다국어성경 HolyBible

성경 | 찬송가 | 일독성경 | 중국어성경 Simplified / Traditional | 아제르성경  
 
변경  개역개정 | 개역한글 | 공동번역 | 새번역 | 현대인의성경 | 新共同譯 | NIV | KJV | NASB | 新改譯 | 口語譯
대역  개역개정 | 개역한글 | 공동번역 | 새번역 | 현대인의성경 | 新共同譯 | NIV | KJV | NASB | 新改譯 | 口語譯
  작게   [font 9pt]   크게   
365 일독성경 8월 10일 (1)

 

에스라 8:21-9:15

에스라는 아하와 강가에서 백성들에게 금식을 선포하고 예루살렘에 이르는 동안 인생길 어려움에 대하여 하나님의 도우심을 구하였다. 예루살렘에 안착한 후, 방백들은 에스라에게 와서 이방 여인과 결혼한 백성들의 죄를 알렸다. 이에 에스라는 백성들의 범죄로 인하여 큰 근심 가운데 하나님께 통곡하며 회개 기도를 하였다.
 
  에스라가 가져온 물품(8:21-8:36)    
 
  1. 그 때에 내가 아하와 강 가에서 금식을 선포하고 우리 하나님 앞에서 스스로 겸비하여 우리와 우리 어린 아이와 모든 소유를 위하여 평탄한 을 그에게 간구하였으니
  2. 이는 우리가 전에 왕에게 아뢰기를 우리 하나님의 은 자기를 찾는 모든 자에게 선을 베푸시고 자기를 배반하는 모든 자에게는 권능과 진노를 내리신다 하였으므로 에서 적군을 막고 우리를 도울 보병과 마병을 왕에게 구하기를 부끄러워 하였음이라
  3. 그러므로 우리가 이를 위하여 금식하며 우리 하나님께 간구하였더니 그의 응낙하심을 입었느니라
  4. 그 때에 내가 제사장의 우두머리들 중 열두 명 곧 세레뱌하사뱌와 그의 형제 열 명을 따로 세우고
  5. 그들에게 왕과 모사들과 방백들과 또 그 곳에 있는 이스라엘 무리가 우리 하나님의 성전을 위하여 드린 은과 과 그릇들을 달아서 주었으니
  1. わたしは アハワ 川のほとりで 斷食を 呼びかけ, 神の 前に 身をかがめ, わたしたちのため, 幼い 子らのため, また 持ち 物のために 旅の 無事を 祈ることにした.
  2. わたしは 旅の 敵から 守ってもらうために, 步兵や 騎兵を 王に 求めることを 恥とした. 「わたしたちの 神を 尋ね 求める 者には, 惠み 溢れるその 御手が 差し 伸べられ, 神を 見捨てる 者には 必ず 激しい 怒りが 下ります 」と 王に 言っていたからである.
  3. そのためにわたしたちは 斷食してわたしたちの 神に 祈り, 祈りは 聞き 入れられた.
  4. わたしは 祭司長の 中から 十二人, すなわち シェレブヤ , ハシャブヤ , および 彼らの 兄弟十人をえり 分けた.
  5. そして 王とその 顧問官たち, 高官たち, および 居合わせたすべての イスラエル 人が 神殿への 禮物としてささげた 金銀, 祭具を 量って 彼らに 託した.
  1. 내가 달아서 그들 에 준 것은 은이 육백오십 달란트요 은 그릇이 백 달란트요 이 백 달란트며
  2. 잔이 스무 개라 그 무게는 천 다릭이요 또 아름답고 빛나 같이 보배로운 놋 그릇이 두 개라
  3. 내가 그들에게 이르되 너희는 여호와께 거룩한 자요 이 그릇들도 거룩하고 그 은과 은 너희 조상들의 하나님 여호와께 즐거이 드린 예물이니
