを 見て, ダビデ と 和を 講じ, 彼に 仕えた. スリヤ びとは 再び アンモン びとを 助けることをしなかった.
 
 
  1. 해가 바뀌어 왕들이 출전할 때가 되매 요압이 그 군대를 거느리고 나가서 암몬 자손의 땅을 격파하고 들어가 랍바를 에워싸고 다윗예루살렘그대로 있더니 요압이 랍바를 쳐서 함락시키매
  2. 다윗이 그 왕의 머리에서 보석 있는 왕관을 빼앗아 중량을 달아보니 달란트라 그들의 왕관을 자기 머리에 쓰니라 다윗이 또 그 성에서 노략한 물건을 무수히 내오고
  3. 그 가운데 백성을 끌어내어 톱과 쇠도끼와 돌써래로 일하게 하니라 다윗이 암몬 자손의 모든 성읍을 이같이 하고 다윗이 모든 백성과 함께 예루살렘으로 돌아오니라
  4. 이 후에 블레셋 사람들과 게셀에서 전쟁할 때에 후사 사람 십브개가 키가 큰 자의 아들 중에 십배를 쳐죽이매 그들이 항복하였더라
  5. 다시 블레셋 사람들과 전쟁할 때에 야일의 아들 엘하난이 가드 사람 골리앗의 아우 라흐미를 죽였는데 이 사람의 창자루는 베틀채 같았더라
  1. 春になって, 王たちが 戰いに 出るに 及んで, ヨアブ は 軍勢を 率いて アンモン びとの 地を 荒し, 行って ラバ を 包圍した. しかし ダビデ は エルサレム にとどまった. ヨアブ は ラバ を 擊って, これを 滅ぼした.
  2. そして ダビデ は 彼らの 王の をその 頭から 取りはなした. その 金の 重さを 量ってみると 一 タラント , またその 中に 寶石があった. これを ダビデ の 頭に 置いた. ダビデ はまたその 町のぶんどり 物を 非常に 多く 持ち 出した.
  3. また 彼はそのうちの 民を 引き 出して, これをのこぎりと, 鐵のつるはしと, おのを 使う 仕事につかせた. ダビデ は アンモン びとのすべての 町¿にこのように 行った. そして ダビデ と 民とは 皆 エルサレム に 歸った.
  4. この 後 ゲゼル で ペリシテ びとと 戰いが 起った. その 時 ホシャ びと シベカイ が 巨人の 子孫のひとり シパイ を 殺した. かれらはついに 征服された.
  5. ここにまた ペリシテ びとと 戰いがあったが, ヤイル の 子 エルハナン は ガテ びと ゴリアテ の 兄弟 ラミ を 殺した. そのやりの 柄は 機の 卷棒のようであった.
  1. 가드에서 전쟁할 때에 그 곳에 키 큰 자 하나는 과 발에 가락이 여섯씩 모두 스물넷이 있는데 그도 키가 큰 자의 소생이라
  2. 그가 이스라엘을 능욕하므로 다윗의 형 시므아의 아들 요나단이 그를 죽이니라
  3. 가드의 키 큰 자의 소생이라도 다윗과 그 신하의 에 다 죽었더라
  1. また ガテ に 戰いがあったが, そこにひとりの 背の 高い 人がいた. その 手の 指と 足の 指は 六本ずつで, 合わせて 二十四本あった. 彼もまた 巨人から 生れた 者であった.
  2. 彼は イスラエル をののしったので, ダビデ の 兄弟 シメア の 子 ヨナタン がこれを 殺した.
  3. これらは ガテ で 巨人から 生れた 者であったが, ダビデ の 手とその 家來たちの 手に 倒れた.
 
