다국어성경 HolyBible

성경 | 찬송가 | 일독성경 | 중국어성경 Simplified / Traditional | 아제르성경  
 
변경  개역개정 | 개역한글 | 공동번역 | 새번역 | 현대인의성경 | 新共同譯 | NIV | KJV | NASB | 新改譯 | 口語譯
대역  개역개정 | 개역한글 | 공동번역 | 새번역 | 현대인의성경 | 新共同譯 | NIV | KJV | NASB | 新改譯 | 口語譯
  작게   [font 9pt]   크게   
365 일독성경 8월 10일 (1)

 

에스라 8:21-9:15

에스라는 아하와 강가에서 백성들에게 금식을 선포하고 예루살렘에 이르는 동안 인생길 어려움에 대하여 하나님의 도우심을 구하였다. 예루살렘에 안착한 후, 방백들은 에스라에게 와서 이방 여인과 결혼한 백성들의 죄를 알렸다. 이에 에스라는 백성들의 범죄로 인하여 큰 근심 가운데 하나님께 통곡하며 회개 기도를 하였다.
 
  에스라가 가져온 물품(8:21-8:36)    
 
  1. 그 때에 내가 아하와 강 가에서 금식을 선포하고 우리 하나님 앞에서 스스로 겸비하여 우리와 우리 어린 아이와 모든 소유를 위하여 평탄한 을 그에게 간구하였으니
  2. 이는 우리가 전에 왕에게 아뢰기를 우리 하나님의 은 자기를 찾는 모든 자에게 선을 베푸시고 자기를 배반하는 모든 자에게는 권능과 진노를 내리신다 하였으므로 에서 적군을 막고 우리를 도울 보병과 마병을 왕에게 구하기를 부끄러워 하였음이라
  3. 그러므로 우리가 이를 위하여 금식하며 우리 하나님께 간구하였더니 그의 응낙하심을 입었느니라
  4. 그 때에 내가 제사장의 우두머리들 중 열두 명 곧 세레뱌하사뱌와 그의 형제 열 명을 따로 세우고
  5. 그들에게 왕과 모사들과 방백들과 또 그 곳에 있는 이스라엘 무리가 우리 하나님의 성전을 위하여 드린 은과 과 그릇들을 달아서 주었으니
  1. そこでわたしは, かしこの アハワ 川のほとりで 斷食を 布告し, われわれの 神の 前で 身をひくくし, われわれと, われわれの 幼き 者と, われわれのすべての 貨財のために, 正しい を 示されるように 神に 求めた.
  2. これは, われわれがさきに 王に 告げて, 「われわれの 神の 手は, 神を 求めるすべての 者の 上にやさしく 下り, その 威力と 怒りとはすべて 神を 捨てる 者の 上に 下る 」と 言ったので, わたしは 中の 敵に 對して, われわれを 守るべき 步兵と 騎兵とを, 王に 賴むことを 恥じたからである.
  3. そこでわれわれは 斷食して, このことをわれわれの 神に 求めたところ, 神はその 願いを 聞きいれられた.
  4. わたしはおもだった 祭司十二人すなわち セレビヤ , ハシャビヤ およびその 兄弟十人を 選び,
  5. 金銀および 器物, すなわち 王と, その 議官と, その 諸侯およびすべて 在留の イスラエル びとが, われわれの 神の 宮のためにささげた 奉納物を 量って 彼らに 渡した.
  1. 내가 달아서 그들 에 준 것은 은이 육백오십 달란트요 은 그릇이 백 달란트요 이 백 달란트며
  2. 잔이 스무 개라 그 무게는 천 다릭이요 또 아름답고 빛나 같이 보배로운 놋 그릇이 두 개라
  3. 내가 그들에게 이르되 너희는 여호와께 거룩한 자요 이 그릇들도 거룩하고 그 은과 은 너희 조상들의 하나님 여호와께 즐거이 드린 예물이니