  4. 너희는 예루살렘 여호와의 성전 골방에 이르러 제사장들과 레위 사람의 우두머리들과 이스라엘의 족장들 앞에서 이 그릇을 달기까지 삼가 지키라
  5. 이에 제사장들과 레위 사람들이 은과 과 그릇을 예루살렘 우리 하나님의 성전으로 가져가려 하여 그 무게대로 받으니라
  1. わたしが 量って 彼らの 手に 託したものは, 次のとおりである. 銀六百五十 キカル , 銀の 祭具百 キカル , 金百 キカル ,
  2. 金杯二十個一千 ダリク , 良質の 輝く 靑の 器二個, これは 金に 等しい 貴重品であった.
  3. わたしは 彼らに 言った. 「あなたたちは, 主にささげられた 聖なる 人¿です. この 祭具も 聖なる 物で, この 金銀も, あなたたちの 先祖の 神, 主にささげられる 隨意の 獻げ 物です.
  4. これを エルサレム の 神殿の 祭司室で, 祭司と レビ 人の 長たちと イスラエル の 家長のいる 前で, 量って 手渡すまで, よく 注意して 預かってください. 」
  5. こうして 量られた 金銀, 祭具は, エルサレム の 神殿に 携えて 行くようにと, 祭司と レビ 人に 渡された.
  1. 첫째 십이 일에 우리가 아하와 강을 떠나 예루살렘으로 갈새 우리 하나님의 이 우리를 도우사 대적과 에 매복한 자의 에서 건지신지라
  2. 이에 예루살렘에 이르러 거기서 삼 일 머물고
  3. 제사일에 우리 하나님의 성전에서 은과 과 그릇을 달아서 제사장 우리아의 아들 므레못에 넘기니 비느하스의 아들 엘르아살과 레위 사람 예수아의 아들 요사밧빈누이의 아들 노아댜가 함께 있어
  4. 모든 것을 다 세고 달아 보고 그 무게의 총량을 그 때에 기록하였느니라
  5. 사로잡혔던 자의 자손 곧 이방에서 돌아온 자들이 이스라엘의 하나님께 번제를 드렸는데 이스라엘 전체를 위한 수송아지가 열두 마리요 또 숫양이 아흔여섯 마리요 어린 양이 일흔일곱 마리요 또 속죄제의 숫염소가 열두 마리니 모두 여호와께 드린 번제물이라
  1. わたしたちは 第一の 月の 十二日に, エルサレム に 向かって アハワ 川を 出發した. 中待ち 伏せる 敵の 攻擊も, 神の 御手に 守られて, 免れることができた.
  2. エルサレム に 到着し, そこで 三日休息を 取った.
  3. 目に, わたしたちの 神の 神殿で 金銀, 祭具が 量られ, ウリヤ の 子, 祭司 メレモト の 手に 渡された. ピネハス の 子 エルアザル がそれに 立ち 合い, レビ 人の イエシュア の 子 ヨザバド と ビヌイ の 子 ノアドヤ もそばにいた.
  4. 數にも 量にも 違いはなかった. 數量はすべてそのとき 記錄された.
  5. 捕らわれの 地から 歸って 來た 捕囚の 子らは, イスラエル の 神に 燒き 盡くす 獻げ 物をささげた. 雄牛十二頭を 全 イスラエル のために, また 雄羊九十六匹, 小羊七十七匹, ·のための 雄山羊十二匹をささげた. これらはすべて 主への 燒き 盡くす 獻げ 物とした.
  1. 무리가 또 왕의 조서를 왕의 총독들과 유브라데 강 건너편 총독들에게 넘겨 주매 그들이 백성과 하나님의 성전을 도왔느니라
  1. 彼らが 王の 命令書を 地方總督と ユ ― フラテス 西方の 長官たちに 渡したので, イスラエル の 民と 神殿は 彼らの 支援を 受けた.
 
  에스라의 통치(9:1-9:15)    
 