  인구 조사(21:1-21:30)    
 
  1. 사탄이 일어나 이스라엘을 대적하고 다윗을 충동하여 이스라엘을 계수하게 하니라
  2. 다윗요압과 백성의 지도자들에게 이르되 너희는 가서 브엘세바에서부터 까지 이스라엘을 계수하고 돌아와 내게 보고하여 그 수효를 알게 하라 하니
  3. 요압아뢰되 여호와께서 그 백성을 지금보다 백 배나 더하시기를 원하나이다 내 주 왕이여 이 백성이 다 내 주의 종이 아니니이까 내 주께서 어찌하여 이 일을 명령하시나이까 어찌하여 이스라엘이 범죄하게 하시나이까 하나
  4. 왕의 명령이 요압을 재촉한지라 드디어 요압이 떠나 이스라엘 땅에 두루 다닌 후에 예루살렘으로 돌아와
  5. 요압이 백성의 수효를 다윗에게 보고하니 이스라엘 중에 칼을 뺄 만한 자가 백십만 명이요 유다 중에 칼을 뺄 만한 자가 사십칠만 명이라
  1. 時に サタン が 起って イスラエル に 敵し, ダビデ を 動かして イスラエル を 數えさせようとした.
  2. ダビデ は ヨアブ と 軍の 將校たちに 言った, 「あなたがたは 行って, ベエルシバ から ダン までの イスラエル を 數え, その 數を 調べてわたしに 知らせなさい 」.
  3. ヨアブ は 言った, 「それがどのくらいあっても, どうか 主がその 民を 百倍に 增されるように. しかし 王わが 主よ, 彼らは 皆あなたのしもべではありませんか. どうしてわが 主はこの 事を 求められるのですか. どうして イスラエル に を 得させられるのですか 」.
  4. しかし 王の 言葉が ヨアブ に 勝ったので, ヨアブ は 出て 行って, イスラエル をあまねく 行き 巡り, エルサレム に 歸って 來た.
  5. そして ヨアブ は 民の 總數を ダビデ に 告げた. すなわち イスラエル にはつるぎを 拔く 者が 百十万人, ユダ にはつるぎを 拔く 者が 四十七万人あった.
  1. 요압이 왕의 명령을 마땅치 않게 여겨 레위베냐민 사람은 계수하지 아니하였더라
  2. 하나님이 이 일을 악하게 여기사 이스라엘을 치시매
  3. 다윗이 하나님께 아뢰되 내가 이 일을 행함으로 큰 를 범하였나이다 이제 간구하옵나니 종의 를 용서하여 주옵소서 내가 심히 미련하게 행하였나이다 하니라
  4. 여호와께서 다윗의 선견자 갓에게 말씀하여 이르시되
  5. 가서 다윗에게 말하여 이르기를 여호와의 말씀이 내가 네게 세 가지를 내어 놓으리니 그 중에서 하나를 네가 택하라 내가 그것을 네게 행하리라 하셨다 하라 하신지라
  1. しかし ヨアブ は 王の 命令を 快しとしなかったので, レビ と ベニヤミン とはその 中に 數えなかった.
  2. この 事が 神の 目に 惡かったので, 神は イスラエル を 擊たれた.
  3. そこで ダビデ は 神に 言った, 「わたしはこの 事を 行って 大いに を 犯しました. しかし 今どうか, しもべの を 除いてください. わたしは 非常に 愚かなことをいたしました 」.
  4. 主は ダビデ の 先見者 ガデ に 告げて 言われた,
  5. 「行って ダビデ に 言いなさい, 『主はこう 仰せられる, わたしは 三つの 事を 示す. あなたはその 一つを 選びなさい. わたしはそれをあなたに 行おう 』と 」.
  1. 갓이 다윗에게 나아가 그에게 말하되 여호와의 말씀이 너는 마음대로 택하라
  2. 혹 삼년 기근이든지 혹 네가 석 달을 적군에게 패하여 적군의 칼에 쫓길 일이든지 혹 여호와의 칼 곧 전염병이 사흘 동안 이 땅에 유행하며 여호와의 천사가 이스라엘 온 지경을 멸할 일이든지라고 하셨나니 내가 무슨 말로 나를 보내신 이에게 대답할지를 결정하소서 하니
  3. 다윗이 갓에게 이르되 내가 곤경에 빠졌도다 여호와께서는 긍휼이 심히 크시니 내가 그의 에 빠지고 사람의 에 빠지지 아니하기를 원하나이다 하는지라