  4. 너희는 예루살렘 여호와의 성전 골방에 이르러 제사장들과 레위 사람의 우두머리들과 이스라엘의 족장들 앞에서 이 그릇을 달기까지 삼가 지키라
  5. 이에 제사장들과 레위 사람들이 은과 과 그릇을 예루살렘 우리 하나님의 성전으로 가져가려 하여 그 무게대로 받으니라
  1. わたしが 量って 彼らの 手に 渡したものは, 銀六百五十 タラント , 銀の 器百 タラント , 金百 タラント であった.
  2. また 金の 大杯が 二十あって, 一千 ダリク に 當る. また 光り 輝く 靑の 器二個あって, その 尊いこと 金のようである.
  3. そしてわたしは 彼らに 言った, 「あなたがたは 主に 聖別された 者である. この 器物も 聖である. またこの 金銀は, あなたがたの 先祖の 神, 主にささげた 眞心よりの 供え 物である.
  4. あなたがたは エルサレム で, 主の 宮のへやの 中で, 祭司長, レビ びとおよび イスラエル の 氏族のかしらたちの 前で, これを 量るまで, 見張り, かつ 守りなさい 」.
  5. そこで 祭司および レビ びとたちは, その 金銀および 器物を, エルサレム にあるわれわれの 神の 宮に 携えて 行くため, その 重さのものを 受け 取った.
  1. 첫째 십이 일에 우리가 아하와 강을 떠나 예루살렘으로 갈새 우리 하나님의 이 우리를 도우사 대적과 에 매복한 자의 에서 건지신지라
  2. 이에 예루살렘에 이르러 거기서 삼 일 머물고
  3. 제사일에 우리 하나님의 성전에서 은과 과 그릇을 달아서 제사장 우리아의 아들 므레못에 넘기니 비느하스의 아들 엘르아살과 레위 사람 예수아의 아들 요사밧빈누이의 아들 노아댜가 함께 있어
  4. 모든 것을 다 세고 달아 보고 그 무게의 총량을 그 때에 기록하였느니라
  5. 사로잡혔던 자의 자손 곧 이방에서 돌아온 자들이 이스라엘의 하나님께 번제를 드렸는데 이스라엘 전체를 위한 수송아지가 열두 마리요 또 숫양이 아흔여섯 마리요 어린 양이 일흔일곱 마리요 또 속죄제의 숫염소가 열두 마리니 모두 여호와께 드린 번제물이라
  1. われわれは 正月の 十二日に, アハワ 川を 出立して エルサレム に 向かったが, われわれの 神の 手は, われわれの 上にあって, 敵の 手および に 待ち 伏せする 者の 手から, われわれを 救われた.
  2. われわれは エルサレム に 着いて, 三日そこにいたが,
  3. 目にわれわれの 神の 宮の 內で, その 金銀および 器物を, ウリヤ の 子祭司 メレモテ の 手に 量って 渡した. ピネハス の 子 エレアザル が 彼と 共にいた. また エシュア の 子 ヨザバデ , および ビンヌイ の 子 ノアデヤ のふたりの レビ びとも, 彼らと 共にいた.
  4. すなわちそのすべての 數と 重さとを 調べ, その 重さは 皆書きとめられた.
  5. そのとき 捕囚の 人¿で 捕囚から 歸って 來た 者は, イスラエル の 神に §祭をささげた. すなわち イスラエル 全體のために 雄牛十二頭, 雄羊九十六頭, 小羊七十七頭をささげ, また 祭として 雄やぎ 十二頭をささげた. これらはみな, 主にささげた §祭である.
  1. 무리가 또 왕의 조서를 왕의 총독들과 유브라데 강 건너편 총독들에게 넘겨 주매 그들이 백성과 하나님의 성전을 도왔느니라
  1. 彼らはまた 王の 命令書を, 王の 總督たち, および 川向こうの 州の 知事たちに 渡したので, 彼らは 民と 神の 宮とを 援助した.
 
  에스라의 통치(9:1-9:15)    
 