  1. 이 일 후에 방백들이 내게 나아와 이르되 이스라엘 백성과 제사장들과 레위 사람들이 이 땅 백성들에게서 떠나지 아니하고 가나안 사람들과 헷 사람들과 브리스 사람들과 여부스 사람들과 암몬 사람들과 모압 사람들과 애굽 사람들과 아모리 사람들의 가증한 일을 행하여
  2. 그들의 딸을 맞이하여 아내와 며느리로 삼아 거룩한 자손이 그 지방 사람들과 서로 섞이게 하는데 방백들과 고관들이 이 에 더욱 으뜸이 되었다 하는지라
  3. 내가 이 일을 듣고 속옷과 겉옷을 찢고 머리털과 수염을 뜯으며 기가 막혀 앉으니
  4. 이에 이스라엘의 하나님의 말씀으로 말미암아 떠는 자가 사로잡혔던 이 사람들의 때문에 다 내게로 모여오더라 내가 저녁 제사 드릴 때까지 기가 막혀 앉았더니
  5. 저녁 제사를 드릴 때에 내가 근심 중에 일어나서 속옷과 겉옷을 찢은 채 무릎을 꿇고 나의 하나님 여호와를 향하여 손을 들고
  1. このような 事があって 後, 長たちがわたしのもとに 來て, 言った. 「イスラエル の 民も, 祭司も, レビ 人も, この 地の 住民から 離れようとはしません. カナン 人, ヘト 人, ペリジ 人, エブス 人, アンモン 人, モアブ 人, エジプト 人, アモリ 人と 同樣に 行うその 住民の 忌まわしい 行いに 從って,
  2. 彼らは, 自分のためにも 息子たちのためにもこの 地の 住民の 娘を 嫁にし, 聖なる 種族はこの 地の 住民と 混じり 合うようになりました. しかも, 長たる 者, 官職にある 者がこの 惡事にまず 手を 染めたのです. 」
  3. わたしはこのことを 聞いて, 衣と マント を 裂き, 髮の 毛とひげをむしり, ぼう 然として 座り ¿んだ.
  4. また, この 捕囚の 民の 惡事に 對する イスラエル の 神の 裁きの 言葉を 恐れる 者は 皆, わたしのもとに 集まって 來たが, 夕べの 獻げ 物のときまで, わたしはぼう 然として 座り 續けた.
  5. 夕べの 獻げ 物のときになって, かがめていた 身を 起こし, 裂けた 衣と マント をつけたままひざまずき, わが 神, 主に 向かって 手を 廣げ,
  1. 말하기를 나의 하나님이여 내가 부끄럽고 낯이 뜨거워서 감히 나의 하나님을 향하여 얼굴을 들지 못하오니 이는 우리 악이 많아 정수리에 넘치고 우리 허물이 커서 하늘에 미침이니이다
  2. 우리 조상들의 때로부터 오늘까지 우리의 가 심하매 우리의 악으로 말미암아 우리와 우리 왕들과 우리 제사장들을 여러 나라 왕들의 에 넘기사 칼에 죽으며 사로잡히며 노략을 당하며 얼굴을 부끄럽게 하심이 오늘날과 같으니이다
  3. 이제 우리 하나님 여호와께서 우리에게 잠시 동안 은혜를 베푸사 얼마를 남겨 두어 피하게 하신 우리를 그 거룩한 처소에 박힌 못과 같게 하시고 우리 하나님이 우리 눈을 밝히사 우리가 종노릇 하는 중에서 조금 소생하게 하셨나이다
  4. 우리가 비록 노예가 되었사오나 우리 하나님이 우리를 그 종살이하는 중에 버려 두지 아니하시고 바사 왕들 앞에서 우리가 불쌍히 여김을 입고 소생하여 우리 하나님의 성전을 세우게 하시며 그 무너진 것을 수리하게 하시며 유다와 예루살렘에서 우리에게 울타리를 주셨나이다
  5. 우리 하나님이여 이렇게 하신 후에도 우리가 주의 계명을 저버렸사오니 이제 무슨 말씀을 하오리이까
  1. 祈り 始めた. 「わが 神よ, 御前に 恥じ 入るあまり, わたしは 顔を 上げることができません. わたしたちの 惡は 積み 重なって 身の 丈を 越え, 科は 大きく 天にまで 達しています.
  2. 先祖の 時代から 今まで, わたしたちは 大きな 科の 中にあります. その 惡のために, わたしたちは 王も 祭司もこの 地の 王の 支配下に 置かれ, 劍にかけられ, 捕らわれ 人となり, 略奪され, 辱められてきました. 今, 御覽のとおりです.