  4. 이에 여호와께서 이스라엘 백성에게 전염병을 내리시매 이스라엘 백성 중에서 죽은 자가 칠만 명이었더라
  5. 하나님이 예루살렘을 멸하러 천사를 보내셨더니 천사가 멸하려 할 때에 여호와께서 보시고 이 재앙 내림을 뉘우치사 멸하는 천사에게 이르시되 족하다 이제는 네 을 거두라 하시니 그 때에 여호와의 천사가 여부스 사람 오르난의 타작 마당 곁에 선지라
  1. ガデ は ダビデ のもとに 來て 言った, 「主はこう 仰せられます, 『あなたは 選びなさい.
  2. すなわち 三年のききんか, あるいは 三月の , あなたのあだの 前に 敗れて, 敵のつるぎに 追いつかれるか, あるいは 三日の , 主のつるぎすなわち 疫病がこの にあって, 主の 使が イスラエル の 全領域にわたって 滅ぼすことをするか 』. いま, わたしがどういう 答をわたしをつかわしたものになすべきか 決めなさい 」.
  3. ダビデ は ガデ に 言った, 「わたしは 非常に 惱んでいるが, 主のあわれみは 大きいゆえ, わたしを 主の 手に 陷らせてください. しかしわたしを 人の 手に 陷らせないでください 」.
  4. そこで 主は イスラエル に 疫病を 下されたので, イスラエル びとのうち 七万人が 倒れた.
  5. 神はまたみ 使を エルサレム につかわして, これを 滅ぼそうとされたが, み 使がまさに 滅ぼそうとしたとき, 主は 見られて, この 災を 悔い, その 滅ぼすみ 使に 言われた, 「もうじゅうぶんだ. 今あなたの 手をとどめよ 」. そのとき 主の 使は エブス びと オルナン の 打ち 場のかたわらに 立っていた.
  1. 다윗이 눈을 들어 보매 여호와의 천사가 천지 사이에 섰고 칼을 빼어 에 들고 예루살렘 하늘을 향하여 편지라 다윗이 장로들과 더불어 굵은 베를 입고 얼굴을 에 대고 엎드려
  2. 하나님께 아뢰되 명령하여 백성을 계수하게 한 자가 내가 아니니이까 범죄하고 악을 행한 자는 곧 나이니이다 이 떼는 무엇을 행하였나이까 청하건대 나의 하나님 여호와여 주의 으로 나와 내 아버지의 집을 치시고 주의 백성에게 재앙을 내리지 마옵소서 하니라
  3. 여호와의 천사가 갓에게 명령하여 다윗에게 이르시기를 다윗은 올라가서 여부스 사람 오르난의 타작 마당에서 여호와를 위하여 제단을 쌓으라 하신지라
  4. 이에 갓이 여호와의 이름으로 이른 말씀대로 다윗이 올라가니라
  5. 그 때에 오르난을 타작하다가 돌이켜 천사를 보고 오르난이 네 명의 아들과 함께 숨었더니
  1. ダビデ が 目をあげて 見ると, 主の 使が 地と 天の に 立って, 手に 拔いたつるぎをもち, エルサレム の 上にさし 伸べていたので, ダビデ と 長老たちは 荒布を 着て, ひれ 伏した.
  2. そして ダビデ は 神に 言った, 「民を 數えよと 命じたのはわたしではありませんか. を 犯し, 惡い 事をしたのはわたしです. しかしこれらの 羊は 何をしましたか. わが 神, 主よ, どうぞあなたの 手をわたしと, わたしの 父の 家にむけてください. しかし 災をあなたの 民に 下さないでください 」.
  3. 時に 主の 使は ガデ に 命じ, ダビデ が 上って 行って, エブス びと オルナン の 打ち 場で 主のために 一つの 祭壇を 築くように 告げさせた.
  4. そこで ダビデ は ガデ が 主の 名をもって 告げた 言葉に 從って 上って 行った.
  5. そのとき オルナン は 麥を 打っていたが, ふりかえってみ 使を 見たので, ともにいた 彼の 四人の 子は 身をかくした.
  1. 다윗오르난에게 나아가매 오르난이 내다보다가 다윗을 보고 타작 마당에서 나와 얼굴을 땅에 대고 다윗에게 절하매