  1. 이 일 후에 방백들이 내게 나아와 이르되 이스라엘 백성과 제사장들과 레위 사람들이 이 땅 백성들에게서 떠나지 아니하고 가나안 사람들과 헷 사람들과 브리스 사람들과 여부스 사람들과 암몬 사람들과 모압 사람들과 애굽 사람들과 아모리 사람들의 가증한 일을 행하여
  2. 그들의 딸을 맞이하여 아내와 며느리로 삼아 거룩한 자손이 그 지방 사람들과 서로 섞이게 하는데 방백들과 고관들이 이 에 더욱 으뜸이 되었다 하는지라
  3. 내가 이 일을 듣고 속옷과 겉옷을 찢고 머리털과 수염을 뜯으며 기가 막혀 앉으니
  4. 이에 이스라엘의 하나님의 말씀으로 말미암아 떠는 자가 사로잡혔던 이 사람들의 때문에 다 내게로 모여오더라 내가 저녁 제사 드릴 때까지 기가 막혀 앉았더니
  5. 저녁 제사를 드릴 때에 내가 근심 중에 일어나서 속옷과 겉옷을 찢은 채 무릎을 꿇고 나의 하나님 여호와를 향하여 손을 들고
  1. これらの 事がなされた 後, つかさたちは, わたしのもとに 來て 言った, 「イスラエル の 民, 祭司および レビ びとは 諸國の 民と 離れないで, カナン びと, ヘテ びと, ペリジ びと, エブス びと, アンモン びと, モアブ びと, エジプト びと, アモリ びとなどの 憎むべき 事を 行いました.
  2. すなわち, 彼らの 娘たちをみずからめとり, またそのむすこたちにめとったので, 聖なる 種が 諸國の 民とまじりました. そしてつかさたる 者, 長たる 者が 先だって, このとがを 犯しました 」.
  3. わたしはこの 事を 聞いた 時, 着物と 上着とを 裂き, 髮の 毛とひげを 拔き, 驚きあきれてすわった.
  4. イスラエル の 神の 言葉におののく 者は 皆, 捕囚から 歸って 來た 人¿のとがのゆえに, わたしのもとに 集まったが, わたしは 夕の 供え 物の 時まで, 驚きあきれてすわった.
  5. 夕の 供え 物の 時になって, わたしは 斷食から 立ちあがり, 着物と 上着を 裂いたまま, ひざをかがめて, わが 神, 主にむかって 手をさし 伸べて,
  1. 말하기를 나의 하나님이여 내가 부끄럽고 낯이 뜨거워서 감히 나의 하나님을 향하여 얼굴을 들지 못하오니 이는 우리 악이 많아 정수리에 넘치고 우리 허물이 커서 하늘에 미침이니이다
  2. 우리 조상들의 때로부터 오늘까지 우리의 가 심하매 우리의 악으로 말미암아 우리와 우리 왕들과 우리 제사장들을 여러 나라 왕들의 에 넘기사 칼에 죽으며 사로잡히며 노략을 당하며 얼굴을 부끄럽게 하심이 오늘날과 같으니이다
  3. 이제 우리 하나님 여호와께서 우리에게 잠시 동안 은혜를 베푸사 얼마를 남겨 두어 피하게 하신 우리를 그 거룩한 처소에 박힌 못과 같게 하시고 우리 하나님이 우리 눈을 밝히사 우리가 종노릇 하는 중에서 조금 소생하게 하셨나이다
  4. 우리가 비록 노예가 되었사오나 우리 하나님이 우리를 그 종살이하는 중에 버려 두지 아니하시고 바사 왕들 앞에서 우리가 불쌍히 여김을 입고 소생하여 우리 하나님의 성전을 세우게 하시며 그 무너진 것을 수리하게 하시며 유다와 예루살렘에서 우리에게 울타리를 주셨나이다
  5. 우리 하나님이여 이렇게 하신 후에도 우리가 주의 계명을 저버렸사오니 이제 무슨 말씀을 하오리이까
  1. 言った, /「わが 神よ, わたしはあなたにむかって 顔を 上げるのを 恥じて, 赤面します. われわれの 不義は 積って 頭よりも 高くなり, われわれのとがは 重なって 天に 達したからです.
  2. われわれの 先祖の から 今まで, われわれは 大いなるとがを 負い, われわれの 不義によって, われわれとわれわれの 王たち, および 祭司たちは ¿の 王たちの 手にわたされ, つるぎにかけられ, 捕え 行かれ, かすめられ, 恥をこうむりました. 今のとおりです.