  3. ところが 今, ほんの 少し 前から, わたしたちの 神, 主の 憐れみにより, わたしたちの 幾人かが 捕囚を 免れて 生き 殘り, あなたの 聖なる 所によりどころを 得るようにされました. こうして, わたしたちの 神はわたしたちの 目に 光を 與え, 奴隷の 身にありながらも, わずかに 生きる 力を 授けてくださいました.
  4. まことに, わたしたちは 奴隷にされています. しかし, わたしたちの 神はわたしたちを 奴隷のまま 捨て 去ることなく, ペルシア の 諸王がわたしたちに 對して 好意を 抱くようにし, 生きる 力を 與えてくださいました. こうして, ユダ と エルサレム でわたしたちの 神の 神殿を 再建し, 廢虛を 復興し, 城壁を 得るようにしてくださいました.
  5. わたしたちの 神よ, こうした 御恩をいただきながら, 今何を 申し 上げればよいのでしょうか. わたしたちは 御命令に 背いてしまったのです.
  1. 전에 주께서 주의 종 선지자들에게 명령하여 이르시되 너희가 가서 얻으려 하는 땅은 더러운 땅이니 이는 이방 백성들이 더럽고 가증한 일을 행하여 이 끝에서 저 끝까지 그 더러움으로 채웠음이라
  2. 그런즉 너희 여자들을 그들의 아들들에게 주지 말고 그들의 딸들을 너희 아들들을 위하여 데려오지 말며 그들을 위하여 평화와 행복을 영원히 구하지 말라 그리하면 너희가 왕성하여 그 땅의 아름다운 것을 먹으며 그 땅을 자손에게 물려 주어 영원유산으로 물려 주게 되리라 하셨나이다
  3. 우리의 악한 행실과 큰 로 말미암아 이 모든 일을 당하였사오나 우리 하나님이 우리 악보다 형벌을 가볍게 하시고 이만큼 백성을 남겨 주셨사오니
  4. 우리가 어찌 다시 주의 계명을 거역하고 이 가증한 백성들과 통혼하오리이까 그리하면 주께서 어찌 우리를 멸하시고 남아 피할 자가 없도록 진노하시지 아니하시리이까
  5. 이스라엘의 하나님 여호와여 주는 의로우시니 우리가 남아 피한 것이 오늘날과 같사옵거늘 도리어 주께 범죄하였사오니 이로 말미암아 주 앞에 한 사람도 감히 서지 못하겠나이다 하니라
  1. 御命令は, あなたの 僕, 預言者たちによってこう 傳えられました. 『これから 入って 所有する 地は, その 地の 住民の 汚れによって 汚された 地である. そこは, その 端から 端まで 彼らの 忌まわしい 行いによって 汚れに 滿たされている.
  2. それゆえ, あなたたちの 娘を 彼らの 息子に 嫁がせたり, 彼らの 娘をあなたたちの 息子の 嫁にしたりしてはならない. あなたたちが 强くなり, この 地の 良い 實を 食べ, それを 永久に 子孫の 所有とすることを 望むならば, 彼らと 同盟を 結ぼうとしてはならない. また, それによる 繁榮を 決して 求めてはならない 』と.
  3. わたしたちは, 數¿の 大きな 惡事と 科のゆえに 受くべき ·難をすべて 受けましたが, わたしたちの 神, あなたはわたしたちの 重い 惡をもそう 重く 見ず, わたしたちをこのように 生き 殘らせてくださいました. この 後で,
  4. またしても 御命令を 破り, その 忌まわしい 民と 緣組みをすることができましょうか. お 怒りになって, わたしたちを 一人殘らず 滅ぼし 盡くされても 當然です.
  5. イスラエル の 神, 主よ, あなたは 惠み 深いお 方です. だからこそ, わたしたちは 今日も 生き 殘りとしてここにいるのです. 御覽ください. このような 有樣で 御前に 立ちえないのですが, 深い 者として, 御前にぬかずいております. 」
 

  - 8월 10일 목록 -- 에스라 -- 고린도전서 -- 시편 -- 설교 -- 예화 -  


장   대역
본 사이트에 사용한 「성경전서 개역개정판」/「성경전서 개역한글판」/「공동번역성서 개정판」/「성경전서 새번역」의
저작권은 재단법인 대한성서공회 소유이며, (사)순복음실업인선교연합회 IT선교회 간 약정에 의해
재단법인 대한성서공회 의 허락을 받고 사용하였음.

당 사이트에서 사용하는 컨텐츠에 대한 저작권을 가진 기관의 요청에 따라
모바일앱에서 당 사이트로의 어떤 형태의 연동/연결도 금지합니다.
양해 부탁 드립니다.

<서비스 문의: holybible.orkr@gmail.com >