  2. 다윗오르난에게 이르되 이 타작하는 곳을 내게 넘기라 너는 상당한 값으로 내게 넘기라 내가 여호와를 위하여 여기 한 제단을 쌓으리니 그리하면 전염병이 백성 중에서 그치리라 하니
  3. 오르난다윗에게 말하되 왕은 취하소서 내 주 왕께서 좋게 여기시는 대로 행하소서 보소서 내가 이것들을 드리나이다 소들은 번제물로, 곡식 떠는 기계는 화목으로, 은 소제물로 삼으시기 위하여 다 드리나이다 하는지라
  4. 다윗 왕이 오르난에게 이르되 그렇지 아니하다 내가 반드시 상당한 값으로 사리라 내가 여호와께 드리려고 네 물건을 빼앗지 아니하겠고 값 없이는 번제를 드리지도 아니하리라 하니라
  5. 그리하여 다윗은 그 터 값으로 육백 세겔을 달아 오르난에게 주고
  1. ダビデ が オルナン に 近づくと, オルナン は 目を 上げて ダビデ を 見, 打ち 場から 出て 來て 地にひれ 伏して ダビデ を 拜した.
  2. ダビデ は オルナン に 言った, 「この 打ち 場の 所をわたしに 與えなさい. わたしは 災が 民に 下るのをとどめるため, そこに 主のために 一つの 祭壇を 築きます. あなたは, そのじゅうぶんな 價をとってこれをわたしに 與えなさい 」.
  3. オルナン は ダビデ に 言った, 「どうぞこれをお 取りなさい. そして 王わが 主の 良しと 見られるところを 行いなさい. わたしは 牛を §祭のために, 打穀機をたきぎのために, 麥を 素祭のためにささげます. わたしは 皆これをささげます 」.
  4. ダビデ 王は オルナン に 言った, 「いいえ, わたしはじゅうぶんな 代價を 拂ってこれを 買います. わたしは 主のためにあなたのものを 取ることをしません. また, 費えなしに §祭をささげることをいたしません 」.
  5. それで ダビデ はその 所のために 金六百 シケル をはかって, オルナン に 拂った.
  1. 다윗이 거기서 여호와를 위하여 제단을 쌓고 번제와 화목제를 드려 여호와께 아뢰었더니 여호와께서 하늘에서부터 번제단 위에 불을 내려 응답하시고
  2. 여호와께서 천사를 명령하시매 그가 칼을 칼집에 꽂았더라
  3. 이 때에 다윗이 여호와께서 여부스 사람 오르난의 타작 마당에서 응답하심을 보고 거기서 제사를 드렸으니
  4. 옛적에 모세광야에서 지은 여호와의 성막과 번제단이 그 때에 기브온 산당에 있었으나
  5. 다윗이 여호와의 천사의 칼을 두려워하여 감히 그 앞에 가서 하나님께 묻지 못하더라
  1. こうして ダビデ は 主のために, その 所に 一つの 祭壇を 築き, §祭と 酬恩祭をささげて, 主を 呼んだ. 主は §祭の 祭壇の 上に 天から 火を 下して 答えられた.
  2. また 主がみ 使に 命じられたので, 彼はつるぎをさやにおさめた.
  3. その 時 ダビデ は 主が エブス びと オルナン の 打ち 場で 自分に 答えられたのを 見たので, その 所で ¿牲をささげた.
  4. モ ― セ が 荒野で 造った 主の 幕屋と §祭の 祭壇とは, その 時 ギベオン の 高き 所にあったからである.
  5. しかし ダビデ はその 前へ 行って 神に 求めることができなかった. 彼が 主の 使のつるぎを 恐れたからである.
 

  - 7월 17일 목록 -- 역대상 -- 로마서 -- 시편 -- 설교 -- 예화 -  


장   대역
본 사이트에 사용한 「성경전서 개역개정판」/「성경전서 개역한글판」/「공동번역성서 개정판」/「성경전서 새번역」의
저작권은 재단법인 대한성서공회 소유이며, (사)순복음실업인선교연합회 IT선교회 간 약정에 의해
재단법인 대한성서공회 의 허락을 받고 사용하였음.

당 사이트에서 사용하는 컨텐츠에 대한 저작권을 가진 기관의 요청에 따라
모바일앱에서 당 사이트로의 어떤 형태의 연동/연결도 금지합니다.
양해 부탁 드립니다.

<서비스 문의: holybible.orkr@gmail.com >