  3. ところがいま, われわれの 神, 主は, しばし 惠みを 施して, のがれ 殘るべき 者をわれわれのうちにおき, その 聖所のうちに 確かなよりどころを 與え, こうしてわれわれの 神はわれわれの 目を 明らかにし, われわれをその 奴隷のうちにあって, 少しく 生き 返らせられました.
  4. われわれは 奴隷の 身でありますが, その 奴隷たる 時にも 神はわれわれを 見捨てられず, かえって ペルシャ 王たちの 目の 前でいつくしみを 施して, われわれを 生き 返らせ, われわれの 神の 宮を 建てさせ, その 破壞をつくろわせ, ユダ と エルサレム でわれわれに 保護を 與えられました.
  5. われわれの 神よ, この 後, 何を 言うことができましょう. われわれは, あなたの 戒めを 捨てたからです.
  1. 전에 주께서 주의 종 선지자들에게 명령하여 이르시되 너희가 가서 얻으려 하는 땅은 더러운 땅이니 이는 이방 백성들이 더럽고 가증한 일을 행하여 이 끝에서 저 끝까지 그 더러움으로 채웠음이라
  2. 그런즉 너희 여자들을 그들의 아들들에게 주지 말고 그들의 딸들을 너희 아들들을 위하여 데려오지 말며 그들을 위하여 평화와 행복을 영원히 구하지 말라 그리하면 너희가 왕성하여 그 땅의 아름다운 것을 먹으며 그 땅을 자손에게 물려 주어 영원유산으로 물려 주게 되리라 하셨나이다
  3. 우리의 악한 행실과 큰 로 말미암아 이 모든 일을 당하였사오나 우리 하나님이 우리 악보다 형벌을 가볍게 하시고 이만큼 백성을 남겨 주셨사오니
  4. 우리가 어찌 다시 주의 계명을 거역하고 이 가증한 백성들과 통혼하오리이까 그리하면 주께서 어찌 우리를 멸하시고 남아 피할 자가 없도록 진노하시지 아니하시리이까
  5. 이스라엘의 하나님 여호와여 주는 의로우시니 우리가 남아 피한 것이 오늘날과 같사옵거늘 도리어 주께 범죄하였사오니 이로 말미암아 주 앞에 한 사람도 감히 서지 못하겠나이다 하니라
  1. あなたはかつて, あなたのしもべである 預言者たちによって 命じて 仰せられました, 『おまえたちが 行って 獲ようとする 地は, 各地の 民の 汚れにより, その 憎むべきわざによって 汚れた 地で, この 果から, かの 果まで, その 汚れに 滿ちている.
  2. それでおまえたちの 娘を, 彼らのむすこに 與えてはならない. 彼らの 娘を, おまえたちのむすこにめとってはならない. また 永久に 彼らの 平安をも 福祉をも 求めてはならない. そうすればおまえたちは 强くなり, その 地の 良き 物を 食べ, これを 永久におまえたちの 子孫に 傳えて 嗣業とさせることができる 』と.
  3. われわれの 惡い 行いにより, 大いなるとがによって, これらすべてのことが, すでにわれわれに 臨みましたが, われわれの 神なるあなたは, われわれの 不義よりも 輕い 罰をくだして, このように 殘りの 者を 與えてくださったのを 見ながら,
  4. われわれは 再びあなたの 命令を 破って, これらの 憎むべきわざを 行う 民と 緣を 結んでよいでしょうか. あなたはわれわれを 怒って, ついに 滅ぼし 盡し, 殘る 者も, のがれる 者もないようにされるのではないでしょうか.
  5. ああ, イスラエル の 神, 主よ, あなたは 正しくいらせられます. われわれはのがれて 殘ること 今日のとおりです. われわれは, とがをもってあなたの 前にあります. それゆえだれもあなたの 前に 立つことはできません 」.
 

  - 8월 10일 목록 -- 에스라 -- 고린도전서 -- 시편 -- 설교 -- 예화 -  


장   대역
본 사이트에 사용한 「성경전서 개역개정판」/「성경전서 개역한글판」/「공동번역성서 개정판」/「성경전서 새번역」의
저작권은 재단법인 대한성서공회 소유이며, (사)순복음실업인선교연합회 IT선교회 간 약정에 의해
재단법인 대한성서공회 의 허락을 받고 사용하였음.

당 사이트에서 사용하는 컨텐츠에 대한 저작권을 가진 기관의 요청에 따라
모바일앱에서 당 사이트로의 어떤 형태의 연동/연결도 금지합니다.
양해 부탁 드립니다.

<서비스 문의: holybible.orkr@gmail.com >